శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1151


ਭੈ ਭ੍ਰਮ ਬਿਨਸਿ ਗਏ ਖਿਨ ਮਾਹਿ ॥
bhai bhram binas ge khin maeh |

వారి భయాలు మరియు సందేహాలు క్షణంలో తొలగిపోతాయి.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ ॥੧॥
paarabraham vasiaa man aae |1|

సర్వోన్నతుడైన భగవంతుడు వారి మనస్సులలో నివసించడానికి వస్తాడు. ||1||

ਰਾਮ ਰਾਮ ਸੰਤ ਸਦਾ ਸਹਾਇ ॥
raam raam sant sadaa sahaae |

ప్రభువు ఎప్పటికీ సెయింట్స్ యొక్క సహాయం మరియు మద్దతు.

ਘਰਿ ਬਾਹਰਿ ਨਾਲੇ ਪਰਮੇਸਰੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਪੂਰਨ ਸਭ ਠਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ghar baahar naale paramesar rav rahiaa pooran sabh tthaae |1| rahaau |

హృదయం యొక్క ఇంటి లోపల మరియు వెలుపల కూడా, అతీతమైన భగవంతుడు ఎల్లప్పుడూ మనతో ఉంటాడు, అన్ని ప్రదేశాలలో వ్యాపించి ఉన్నాడు. ||1||పాజ్||

ਧਨੁ ਮਾਲੁ ਜੋਬਨੁ ਜੁਗਤਿ ਗੋਪਾਲ ॥
dhan maal joban jugat gopaal |

ప్రపంచ ప్రభువు నా సంపద, ఆస్తి, యవ్వనం మరియు మార్గాలు మరియు మార్గాలు.

ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਣ ਨਿਤ ਸੁਖ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥
jeea praan nit sukh pratipaal |

అతను నిరంతరం ఆదరిస్తాడు మరియు నా ఆత్మకు శాంతిని మరియు జీవ శ్వాసను తెస్తాడు.

ਅਪਨੇ ਦਾਸ ਕਉ ਦੇ ਰਾਖੈ ਹਾਥ ॥
apane daas kau de raakhai haath |

అతను తన చేతిని అందుకొని తన బానిసను కాపాడతాడు.

ਨਿਮਖ ਨ ਛੋਡੈ ਸਦ ਹੀ ਸਾਥ ॥੨॥
nimakh na chhoddai sad hee saath |2|

ఒక్క క్షణం కూడా ఆయన మనల్ని విడిచిపెట్టడు; ఆయన ఎప్పుడూ మనతోనే ఉంటాడు. ||2||

ਹਰਿ ਸਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
har saa preetam avar na koe |

ప్రభువు వంటి ప్రియుడు మరొకడు లేడు.

ਸਾਰਿ ਸਮੑਾਲੇ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥
saar samaale saachaa soe |

నిజమైన ప్రభువు అందరినీ చూసుకుంటాడు.

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਬੰਧੁ ਨਰਾਇਣੁ ॥
maat pitaa sut bandh naraaein |

ప్రభువు మన తల్లి, తండ్రి, కుమారుడు మరియు బంధువు.

ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਭਗਤ ਗੁਣ ਗਾਇਣੁ ॥੩॥
aad jugaad bhagat gun gaaein |3|

కాలం ప్రారంభం నుండి, మరియు యుగాలలో, అతని భక్తులు అతని మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను గానం చేస్తారు. ||3||

ਤਿਸ ਕੀ ਧਰ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਮਨਿ ਜੋਰੁ ॥
tis kee dhar prabh kaa man jor |

నా మనస్సు ప్రభువు యొక్క మద్దతు మరియు శక్తితో నిండి ఉంది.

ਏਕ ਬਿਨਾ ਦੂਜਾ ਨਹੀ ਹੋਰੁ ॥
ek binaa doojaa nahee hor |

ప్రభువు లేకుండా మరొకటి లేదు.

ਨਾਨਕ ਕੈ ਮਨਿ ਇਹੁ ਪੁਰਖਾਰਥੁ ॥
naanak kai man ihu purakhaarath |

నానక్ మనస్సు ఈ ఆశతో ప్రోత్సహించబడింది,

ਪ੍ਰਭੂ ਹਮਾਰਾ ਸਾਰੇ ਸੁਆਰਥੁ ॥੪॥੩੮॥੫੧॥
prabhoo hamaaraa saare suaarath |4|38|51|

జీవితంలో నా లక్ష్యాలను దేవుడు నెరవేరుస్తాడు. ||4||38||51||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairau mahalaa 5 |

భైరావ్, ఐదవ మెహల్:

ਭੈ ਕਉ ਭਉ ਪੜਿਆ ਸਿਮਰਤ ਹਰਿ ਨਾਮ ॥
bhai kau bhau parriaa simarat har naam |

మర్త్యుడు ధ్యానంలో భగవంతుని నామాన్ని స్మరించినప్పుడు భయం స్వయంగా మారుతుంది.

ਸਗਲ ਬਿਆਧਿ ਮਿਟੀ ਤ੍ਰਿਹੁ ਗੁਣ ਕੀ ਦਾਸ ਕੇ ਹੋਏ ਪੂਰਨ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sagal biaadh mittee trihu gun kee daas ke hoe pooran kaam |1| rahaau |

మూడు గుణాల యొక్క అన్ని వ్యాధులు - మూడు గుణాలు - నయమవుతాయి మరియు భగవంతుని దాసుల కార్యాలు సంపూర్ణంగా నెరవేరుతాయి. ||1||పాజ్||

ਹਰਿ ਕੇ ਲੋਕ ਸਦਾ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਤਿਨ ਕਉ ਮਿਲਿਆ ਪੂਰਨ ਧਾਮ ॥
har ke lok sadaa gun gaaveh tin kau miliaa pooran dhaam |

ప్రభువు యొక్క ప్రజలు ఎల్లప్పుడూ అతని మహిమాన్వితమైన స్తుతులను పాడతారు; వారు అతని పరిపూర్ణ భవనాన్ని పొందుతారు.

ਜਨ ਕਾ ਦਰਸੁ ਬਾਂਛੈ ਦਿਨ ਰਾਤੀ ਹੋਇ ਪੁਨੀਤ ਧਰਮ ਰਾਇ ਜਾਮ ॥੧॥
jan kaa daras baanchhai din raatee hoe puneet dharam raae jaam |1|

ధర్మం యొక్క నీతిమంతుడైన న్యాయమూర్తి మరియు మరణ దూత కూడా భగవంతుని వినయపూర్వకమైన సేవకుని దీవించిన దర్శనం ద్వారా పవిత్రం కావాలని పగలు మరియు రాత్రి కోరుకుంటారు. ||1||

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮਦ ਨਿੰਦਾ ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਟਿਆ ਅਭਿਮਾਨ ॥
kaam krodh lobh mad nindaa saadhasang mittiaa abhimaan |

లైంగిక కోరిక, కోపం, మత్తు, అహంభావం, అపవాదు మరియు అహంకార గర్వం సాద్ సంగత్, పవిత్ర సంస్థలో నిర్మూలించబడతాయి.

ਐਸੇ ਸੰਤ ਭੇਟਹਿ ਵਡਭਾਗੀ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੈ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨ ॥੨॥੩੯॥੫੨॥
aaise sant bhetteh vaddabhaagee naanak tin kai sad kurabaan |2|39|52|

గొప్ప అదృష్టం ద్వారా, అటువంటి సాధువులు కలుసుకున్నారు. నానక్ వారికి ఎప్పటికీ త్యాగమే. ||2||39||52||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairau mahalaa 5 |

భైరావ్, ఐదవ మెహల్:

ਪੰਚ ਮਜਮੀ ਜੋ ਪੰਚਨ ਰਾਖੈ ॥
panch majamee jo panchan raakhai |

ఐదుగురు దొంగలను ఆశ్రయించిన వ్యక్తి ఈ ఐదుగురి స్వరూపుడు అవుతాడు.

ਮਿਥਿਆ ਰਸਨਾ ਨਿਤ ਉਠਿ ਭਾਖੈ ॥
mithiaa rasanaa nit utth bhaakhai |

రోజూ లేచి అబద్ధాలు చెప్పేవాడు.

ਚਕ੍ਰ ਬਣਾਇ ਕਰੈ ਪਾਖੰਡ ॥
chakr banaae karai paakhandd |

అతను తన శరీరానికి ఆచార మతపరమైన గుర్తులను వర్తింపజేస్తాడు, కానీ కపటత్వాన్ని పాటిస్తాడు.

ਝੁਰਿ ਝੁਰਿ ਪਚੈ ਜੈਸੇ ਤ੍ਰਿਅ ਰੰਡ ॥੧॥
jhur jhur pachai jaise tria randd |1|

అతను ఒంటరిగా ఉన్న విధవరాలిలాగా దుఃఖంలోను, బాధలోను వ్యర్థమైపోతాడు. ||1||

ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਸਭ ਝੂਠੁ ॥
har ke naam binaa sabh jhootth |

భగవంతుని పేరు లేకుంటే అంతా అబద్ధమే.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਈਐ ਸਾਚੀ ਦਰਗਹਿ ਸਾਕਤ ਮੂਠੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bin gur poore mukat na paaeeai saachee darageh saakat mootth |1| rahaau |

పరిపూర్ణ గురువు లేకుండా ముక్తి లభించదు. నిజమైన ప్రభువు కోర్టులో, విశ్వాసం లేని సినిక్ దోచుకోబడ్డాడు. ||1||పాజ్||

ਸੋਈ ਕੁਚੀਲੁ ਕੁਦਰਤਿ ਨਹੀ ਜਾਨੈ ॥
soee kucheel kudarat nahee jaanai |

ప్రభువు యొక్క సృజనాత్మక శక్తిని తెలియనివాడు కలుషితుడు.

ਲੀਪਿਐ ਥਾਇ ਨ ਸੁਚਿ ਹਰਿ ਮਾਨੈ ॥
leepiaai thaae na such har maanai |

ఒకరి వంటగది చతురస్రాన్ని ఆచారబద్ధంగా ప్లాస్టరింగ్ చేయడం భగవంతుని దృష్టిలో స్వచ్ఛమైనది కాదు.

ਅੰਤਰੁ ਮੈਲਾ ਬਾਹਰੁ ਨਿਤ ਧੋਵੈ ॥
antar mailaa baahar nit dhovai |

ఒక వ్యక్తి లోపల కలుషితమైతే, అతను ప్రతిరోజూ బయట కడుక్కోవచ్చు.

ਸਾਚੀ ਦਰਗਹਿ ਅਪਨੀ ਪਤਿ ਖੋਵੈ ॥੨॥
saachee darageh apanee pat khovai |2|

కానీ నిజమైన ప్రభువు కోర్టులో, అతను తన గౌరవాన్ని కోల్పోతాడు. ||2||

ਮਾਇਆ ਕਾਰਣਿ ਕਰੈ ਉਪਾਉ ॥
maaeaa kaaran karai upaau |

అతను మాయ కోసం పని చేస్తాడు,

ਕਬਹਿ ਨ ਘਾਲੈ ਸੀਧਾ ਪਾਉ ॥
kabeh na ghaalai seedhaa paau |

కానీ అతను ఎప్పుడూ తన పాదాలను సరైన మార్గంలో ఉంచడు.

ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਤਿਸੁ ਚੀਤਿ ਨ ਆਣੈ ॥
jin keea tis cheet na aanai |

తనను సృష్టించిన వ్యక్తిని కూడా అతను ఎప్పుడూ గుర్తుంచుకోడు.

ਕੂੜੀ ਕੂੜੀ ਮੁਖਹੁ ਵਖਾਣੈ ॥੩॥
koorree koorree mukhahu vakhaanai |3|

అతను తన నోటితో అబద్ధం, అబద్ధం మాత్రమే మాట్లాడతాడు. ||3||

ਜਿਸ ਨੋ ਕਰਮੁ ਕਰੇ ਕਰਤਾਰੁ ॥
jis no karam kare karataar |

సృష్టికర్త అయిన ప్రభువు దయ చూపే వ్యక్తి,

ਸਾਧਸੰਗਿ ਹੋਇ ਤਿਸੁ ਬਿਉਹਾਰੁ ॥
saadhasang hoe tis biauhaar |

సాద్ సంగత్, పవిత్ర సంస్థతో వ్యవహరిస్తుంది.

ਹਰਿ ਨਾਮ ਭਗਤਿ ਸਿਉ ਲਾਗਾ ਰੰਗੁ ॥
har naam bhagat siau laagaa rang |

భగవంతుని నామాన్ని ప్రేమతో పూజించేవాడు,

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਜਨ ਨਹੀ ਭੰਗੁ ॥੪॥੪੦॥੫੩॥
kahu naanak tis jan nahee bhang |4|40|53|

నానక్ చెప్పారు - ఏ అడ్డంకులు అతని మార్గాన్ని ఎప్పుడూ అడ్డుకోలేవు. ||4||40||53||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairau mahalaa 5 |

భైరావ్, ఐదవ మెహల్:

ਨਿੰਦਕ ਕਉ ਫਿਟਕੇ ਸੰਸਾਰੁ ॥
nindak kau fittake sansaar |

విశ్వమంతా అపవాదిని శపిస్తుంది.

ਨਿੰਦਕ ਕਾ ਝੂਠਾ ਬਿਉਹਾਰੁ ॥
nindak kaa jhootthaa biauhaar |

అపవాది వ్యవహారాలు అబద్ధం.

ਨਿੰਦਕ ਕਾ ਮੈਲਾ ਆਚਾਰੁ ॥
nindak kaa mailaa aachaar |

అపవాది యొక్క జీవనశైలి అపరిశుభ్రమైనది మరియు కలుషితమైనది.

ਦਾਸ ਅਪੁਨੇ ਕਉ ਰਾਖਨਹਾਰੁ ॥੧॥
daas apune kau raakhanahaar |1|

ప్రభువు తన దాసుని రక్షించే దయ మరియు రక్షకుడు. ||1||

ਨਿੰਦਕੁ ਮੁਆ ਨਿੰਦਕ ਕੈ ਨਾਲਿ ॥
nindak muaa nindak kai naal |

అపవాది మిగిలిన అపవాదులతో మరణిస్తాడు.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸਰਿ ਜਨ ਰਾਖੇ ਨਿੰਦਕ ਕੈ ਸਿਰਿ ਕੜਕਿਓ ਕਾਲੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
paarabraham paramesar jan raakhe nindak kai sir karrakio kaal |1| rahaau |

సర్వోన్నత ప్రభువైన దేవుడు, అతీంద్రియ ప్రభువు, తన వినయ సేవకుణ్ణి రక్షించి, రక్షిస్తాడు. అపవాది తలపై మృత్యువు గర్జిస్తుంది మరియు ఉరుములు. ||1||పాజ్||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430