శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1280


ਧਰਮੁ ਕਰਾਏ ਕਰਮ ਧੁਰਹੁ ਫੁਰਮਾਇਆ ॥੩॥
dharam karaae karam dhurahu furamaaeaa |3|

మనుష్యులు ధర్మాన్ని తప్పక పాటించాలని ఆదిదేవుడు నిర్దేశించాడు. ||3||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੨ ॥
salok mahalaa 2 |

సలోక్, రెండవ మెహల్:

ਸਾਵਣੁ ਆਇਆ ਹੇ ਸਖੀ ਕੰਤੈ ਚਿਤਿ ਕਰੇਹੁ ॥
saavan aaeaa he sakhee kantai chit karehu |

సావన్ నెల వచ్చింది, ఓ నా సహచరులారా; మీ భర్త ప్రభువు గురించి ఆలోచించండి.

ਨਾਨਕ ਝੂਰਿ ਮਰਹਿ ਦੋਹਾਗਣੀ ਜਿਨੑ ਅਵਰੀ ਲਾਗਾ ਨੇਹੁ ॥੧॥
naanak jhoor mareh dohaaganee jina avaree laagaa nehu |1|

ఓ నానక్, విస్మరించిన వధువు మరొకరితో ప్రేమలో ఉంది; ఇప్పుడు ఆమె ఏడుస్తుంది మరియు విలపిస్తుంది మరియు చనిపోతుంది. ||1||

ਮਃ ੨ ॥
mahalaa 2 |

రెండవ మెహల్:

ਸਾਵਣੁ ਆਇਆ ਹੇ ਸਖੀ ਜਲਹਰੁ ਬਰਸਨਹਾਰੁ ॥
saavan aaeaa he sakhee jalahar barasanahaar |

సావన్ నెల వచ్చింది, ఓ నా సహచరులారా; మేఘాలు వర్షంతో పగిలిపోయాయి.

ਨਾਨਕ ਸੁਖਿ ਸਵਨੁ ਸੋਹਾਗਣੀ ਜਿਨੑ ਸਹ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੁ ॥੨॥
naanak sukh savan sohaaganee jina sah naal piaar |2|

ఓ నానక్, ఆశీర్వదించబడిన ఆత్మ-వధువులు శాంతితో నిద్రపోతారు; వారు తమ భర్త ప్రభువుతో ప్రేమలో ఉన్నారు. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਆਪੇ ਛਿੰਝ ਪਵਾਇ ਮਲਾਖਾੜਾ ਰਚਿਆ ॥
aape chhinjh pavaae malaakhaarraa rachiaa |

అతను స్వయంగా టోర్నమెంట్‌ను నిర్వహించాడు మరియు రెజ్లర్‌ల కోసం అరేనాను ఏర్పాటు చేశాడు.

ਲਥੇ ਭੜਥੂ ਪਾਇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਚਿਆ ॥
lathe bharrathoo paae guramukh machiaa |

వారు ఆడంబరం మరియు వేడుకతో రంగ ప్రవేశం చేశారు; గురుముఖులు ఆనందంగా ఉన్నారు.

ਮਨਮੁਖ ਮਾਰੇ ਪਛਾੜਿ ਮੂਰਖ ਕਚਿਆ ॥
manamukh maare pachhaarr moorakh kachiaa |

తప్పుడు మరియు మూర్ఖమైన స్వయం సంకల్ప మన్ముఖులు ఓడిపోతారు మరియు అధిగమించబడతారు.

ਆਪਿ ਭਿੜੈ ਮਾਰੇ ਆਪਿ ਆਪਿ ਕਾਰਜੁ ਰਚਿਆ ॥
aap bhirrai maare aap aap kaaraj rachiaa |

ప్రభువు స్వయంగా మల్లయుద్ధం చేస్తాడు, మరియు అతనే వారిని ఓడించాడు. ఆయనే ఈ నాటకాన్ని ప్రదర్శించారు.

ਸਭਨਾ ਖਸਮੁ ਏਕੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣੀਐ ॥
sabhanaa khasam ek hai guramukh jaaneeai |

ఒకే దేవుడు అందరికీ ప్రభువు మరియు యజమాని; ఇది గురుముఖులచే తెలుసు.

ਹੁਕਮੀ ਲਿਖੈ ਸਿਰਿ ਲੇਖੁ ਵਿਣੁ ਕਲਮ ਮਸਵਾਣੀਐ ॥
hukamee likhai sir lekh vin kalam masavaaneeai |

అతను పెన్ను లేదా సిరా లేకుండా అందరి నుదుటిపై తన హుకం యొక్క శాసనాన్ని వ్రాస్తాడు.

ਸਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਾਪੁ ਜਿਥੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਦਾ ਵਖਾਣੀਐ ॥
satasangat melaap jithai har gun sadaa vakhaaneeai |

సత్ సంగత్‌లో, నిజమైన సమ్మేళనం, అతనితో ఐక్యత పొందబడుతుంది; అక్కడ భగవంతుని మహిమాన్విత స్తోత్రాలు ఎప్పటికీ జపించబడతాయి.

ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਸਲਾਹਿ ਸਚੁ ਪਛਾਣੀਐ ॥੪॥
naanak sachaa sabad salaeh sach pachhaaneeai |4|

ఓ నానక్, అతని శబ్దం యొక్క నిజమైన వాక్యాన్ని స్తుతిస్తూ, ఎవరైనా సత్యాన్ని గ్రహించగలుగుతారు. ||4||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

సలోక్, మూడవ మెహల్:

ਊਂਨਵਿ ਊਂਨਵਿ ਆਇਆ ਅਵਰਿ ਕਰੇਂਦਾ ਵੰਨ ॥
aoonav aoonav aaeaa avar karendaa van |

ఆకాశంలో తక్కువ, తక్కువ మరియు మందంగా వేలాడుతూ, మేఘాలు రంగు మారుతున్నాయి.

ਕਿਆ ਜਾਣਾ ਤਿਸੁ ਸਾਹ ਸਿਉ ਕੇਵ ਰਹਸੀ ਰੰਗੁ ॥
kiaa jaanaa tis saah siau kev rahasee rang |

నా భర్త ప్రభువు పట్ల నాకున్న ప్రేమ శాశ్వతంగా ఉంటుందో లేదో నాకు ఎలా తెలుసు?

ਰੰਗੁ ਰਹਿਆ ਤਿਨੑ ਕਾਮਣੀ ਜਿਨੑ ਮਨਿ ਭਉ ਭਾਉ ਹੋਇ ॥
rang rahiaa tina kaamanee jina man bhau bhaau hoe |

ఆ ఆత్మ-వధువుల ప్రేమ శాశ్వతంగా ఉంటుంది, వారి మనస్సులు దేవుని ప్రేమ మరియు భయంతో నిండి ఉంటే.

ਨਾਨਕ ਭੈ ਭਾਇ ਬਾਹਰੀ ਤਿਨ ਤਨਿ ਸੁਖੁ ਨ ਹੋਇ ॥੧॥
naanak bhai bhaae baaharee tin tan sukh na hoe |1|

ఓ నానక్, దేవుని పట్ల ప్రేమ మరియు భయం లేని ఆమె - ఆమె శరీరం ఎప్పటికీ శాంతిని పొందదు. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

మూడవ మెహల్:

ਊਂਨਵਿ ਊਂਨਵਿ ਆਇਆ ਵਰਸੈ ਨੀਰੁ ਨਿਪੰਗੁ ॥
aoonav aoonav aaeaa varasai neer nipang |

ఆకాశంలో తక్కువ, తక్కువ మరియు మందపాటి వేలాడుతూ, మేఘాలు వస్తాయి, మరియు స్వచ్ఛమైన నీరు వర్షం కురుస్తుంది.

ਨਾਨਕ ਦੁਖੁ ਲਾਗਾ ਤਿਨੑ ਕਾਮਣੀ ਜਿਨੑ ਕੰਤੈ ਸਿਉ ਮਨਿ ਭੰਗੁ ॥੨॥
naanak dukh laagaa tina kaamanee jina kantai siau man bhang |2|

ఓ నానక్, ఆ ఆత్మ-వధువు బాధతో బాధపడుతోంది, ఆమె మనస్సు తన భర్త ప్రభువు నుండి నలిగిపోతుంది. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਦੋਵੈ ਤਰਫਾ ਉਪਾਇ ਇਕੁ ਵਰਤਿਆ ॥
dovai tarafaa upaae ik varatiaa |

ఒకే భగవంతుడు రెండు వైపులా సృష్టించి, విశాలంగా వ్యాపించి ఉన్నాడు.

ਬੇਦ ਬਾਣੀ ਵਰਤਾਇ ਅੰਦਰਿ ਵਾਦੁ ਘਤਿਆ ॥
bed baanee varataae andar vaad ghatiaa |

వాదాలు, విభేదాలతో వేదాల పదాలు వ్యాపించాయి.

ਪਰਵਿਰਤਿ ਨਿਰਵਿਰਤਿ ਹਾਠਾ ਦੋਵੈ ਵਿਚਿ ਧਰਮੁ ਫਿਰੈ ਰੈਬਾਰਿਆ ॥
paravirat niravirat haatthaa dovai vich dharam firai raibaariaa |

అనుబంధం మరియు నిర్లిప్తత దీనికి రెండు వైపులా ఉంటాయి; ధర్మం, నిజమైన మతం, ఈ రెండింటి మధ్య మార్గదర్శకం.

ਮਨਮੁਖ ਕਚੇ ਕੂੜਿਆਰ ਤਿਨੑੀ ਨਿਹਚਉ ਦਰਗਹ ਹਾਰਿਆ ॥
manamukh kache koorriaar tinaee nihchau daragah haariaa |

స్వయం సంకల్ప మన్ముఖులు విలువలేనివారు మరియు అసత్యం. ఎటువంటి సందేహం లేకుండా, వారు ప్రభువు కోర్టులో ఓడిపోతారు.

ਗੁਰਮਤੀ ਸਬਦਿ ਸੂਰ ਹੈ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਜਿਨੑੀ ਮਾਰਿਆ ॥
guramatee sabad soor hai kaam krodh jinaee maariaa |

గురువు యొక్క బోధనలను అనుసరించే వారు నిజమైన ఆధ్యాత్మిక యోధులు; వారు లైంగిక కోరిక మరియు కోపాన్ని జయించారు.

ਸਚੈ ਅੰਦਰਿ ਮਹਲਿ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰਿਆ ॥
sachai andar mahal sabad savaariaa |

వారు షాబాద్ వాక్యంతో అలంకరించబడిన మరియు ఉన్నతమైన లార్డ్స్ ప్రెజెన్స్ యొక్క నిజమైన భవనంలోకి ప్రవేశిస్తారు.

ਸੇ ਭਗਤ ਤੁਧੁ ਭਾਵਦੇ ਸਚੈ ਨਾਇ ਪਿਆਰਿਆ ॥
se bhagat tudh bhaavade sachai naae piaariaa |

ఆ భక్తులు నీ చిత్తానికి సంతోషిస్తున్నారు, ఓ ప్రభూ; వారు నిజమైన పేరును ప్రేమిస్తారు.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਆਪਣਾ ਤਿਨੑਾ ਵਿਟਹੁ ਹਉ ਵਾਰਿਆ ॥੫॥
satigur sevan aapanaa tinaa vittahu hau vaariaa |5|

తమ నిజమైన గురువును సేవించే వారికి నేను త్యాగిని. ||5||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

సలోక్, మూడవ మెహల్:

ਊਂਨਵਿ ਊਂਨਵਿ ਆਇਆ ਵਰਸੈ ਲਾਇ ਝੜੀ ॥
aoonav aoonav aaeaa varasai laae jharree |

ఆకాశంలో తక్కువ, తక్కువ మరియు మందపాటి వేలాడుతూ, మేఘాలు వస్తాయి, మరియు నీరు కుండపోతగా వర్షం కురుస్తుంది.

ਨਾਨਕ ਭਾਣੈ ਚਲੈ ਕੰਤ ਕੈ ਸੁ ਮਾਣੇ ਸਦਾ ਰਲੀ ॥੧॥
naanak bhaanai chalai kant kai su maane sadaa ralee |1|

ఓ నానక్, ఆమె తన భర్త ప్రభువు సంకల్పానికి అనుగుణంగా నడుస్తుంది; ఆమె ఎప్పటికీ శాంతి మరియు ఆనందాన్ని అనుభవిస్తుంది. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

మూడవ మెహల్:

ਕਿਆ ਉਠਿ ਉਠਿ ਦੇਖਹੁ ਬਪੁੜੇਂ ਇਸੁ ਮੇਘੈ ਹਥਿ ਕਿਛੁ ਨਾਹਿ ॥
kiaa utth utth dekhahu bapurren is meghai hath kichh naeh |

ఎందుకు లేచి నిలబడి చూస్తున్నావు? పేదవాడా, ఈ మేఘం చేతిలో ఏమీ లేదు.

ਜਿਨਿ ਏਹੁ ਮੇਘੁ ਪਠਾਇਆ ਤਿਸੁ ਰਾਖਹੁ ਮਨ ਮਾਂਹਿ ॥
jin ehu megh patthaaeaa tis raakhahu man maanhi |

ఈ మేఘాన్ని పంపినవాడు - అతనిని మీ మనస్సులో ఉంచుకోండి.

ਤਿਸ ਨੋ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਸੀ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥
tis no man vasaaeisee jaa kau nadar karee |

అతను మాత్రమే భగవంతుడిని తన మనస్సులో ప్రతిష్టించుకుంటాడు, అతనిపై భగవంతుడు తన కృపను ప్రసాదిస్తాడు.

ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਬਾਹਰੀ ਸਭ ਕਰਣ ਪਲਾਹ ਕਰੇਇ ॥੨॥
naanak nadaree baaharee sabh karan palaah karee |2|

ఓ నానక్, ఈ దయ లేని వారందరూ ఏడ్చారు మరియు విలపిస్తారు. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਸੋ ਹਰਿ ਸਦਾ ਸਰੇਵੀਐ ਜਿਸੁ ਕਰਤ ਨ ਲਾਗੈ ਵਾਰ ॥
so har sadaa sareveeai jis karat na laagai vaar |

ఎప్పటికీ ప్రభువును సేవించు; అతను ఏ సమయంలోనైనా పని చేస్తాడు.

ਆਡਾਣੇ ਆਕਾਸ ਕਰਿ ਖਿਨ ਮਹਿ ਢਾਹਿ ਉਸਾਰਣਹਾਰ ॥
aaddaane aakaas kar khin meh dtaeh usaaranahaar |

అతను స్వర్గం అంతటా ఆకాశాన్ని విస్తరించాడు; ఒక క్షణంలో, అతను సృష్టిస్తాడు మరియు నాశనం చేస్తాడు.

ਆਪੇ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇ ਕੈ ਕੁਦਰਤਿ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰ ॥
aape jagat upaae kai kudarat kare veechaar |

అతనే ప్రపంచాన్ని సృష్టించాడు; అతను తన సృజనాత్మక సర్వశక్తిని గురించి ఆలోచిస్తాడు.

ਮਨਮੁਖ ਅਗੈ ਲੇਖਾ ਮੰਗੀਐ ਬਹੁਤੀ ਹੋਵੈ ਮਾਰ ॥
manamukh agai lekhaa mangeeai bahutee hovai maar |

స్వీయ-ఇష్టపూర్వక మన్ముఖ్ ఇకపై ఖాతాలోకి పిలవబడతారు; అతను కఠినంగా శిక్షించబడతాడు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430