శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 783


ਪੇਖਿ ਦਰਸਨੁ ਨਾਨਕ ਬਿਗਸੇ ਆਪਿ ਲਏ ਮਿਲਾਏ ॥੪॥੫॥੮॥
pekh darasan naanak bigase aap le milaae |4|5|8|

అతని దర్శనం యొక్క ఆశీర్వాద దర్శనాన్ని చూస్తూ, నానక్ వికసించాడు; ప్రభువు అతనిని యూనియన్‌లో కలిపాడు. ||4||5||8||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mahalaa 5 |

సూహీ, ఐదవ మెహల్:

ਅਬਿਚਲ ਨਗਰੁ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਰੂ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਰਾਮ ॥
abichal nagar gobind guroo kaa naam japat sukh paaeaa raam |

శాశ్వతమైనది మరియు కదలనిది దేవుడు మరియు గురువు యొక్క నగరం; ఆయన నామాన్ని జపిస్తే నాకు శాంతి లభించింది.

ਮਨ ਇਛੇ ਸੇਈ ਫਲ ਪਾਏ ਕਰਤੈ ਆਪਿ ਵਸਾਇਆ ਰਾਮ ॥
man ichhe seee fal paae karatai aap vasaaeaa raam |

నేను నా మనస్సు యొక్క కోరికల ఫలాలను పొందాను; సృష్టికర్త స్వయంగా దానిని స్థాపించాడు.

ਕਰਤੈ ਆਪਿ ਵਸਾਇਆ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਾਇਆ ਪੁਤ ਭਾਈ ਸਿਖ ਬਿਗਾਸੇ ॥
karatai aap vasaaeaa sarab sukh paaeaa put bhaaee sikh bigaase |

సృష్టికర్త స్వయంగా దానిని స్థాపించాడు. నేను పూర్తి శాంతిని కనుగొన్నాను; నా పిల్లలు, తోబుట్టువులు మరియు సిక్కులు అందరూ ఆనందంలో వికసించారు.

ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਕਾਰਜੁ ਆਇਆ ਰਾਸੇ ॥
gun gaaveh pooran paramesur kaaraj aaeaa raase |

పరిపూర్ణమైన అతీంద్రియ ప్రభువు యొక్క మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను పాడుతూ, నా వ్యవహారాలు పరిష్కరించబడ్డాయి.

ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ਸੁਆਮੀ ਆਪੇ ਰਖਾ ਆਪਿ ਪਿਤਾ ਆਪਿ ਮਾਇਆ ॥
prabh aap suaamee aape rakhaa aap pitaa aap maaeaa |

దేవుడే నా ప్రభువు మరియు యజమాని. అతనే నా సేవింగ్ గ్రేస్; ఆయనే నాకు తండ్రి మరియు తల్లి.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰ ਬਲਿਹਾਰੀ ਜਿਨਿ ਏਹੁ ਥਾਨੁ ਸੁਹਾਇਆ ॥੧॥
kahu naanak satigur balihaaree jin ehu thaan suhaaeaa |1|

నానక్ ఇలా అంటాడు, ఈ స్థలాన్ని అలంకరించి, అలంకరించిన నిజమైన గురువుకు నేను త్యాగం. ||1||

ਘਰ ਮੰਦਰ ਹਟਨਾਲੇ ਸੋਹੇ ਜਿਸੁ ਵਿਚਿ ਨਾਮੁ ਨਿਵਾਸੀ ਰਾਮ ॥
ghar mandar hattanaale sohe jis vich naam nivaasee raam |

గృహాలు, భవనాలు, దుకాణాలు మరియు మార్కెట్లు అందంగా ఉంటాయి, భగవంతుని నామం లోపల స్థిరంగా ఉంటుంది.

ਸੰਤ ਭਗਤ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਹਿ ਕਟੀਐ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸੀ ਰਾਮ ॥
sant bhagat har naam araadheh katteeai jam kee faasee raam |

సాధువులు మరియు భక్తులు భగవంతుని నామాన్ని ఆరాధనగా ఆరాధిస్తారు మరియు మృత్యువు యొక్క పాము కత్తిరించబడుతుంది.

ਕਾਟੀ ਜਮ ਫਾਸੀ ਪ੍ਰਭਿ ਅਬਿਨਾਸੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ॥
kaattee jam faasee prabh abinaasee har har naam dhiaae |

శాశ్వతమైన, మార్పులేని ప్రభువు, హర్, హర్ నామాన్ని ధ్యానిస్తూ, మృత్యువు యొక్క పాము కత్తిరించబడుతుంది.

ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਮਨ ਇਛੇ ਫਲ ਪਾਏ ॥
sagal samagree pooran hoee man ichhe fal paae |

వారికి ప్రతిదీ ఖచ్చితంగా ఉంది, మరియు వారు తమ మనస్సు యొక్క కోరికల ఫలాలను పొందుతారు.

ਸੰਤ ਸਜਨ ਸੁਖਿ ਮਾਣਹਿ ਰਲੀਆ ਦੂਖ ਦਰਦ ਭ੍ਰਮ ਨਾਸੀ ॥
sant sajan sukh maaneh raleea dookh darad bhram naasee |

సెయింట్స్ మరియు స్నేహితులు శాంతి మరియు ఆనందాన్ని అనుభవిస్తారు; వారి బాధలు, బాధలు మరియు సందేహాలు తొలగిపోతాయి.

ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੇ ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਸੀ ॥੨॥
sabad savaare satigur poorai naanak sad bal jaasee |2|

పరిపూర్ణ నిజమైన గురువు వాటిని షాబాద్ పదంతో అలంకరించారు; నానక్ వారికి ఎప్పటికీ త్యాగమే. ||2||

ਦਾਤਿ ਖਸਮ ਕੀ ਪੂਰੀ ਹੋਈ ਨਿਤ ਨਿਤ ਚੜੈ ਸਵਾਈ ਰਾਮ ॥
daat khasam kee pooree hoee nit nit charrai savaaee raam |

మా లార్డ్ మరియు మాస్టర్ యొక్క బహుమతి పరిపూర్ణమైనది; అది రోజురోజుకూ పెరుగుతుంది.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਖਸਮਾਨਾ ਕੀਆ ਜਿਸ ਦੀ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਰਾਮ ॥
paarabraham khasamaanaa keea jis dee vaddee vaddiaaee raam |

సర్వోన్నత ప్రభువైన దేవుడు నన్ను తన స్వంతం చేసుకున్నాడు; అతని గ్లోరియస్ గ్రేట్నెస్ చాలా గొప్పది!

ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਭਗਤਨ ਕਾ ਰਾਖਾ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਭਇਆ ਦਇਆਲਾ ॥
aad jugaad bhagatan kaa raakhaa so prabh bheaa deaalaa |

ప్రారంభం నుండి, మరియు యుగాలలో, అతను తన భక్తులకు రక్షకుడు; దేవుడు నన్ను కరుణించాడు.

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਸੁਖੀ ਵਸਾਏ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ਕਰਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥
jeea jant sabh sukhee vasaae prabh aape kar pratipaalaa |

అన్ని జీవులు మరియు జీవులు ఇప్పుడు శాంతితో నివసిస్తున్నారు; దేవుడే వారిని ప్రేమిస్తాడు మరియు శ్రద్ధ వహిస్తాడు.

ਦਹ ਦਿਸ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਜਸੁ ਸੁਆਮੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥
dah dis poor rahiaa jas suaamee keemat kahan na jaaee |

భగవంతుడు మరియు గురువు యొక్క స్తోత్రాలు పది దిక్కులలో పూర్తిగా వ్యాపించి ఉన్నాయి; నేను అతని విలువను వ్యక్తపరచలేను.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰ ਬਲਿਹਾਰੀ ਜਿਨਿ ਅਬਿਚਲ ਨੀਵ ਰਖਾਈ ॥੩॥
kahu naanak satigur balihaaree jin abichal neev rakhaaee |3|

నానక్ ఇలా అంటాడు, ఈ శాశ్వతమైన పునాదిని వేసిన నిజమైన గురువుకి నేను త్యాగం. ||3||

ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਨਿਤ ਸੁਣੀਐ ਰਾਮ ॥
giaan dhiaan pooran paramesur har har kathaa nit suneeai raam |

పర్ఫెక్ట్ ట్రాన్స్‌సెండెంట్ లార్డ్ యొక్క ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం మరియు ధ్యానం మరియు భగవంతుని ఉపన్యాసం, హర్, హర్, నిరంతరం అక్కడ వినబడతాయి.

ਅਨਹਦ ਚੋਜ ਭਗਤ ਭਵ ਭੰਜਨ ਅਨਹਦ ਵਾਜੇ ਧੁਨੀਐ ਰਾਮ ॥
anahad choj bhagat bhav bhanjan anahad vaaje dhuneeai raam |

భయాన్ని పోగొట్టే భగవంతుని భక్తులు అక్కడ అంతులేని వాయించగా, అలుపెరుగని రాగం అక్కడ ప్రతిధ్వనిస్తుంది మరియు కంపిస్తుంది.

ਅਨਹਦ ਝੁਣਕਾਰੇ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੇ ਸੰਤ ਗੋਸਟਿ ਨਿਤ ਹੋਵੈ ॥
anahad jhunakaare tat beechaare sant gosatt nit hovai |

అస్పష్టమైన శ్రావ్యత ప్రతిధ్వనిస్తుంది మరియు ప్రతిధ్వనిస్తుంది, మరియు సాధువులు వాస్తవికత యొక్క సారాంశాన్ని ఆలోచిస్తారు; ఈ ఉపన్యాసం వారి దినచర్య.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਹਿ ਮੈਲੁ ਸਭ ਕਾਟਹਿ ਕਿਲਵਿਖ ਸਗਲੇ ਖੋਵੈ ॥
har naam araadheh mail sabh kaatteh kilavikh sagale khovai |

వారు ప్రభువు నామాన్ని ఆరాధిస్తారు, మరియు వారి మురికి అంతా కొట్టుకుపోతుంది; వారు అన్ని పాపాల నుండి తమను తాము వదిలించుకుంటారు.

ਤਹ ਜਨਮ ਨ ਮਰਣਾ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਬਹੁੜਿ ਨ ਪਾਈਐ ਜੁੋਨੀਐ ॥
tah janam na maranaa aavan jaanaa bahurr na paaeeai juoneeai |

అక్కడ పుట్టుక లేదా మరణం లేదు, రావడం లేదా వెళ్లడం లేదు మరియు పునర్జన్మ గర్భంలోకి ప్రవేశించడం లేదు.

ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਪਾਇਆ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਇਛ ਪੁਨੀਐ ॥੪॥੬॥੯॥
naanak gur paramesar paaeaa jis prasaad ichh puneeai |4|6|9|

నానక్ గురువును, అతీంద్రియ ప్రభువును కనుగొన్నాడు; ఆయన అనుగ్రహం వల్ల కోరికలు నెరవేరుతాయి. ||4||6||9||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mahalaa 5 |

సూహీ, ఐదవ మెహల్:

ਸੰਤਾ ਕੇ ਕਾਰਜਿ ਆਪਿ ਖਲੋਇਆ ਹਰਿ ਕੰਮੁ ਕਰਾਵਣਿ ਆਇਆ ਰਾਮ ॥
santaa ke kaaraj aap khaloeaa har kam karaavan aaeaa raam |

సెయింట్స్ వ్యవహారాలను పరిష్కరించడానికి ప్రభువు స్వయంగా నిలబడి ఉన్నాడు; అతను వారి పనులు పూర్తి చేయడానికి వచ్చాడు.

ਧਰਤਿ ਸੁਹਾਵੀ ਤਾਲੁ ਸੁਹਾਵਾ ਵਿਚਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਜਲੁ ਛਾਇਆ ਰਾਮ ॥
dharat suhaavee taal suhaavaa vich amrit jal chhaaeaa raam |

భూమి అందంగా ఉంది, కొలను అందంగా ఉంది; దానిలో అమృత జలం ఉంటుంది.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਜਲੁ ਛਾਇਆ ਪੂਰਨ ਸਾਜੁ ਕਰਾਇਆ ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰੇ ॥
amrit jal chhaaeaa pooran saaj karaaeaa sagal manorath poore |

అంబ్రోసియల్ వాటర్ దానిని నింపుతోంది మరియు నా పని ఖచ్చితంగా పూర్తయింది; నా కోరికలన్నీ నెరవేరాయి.

ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਭਇਆ ਜਗ ਅੰਤਰਿ ਲਾਥੇ ਸਗਲ ਵਿਸੂਰੇ ॥
jai jai kaar bheaa jag antar laathe sagal visoore |

ప్రపంచం నలుమూలల నుండి అభినందనలు వెల్లువెత్తుతున్నాయి; నా బాధలన్నీ తొలగిపోయాయి.

ਪੂਰਨ ਪੁਰਖ ਅਚੁਤ ਅਬਿਨਾਸੀ ਜਸੁ ਵੇਦ ਪੁਰਾਣੀ ਗਾਇਆ ॥
pooran purakh achut abinaasee jas ved puraanee gaaeaa |

వేదాలు మరియు పురాణాలు పరిపూర్ణమైన, మార్పులేని, నాశనమైన ఆదిమ భగవానుని స్తుతించాయి.

ਅਪਨਾ ਬਿਰਦੁ ਰਖਿਆ ਪਰਮੇਸਰਿ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥੧॥
apanaa birad rakhiaa paramesar naanak naam dhiaaeaa |1|

అతీంద్రియ ప్రభువు తన వాగ్దానాన్ని నిలబెట్టుకున్నాడు మరియు అతని స్వభావాన్ని ధృవీకరించాడు; నానక్ భగవంతుని నామం గురించి ధ్యానం చేస్తాడు. ||1||

ਨਵ ਨਿਧਿ ਸਿਧਿ ਰਿਧਿ ਦੀਨੇ ਕਰਤੇ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਕਾਈ ਰਾਮ ॥
nav nidh sidh ridh deene karate tott na aavai kaaee raam |

సృష్టికర్త నాకు తొమ్మిది సంపదలు, సంపద మరియు ఆధ్యాత్మిక శక్తులను ఇచ్చాడు మరియు నాకేమీ లోటు లేదు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430