శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 128


ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maajh mahalaa 3 |

మాజ్, మూడవ మెహల్:

ਮਨਮੁਖ ਪੜਹਿ ਪੰਡਿਤ ਕਹਾਵਹਿ ॥
manamukh parreh panddit kahaaveh |

స్వయం సంకల్పం గల మన్ముఖులు చదివి పఠిస్తారు; వారిని పండితులు-ఆధ్యాత్మిక పండితులు అంటారు.

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਮਹਾ ਦੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ॥
doojai bhaae mahaa dukh paaveh |

కానీ వారు ద్వంద్వత్వంతో ప్రేమలో ఉన్నారు మరియు వారు భయంకరమైన బాధను అనుభవిస్తారు.

ਬਿਖਿਆ ਮਾਤੇ ਕਿਛੁ ਸੂਝੈ ਨਾਹੀ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੂਨੀ ਆਵਣਿਆ ॥੧॥
bikhiaa maate kichh soojhai naahee fir fir joonee aavaniaa |1|

దుర్మార్గపు మత్తులో, వారికి ఏమీ అర్థం కాలేదు. వారు మళ్లీ మళ్లీ పునర్జన్మ పొందారు. ||1||

ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥
hau vaaree jeeo vaaree haumai maar milaavaniaa |

అహంకారాన్ని అణచివేసి భగవంతునితో కలిపే వారికి నేనొక త్యాగం, నా ఆత్మ త్యాగం.

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਹਰਿ ਰਸੁ ਸਹਜਿ ਪੀਆਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur sevaa te har man vasiaa har ras sahaj peeaavaniaa |1| rahaau |

వారు గురువును సేవిస్తారు, మరియు భగవంతుడు వారి మనస్సులలో నివసించును; వారు అకారణంగా భగవంతుని ఉత్కృష్టమైన సారాన్ని త్రాగుతారు. ||1||పాజ్||

ਵੇਦੁ ਪੜਹਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਨਹੀ ਆਇਆ ॥
ved parreh har ras nahee aaeaa |

పండితులు వేదాలను చదువుతారు, కానీ వారు భగవంతుని సారాన్ని పొందలేరు.

ਵਾਦੁ ਵਖਾਣਹਿ ਮੋਹੇ ਮਾਇਆ ॥
vaad vakhaaneh mohe maaeaa |

మాయ మత్తులో వాదులాడుకుంటారు, వాదించుకుంటారు.

ਅਗਿਆਨਮਤੀ ਸਦਾ ਅੰਧਿਆਰਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝਿ ਹਰਿ ਗਾਵਣਿਆ ॥੨॥
agiaanamatee sadaa andhiaaraa guramukh boojh har gaavaniaa |2|

మూర్ఖులైన మేధావులు ఎప్పటికీ ఆధ్యాత్మిక అంధకారంలో ఉంటారు. గురుముఖులు అర్థం చేసుకుంటారు మరియు భగవంతుని గ్లోరియస్ స్తోత్రాలను పాడతారు. ||2||

ਅਕਥੋ ਕਥੀਐ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਵੈ ॥
akatho katheeai sabad suhaavai |

వర్ణించలేనిది షాబాద్ యొక్క అందమైన పదం ద్వారా మాత్రమే వివరించబడింది.

ਗੁਰਮਤੀ ਮਨਿ ਸਚੋ ਭਾਵੈ ॥
guramatee man sacho bhaavai |

గురు బోధనల ద్వారా సత్యం మనసుకు ఆహ్లాదకరంగా మారుతుంది.

ਸਚੋ ਸਚੁ ਰਵਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਇਹੁ ਮਨੁ ਸਚਿ ਰੰਗਾਵਣਿਆ ॥੩॥
sacho sach raveh din raatee ihu man sach rangaavaniaa |3|

నిజమైన సత్యాన్ని గురించి మాట్లాడేవారు, పగలు మరియు రాత్రి - వారి మనస్సులు సత్యంతో నిండి ఉంటాయి. ||3||

ਜੋ ਸਚਿ ਰਤੇ ਤਿਨ ਸਚੋ ਭਾਵੈ ॥
jo sach rate tin sacho bhaavai |

సత్యానికి అనుగుణంగా ఉన్నవారు సత్యాన్ని ప్రేమిస్తారు.

ਆਪੇ ਦੇਇ ਨ ਪਛੋਤਾਵੈ ॥
aape dee na pachhotaavai |

ప్రభువు స్వయంగా ఈ బహుమతిని ఇస్తాడు; అతను దానిని వెనక్కి తీసుకోడు.

ਕੂੜੁ ਕੁਸਤੁ ਤਿਨਾ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥
koorr kusat tinaa mail na laagai |

మోసం మరియు అసత్యం యొక్క మురికి వారికి అంటుకోదు,

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗੈ ॥
guraparasaadee anadin jaagai |

గురువు అనుగ్రహంతో, రాత్రింబగళ్లు జాగరూకతతో మెలగండి.

ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਘਟ ਭੀਤਰਿ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੫॥
niramal naam vasai ghatt bheetar jotee jot milaavaniaa |5|

ఇమ్మాక్యులేట్ నామ్, లార్డ్ యొక్క పేరు, వారి హృదయాలలో లోతుగా ఉంటుంది; వారి కాంతి కాంతిలో కలిసిపోతుంది. ||5||

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਪੜਹਿ ਹਰਿ ਤਤੁ ਨ ਜਾਣਹਿ ॥
trai gun parreh har tat na jaaneh |

వారు మూడు గుణాల గురించి చదువుతారు, కాని వారికి భగవంతుని యొక్క ముఖ్యమైన వాస్తవికత తెలియదు.

ਮੂਲਹੁ ਭੁਲੇ ਗੁਰਸਬਦੁ ਨ ਪਛਾਣਹਿ ॥
moolahu bhule gurasabad na pachhaaneh |

వారు అన్నింటికీ మూలమైన ఆదిమ భగవంతుడిని మరచిపోతారు మరియు గురు శబ్దాన్ని వారు గుర్తించరు.

ਮੋਹ ਬਿਆਪੇ ਕਿਛੁ ਸੂਝੈ ਨਾਹੀ ਗੁਰਸਬਦੀ ਹਰਿ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥
moh biaape kichh soojhai naahee gurasabadee har paavaniaa |6|

వారు భావోద్వేగ అనుబంధంలో మునిగిపోయారు; వారికి ఏమీ అర్థం కాలేదు. గురు శబ్దం ద్వారా భగవంతుడు దొరుకుతాడు. ||6||

ਵੇਦੁ ਪੁਕਾਰੈ ਤ੍ਰਿਬਿਧਿ ਮਾਇਆ ॥
ved pukaarai tribidh maaeaa |

మాయ మూడు గుణాలతో కూడుకున్నదని వేదాలు ప్రకటిస్తున్నాయి.

ਮਨਮੁਖ ਨ ਬੂਝਹਿ ਦੂਜੈ ਭਾਇਆ ॥
manamukh na boojheh doojai bhaaeaa |

ద్వంద్వత్వంతో ప్రేమలో ఉన్న స్వయం సంకల్ప మన్ముఖులు అర్థం చేసుకోలేరు.

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਪੜਹਿ ਹਰਿ ਏਕੁ ਨ ਜਾਣਹਿ ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਦੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੭॥
trai gun parreh har ek na jaaneh bin boojhe dukh paavaniaa |7|

వారు మూడు గుణాల గురించి చదువుతారు, కానీ వారికి ఏకైక ప్రభువు తెలియదు. అవగాహన లేకుండా, వారు నొప్పి మరియు బాధలను మాత్రమే పొందుతారు. ||7||

ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ॥
jaa tis bhaavai taa aap milaae |

అది ప్రభువును సంతోషపెట్టినప్పుడు, అతను మనలను తనతో ఐక్యం చేస్తాడు.

ਗੁਰਸਬਦੀ ਸਹਸਾ ਦੂਖੁ ਚੁਕਾਏ ॥
gurasabadee sahasaa dookh chukaae |

గురు శబ్దం ద్వారా సందేహాలు, బాధలు తొలగిపోతాయి.

ਨਾਨਕ ਨਾਵੈ ਕੀ ਸਚੀ ਵਡਿਆਈ ਨਾਮੋ ਮੰਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੮॥੩੦॥੩੧॥
naanak naavai kee sachee vaddiaaee naamo man sukh paavaniaa |8|30|31|

ఓ నానక్, పేరులోని గొప్పతనం నిజమే. నామాన్ని విశ్వసిస్తే శాంతి లభిస్తుంది. ||8||30||31||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maajh mahalaa 3 |

మాజ్, మూడవ మెహల్:

ਨਿਰਗੁਣੁ ਸਰਗੁਣੁ ਆਪੇ ਸੋਈ ॥
niragun saragun aape soee |

ప్రభువు స్వయంగా అవ్యక్తుడు మరియు సంబంధం లేనివాడు; అతను మానిఫెస్ట్ మరియు రిలేట్ కూడా.

ਤਤੁ ਪਛਾਣੈ ਸੋ ਪੰਡਿਤੁ ਹੋਈ ॥
tat pachhaanai so panddit hoee |

ఈ ఆవశ్యక వాస్తవాన్ని గుర్తించినవారే నిజమైన పండితులు, ఆధ్యాత్మిక పండితులు.

ਆਪਿ ਤਰੈ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਤਾਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੧॥
aap tarai sagale kul taarai har naam man vasaavaniaa |1|

వారు తమను తాము రక్షించుకుంటారు మరియు వారి కుటుంబాలు మరియు పూర్వీకులను కూడా రక్షిస్తారు, వారు భగవంతుని నామాన్ని మనస్సులో ప్రతిష్టించుకుంటారు. ||1||

ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਖਿ ਸਾਦੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥
hau vaaree jeeo vaaree har ras chakh saad paavaniaa |

భగవంతుని సారాన్ని రుచి చూసేవారికి, దాని రుచిని ఆస్వాదించే వారికి నేను ఒక త్యాగిని, నా ఆత్మ ఒక త్యాగం.

ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖਹਿ ਸੇ ਜਨ ਨਿਰਮਲ ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har ras chaakheh se jan niramal niramal naam dhiaavaniaa |1| rahaau |

భగవంతుని యొక్క ఈ సారాన్ని రుచి చూసే వారు స్వచ్ఛమైన, నిర్మలమైన జీవులు. వారు భగవంతుని నామమైన నిర్మల నామాన్ని ధ్యానిస్తారు. ||1||పాజ్||

ਸੋ ਨਿਹਕਰਮੀ ਜੋ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥
so nihakaramee jo sabad beechaare |

శబ్దాన్ని ప్రతిబింబించే వారు కర్మలకు అతీతులు.

ਅੰਤਰਿ ਤਤੁ ਗਿਆਨਿ ਹਉਮੈ ਮਾਰੇ ॥
antar tat giaan haumai maare |

వారు తమ అహాన్ని అణచివేసుకుంటారు మరియు జ్ఞానం యొక్క సారాంశాన్ని వారి ఉనికిలో లోతుగా కనుగొంటారు.

ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਏ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮੇਟਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੨॥
naam padaarath nau nidh paae trai gun mett samaavaniaa |2|

వారు నామ్ యొక్క సంపద యొక్క తొమ్మిది సంపదలను పొందుతారు. మూడు గుణాలను అధిగమించి, అవి భగవంతునిలో కలిసిపోతాయి. ||2||

ਹਉਮੈ ਕਰੈ ਨਿਹਕਰਮੀ ਨ ਹੋਵੈ ॥
haumai karai nihakaramee na hovai |

అహంభావంతో ప్రవర్తించే వారు కర్మను దాటి వెళ్ళరు.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਹਉਮੈ ਖੋਵੈ ॥
guraparasaadee haumai khovai |

గురువు అనుగ్రహం వల్లనే అహంకారం తొలగిపోతుంది.

ਅੰਤਰਿ ਬਿਬੇਕੁ ਸਦਾ ਆਪੁ ਵੀਚਾਰੇ ਗੁਰਸਬਦੀ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੩॥
antar bibek sadaa aap veechaare gurasabadee gun gaavaniaa |3|

వివక్షత గల మనస్సు గలవారు, నిరంతరం తమను తాము పరీక్షించుకుంటారు. గురు శబ్దం ద్వారా, వారు భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను గానం చేస్తారు. ||3||

ਹਰਿ ਸਰੁ ਸਾਗਰੁ ਨਿਰਮਲੁ ਸੋਈ ॥
har sar saagar niramal soee |

భగవంతుడు అత్యంత స్వచ్ఛమైన మరియు ఉత్కృష్టమైన సముద్రం.

ਸੰਤ ਚੁਗਹਿ ਨਿਤ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਈ ॥
sant chugeh nit guramukh hoee |

సాధువు గుర్ముఖ్‌లు సముద్రంలో ముత్యాలను కొడుతున్న హంసలలాగా నామ్‌ని నిరంతరం కొడుతూ ఉంటారు.

ਇਸਨਾਨੁ ਕਰਹਿ ਸਦਾ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਚੁਕਾਵਣਿਆ ॥੪॥
eisanaan kareh sadaa din raatee haumai mail chukaavaniaa |4|

వారు పగలు మరియు రాత్రి నిరంతరం దానిలో స్నానం చేస్తారు, మరియు అహం యొక్క మలినాలు కొట్టుకుపోతాయి. ||4||

ਨਿਰਮਲ ਹੰਸਾ ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਆਰਿ ॥
niramal hansaa prem piaar |

స్వచ్ఛమైన హంసలు, ప్రేమ మరియు ఆప్యాయతతో,

ਹਰਿ ਸਰਿ ਵਸੈ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ॥
har sar vasai haumai maar |

భగవంతుని మహాసముద్రంలో నివసించండి మరియు వారి అహంకారాన్ని అణచివేయండి.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430