শ্রী গুরু গ্রন্থ সাহিব

পৃষ্ঠা - 128


ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maajh mahalaa 3 |

মাজ, তৃতীয় মেহল:

ਮਨਮੁਖ ਪੜਹਿ ਪੰਡਿਤ ਕਹਾਵਹਿ ॥
manamukh parreh panddit kahaaveh |

স্ব-ইচ্ছাকৃত মনুষ্যগণ পাঠ ও আবৃত্তি করেন; তাদের বলা হয় পণ্ডিত-আধ্যাত্মিক পণ্ডিত।

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਮਹਾ ਦੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ॥
doojai bhaae mahaa dukh paaveh |

কিন্তু তারা দ্বৈত প্রেমে পড়ে, এবং তারা ভয়ানক যন্ত্রণায় ভোগে।

ਬਿਖਿਆ ਮਾਤੇ ਕਿਛੁ ਸੂਝੈ ਨਾਹੀ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੂਨੀ ਆਵਣਿਆ ॥੧॥
bikhiaa maate kichh soojhai naahee fir fir joonee aavaniaa |1|

নেশায় মত্ত, তারা কিছুই বোঝে না। তারা পুনর্জন্ম হয়, বারবার। ||1||

ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥
hau vaaree jeeo vaaree haumai maar milaavaniaa |

আমি ত্যাগী, আমার আত্মা উৎসর্গ, যারা তাদের অহংকে বশীভূত করে এবং প্রভুর সাথে একত্রিত হয়।

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਹਰਿ ਰਸੁ ਸਹਜਿ ਪੀਆਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur sevaa te har man vasiaa har ras sahaj peeaavaniaa |1| rahaau |

তারা গুরুর সেবা করে, এবং প্রভু তাদের মনের মধ্যে বাস করেন; তারা স্বজ্ঞাতভাবে প্রভুর মহৎ সারমর্ম পান করে। ||1||বিরাম ||

ਵੇਦੁ ਪੜਹਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਨਹੀ ਆਇਆ ॥
ved parreh har ras nahee aaeaa |

পণ্ডিতরা বেদ পাঠ করে, কিন্তু তারা ভগবানের সার লাভ করে না।

ਵਾਦੁ ਵਖਾਣਹਿ ਮੋਹੇ ਮਾਇਆ ॥
vaad vakhaaneh mohe maaeaa |

মায়ায় মত্ত হয়ে তারা তর্ক-বিতর্ক করে।

ਅਗਿਆਨਮਤੀ ਸਦਾ ਅੰਧਿਆਰਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝਿ ਹਰਿ ਗਾਵਣਿਆ ॥੨॥
agiaanamatee sadaa andhiaaraa guramukh boojh har gaavaniaa |2|

মূর্খ বুদ্ধিজীবীরা চিরকাল আধ্যাত্মিক অন্ধকারে থাকে। গুরমুখরা বোঝেন, এবং প্রভুর মহিমান্বিত প্রশংসা গান করেন। ||2||

ਅਕਥੋ ਕਥੀਐ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਵੈ ॥
akatho katheeai sabad suhaavai |

অবর্ণনীয় বর্ণনা করা হয়েছে শুধুমাত্র সুন্দর শব্দের মাধ্যমে।

ਗੁਰਮਤੀ ਮਨਿ ਸਚੋ ਭਾਵੈ ॥
guramatee man sacho bhaavai |

গুরুর শিক্ষার মাধ্যমে সত্য মনকে আনন্দিত করে।

ਸਚੋ ਸਚੁ ਰਵਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਇਹੁ ਮਨੁ ਸਚਿ ਰੰਗਾਵਣਿਆ ॥੩॥
sacho sach raveh din raatee ihu man sach rangaavaniaa |3|

যারা সত্যের সত্যের কথা বলে, দিনরাত্রি তাদের মন সত্যে আচ্ছন্ন থাকে। ||3||

ਜੋ ਸਚਿ ਰਤੇ ਤਿਨ ਸਚੋ ਭਾਵੈ ॥
jo sach rate tin sacho bhaavai |

যারা সত্যের সাথে মিলিত, তারা সত্যকে ভালবাসে।

ਆਪੇ ਦੇਇ ਨ ਪਛੋਤਾਵੈ ॥
aape dee na pachhotaavai |

প্রভু স্বয়ং এই দান দান করেন; তিনি তা ফিরিয়ে নেবেন না।

ਕੂੜੁ ਕੁਸਤੁ ਤਿਨਾ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥
koorr kusat tinaa mail na laagai |

প্রতারণা ও মিথ্যার নোংরামি তাদের গায়ে লেগে থাকে না যারা,

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗੈ ॥
guraparasaadee anadin jaagai |

গুরুর কৃপায়, রাত দিন জাগ্রত ও সচেতন থাকুন।

ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਘਟ ਭੀਤਰਿ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੫॥
niramal naam vasai ghatt bheetar jotee jot milaavaniaa |5|

নিষ্কলুষ নাম, প্রভুর নাম, তাদের হৃদয়ের গভীরে অবস্থান করে; তাদের আলো আলোতে মিশে যায়। ||5||

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਪੜਹਿ ਹਰਿ ਤਤੁ ਨ ਜਾਣਹਿ ॥
trai gun parreh har tat na jaaneh |

তারা তিনটি গুণ সম্পর্কে পড়ে, কিন্তু তারা প্রভুর অপরিহার্য বাস্তবতা জানে না।

ਮੂਲਹੁ ਭੁਲੇ ਗੁਰਸਬਦੁ ਨ ਪਛਾਣਹਿ ॥
moolahu bhule gurasabad na pachhaaneh |

তারা সকলের উৎস আদি ভগবানকে ভুলে যায় এবং তারা গুরুর বাণীকে চিনতে পারে না।

ਮੋਹ ਬਿਆਪੇ ਕਿਛੁ ਸੂਝੈ ਨਾਹੀ ਗੁਰਸਬਦੀ ਹਰਿ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥
moh biaape kichh soojhai naahee gurasabadee har paavaniaa |6|

তারা আবেগগত সংযুক্তিতে নিমগ্ন; তারা কিছুই বোঝে না। গুরুর বাণীর মাধ্যমে প্রভুকে পাওয়া যায়। ||6||

ਵੇਦੁ ਪੁਕਾਰੈ ਤ੍ਰਿਬਿਧਿ ਮਾਇਆ ॥
ved pukaarai tribidh maaeaa |

বেদ ঘোষণা করে যে মায়া তিনটি গুণের।

ਮਨਮੁਖ ਨ ਬੂਝਹਿ ਦੂਜੈ ਭਾਇਆ ॥
manamukh na boojheh doojai bhaaeaa |

দ্বৈত প্রেমে স্বেচ্ছাচারী মনুষ্যরা বোঝে না।

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਪੜਹਿ ਹਰਿ ਏਕੁ ਨ ਜਾਣਹਿ ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਦੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੭॥
trai gun parreh har ek na jaaneh bin boojhe dukh paavaniaa |7|

তারা তিন গুণের কথা পড়ে, কিন্তু এক প্রভুকে জানে না। না বুঝে তারা শুধু কষ্ট আর কষ্ট পায়। ||7||

ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ॥
jaa tis bhaavai taa aap milaae |

যখন এটি প্রভুকে খুশি করে, তিনি আমাদেরকে নিজের সাথে একত্রিত করেন।

ਗੁਰਸਬਦੀ ਸਹਸਾ ਦੂਖੁ ਚੁਕਾਏ ॥
gurasabadee sahasaa dookh chukaae |

গুরুর বাণীর মাধ্যমে সংশয় ও দুঃখ দূর হয়।

ਨਾਨਕ ਨਾਵੈ ਕੀ ਸਚੀ ਵਡਿਆਈ ਨਾਮੋ ਮੰਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੮॥੩੦॥੩੧॥
naanak naavai kee sachee vaddiaaee naamo man sukh paavaniaa |8|30|31|

হে নানক, সত্য নামের মহিমা। নাম বিশ্বাস করলে শান্তি পাওয়া যায়। ||8||30||31||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maajh mahalaa 3 |

মাজ, তৃতীয় মেহল:

ਨਿਰਗੁਣੁ ਸਰਗੁਣੁ ਆਪੇ ਸੋਈ ॥
niragun saragun aape soee |

প্রভু স্বয়ং অব্যক্ত এবং সম্পর্কহীন; তিনি প্রকাশ্য এবং সাথে সাথে সম্পর্কিত।

ਤਤੁ ਪਛਾਣੈ ਸੋ ਪੰਡਿਤੁ ਹੋਈ ॥
tat pachhaanai so panddit hoee |

যারা এই অপরিহার্য বাস্তবতা স্বীকার করে তারাই প্রকৃত পন্ডিত, আধ্যাত্মিক পণ্ডিত।

ਆਪਿ ਤਰੈ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਤਾਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੧॥
aap tarai sagale kul taarai har naam man vasaavaniaa |1|

তারা নিজেদের রক্ষা করে, এবং তাদের সমস্ত পরিবার এবং পূর্বপুরুষদেরও রক্ষা করে, যখন তারা মনের মধ্যে ভগবানের নাম স্থাপন করে। ||1||

ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਖਿ ਸਾਦੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥
hau vaaree jeeo vaaree har ras chakh saad paavaniaa |

আমি ত্যাগী, আমার আত্মা তাদের কাছে উৎসর্গ, যারা প্রভুর সারাংশ আস্বাদন করে এবং এর স্বাদ গ্রহণ করে।

ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖਹਿ ਸੇ ਜਨ ਨਿਰਮਲ ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har ras chaakheh se jan niramal niramal naam dhiaavaniaa |1| rahaau |

যারা ভগবানের এই সারকে আস্বাদন করে তারাই শুদ্ধ, নিষ্পাপ জীব। তারা নিখুঁত নাম, প্রভুর নাম ধ্যান করে। ||1||বিরাম ||

ਸੋ ਨਿਹਕਰਮੀ ਜੋ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥
so nihakaramee jo sabad beechaare |

যারা শব্দের প্রতি চিন্তা করে তারা কর্মের বাইরে।

ਅੰਤਰਿ ਤਤੁ ਗਿਆਨਿ ਹਉਮੈ ਮਾਰੇ ॥
antar tat giaan haumai maare |

তারা তাদের অহংকে বশীভূত করে, এবং তাদের সত্তার গভীরে জ্ঞানের সারাংশ খুঁজে পায়।

ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਏ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮੇਟਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੨॥
naam padaarath nau nidh paae trai gun mett samaavaniaa |2|

তারা নাম সম্পদের নয়টি ধন লাভ করে। তিনটি গুণের ঊর্ধ্বে উঠে তারা প্রভুতে মিশে যায়। ||2||

ਹਉਮੈ ਕਰੈ ਨਿਹਕਰਮੀ ਨ ਹੋਵੈ ॥
haumai karai nihakaramee na hovai |

যারা অহংকারে কাজ করে তারা কর্মফলের বাইরে যায় না।

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਹਉਮੈ ਖੋਵੈ ॥
guraparasaadee haumai khovai |

গুরুর কৃপাতেই অহং থেকে মুক্তি পাওয়া যায়।

ਅੰਤਰਿ ਬਿਬੇਕੁ ਸਦਾ ਆਪੁ ਵੀਚਾਰੇ ਗੁਰਸਬਦੀ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੩॥
antar bibek sadaa aap veechaare gurasabadee gun gaavaniaa |3|

যাদের মন ভেদাভেদ আছে, তারা প্রতিনিয়ত নিজেদেরকে পরীক্ষা করে। গুরুর শব্দের মাধ্যমে তারা প্রভুর মহিমান্বিত গুণগান গায়। ||3||

ਹਰਿ ਸਰੁ ਸਾਗਰੁ ਨਿਰਮਲੁ ਸੋਈ ॥
har sar saagar niramal soee |

প্রভু হল সবচেয়ে পবিত্র এবং মহিমান্বিত মহাসাগর।

ਸੰਤ ਚੁਗਹਿ ਨਿਤ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਈ ॥
sant chugeh nit guramukh hoee |

সাধু গুরমুখেরা ক্রমাগত নামকে ঠোঁক দেন, যেমন রাজহাঁস সাগরে মুক্তো ছুঁড়ে ফেলে।

ਇਸਨਾਨੁ ਕਰਹਿ ਸਦਾ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਚੁਕਾਵਣਿਆ ॥੪॥
eisanaan kareh sadaa din raatee haumai mail chukaavaniaa |4|

তারা তাতে দিনরাত অবিরত স্নান করে এবং অহংকার মলিনতা ধুয়ে যায়। ||4||

ਨਿਰਮਲ ਹੰਸਾ ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਆਰਿ ॥
niramal hansaa prem piaar |

বিশুদ্ধ রাজহাঁস, ভালবাসা এবং স্নেহ সহ,

ਹਰਿ ਸਰਿ ਵਸੈ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ॥
har sar vasai haumai maar |

প্রভুর সাগরে বাস কর এবং তাদের অহংকার বশ কর।


সূচী (1 - 1430)
জপ পৃষ্ঠা: 1 - 8
সো দার পৃষ্ঠা: 8 - 10
সো পুরখ পৃষ্ঠা: 10 - 12
সোহিলা পৃষ্ঠা: 12 - 13
সিরী রাগ পৃষ্ঠা: 14 - 93
রাগ মাজ পৃষ্ঠা: 94 - 150
রাগ গৌরী পৃষ্ঠা: 151 - 346
রাগ আসা পৃষ্ঠা: 347 - 488
রাগ গুজরি পৃষ্ঠা: 489 - 526
রাগ দেব গন্ধারি পৃষ্ঠা: 527 - 536
রাগ বিহাগ্রা পৃষ্ঠা: 537 - 556
রাগ বধনস পৃষ্ঠা: 557 - 594
রাগ সোরথ পৃষ্ঠা: 595 - 659
রাগ ধনাশ্রী পৃষ্ঠা: 660 - 695
রাগ জৈথশ্রী পৃষ্ঠা: 696 - 710
রাগ তোড়ি পৃষ্ঠা: 711 - 718
রাগ বৈরারী পৃষ্ঠা: 719 - 720
রাগ তিলঙ্গ পৃষ্ঠা: 721 - 727
রাগ সুফি পৃষ্ঠা: 728 - 794
রাগ বিলাবল পৃষ্ঠা: 795 - 858
রাগ গন্ড পৃষ্ঠা: 859 - 875
রাগ রামকলি পৃষ্ঠা: 876 - 974
রাগ নাট নারায়ণ পৃষ্ঠা: 975 - 983
রাগ মালী গৌরা পৃষ্ঠা: 984 - 988
রাগ মারু পৃষ্ঠা: 989 - 1106
রাগ তুখারি পৃষ্ঠা: 1107 - 1117
রাগ কায়দারা পৃষ্ঠা: 1118 - 1124
রাগ ভৈরাও পৃষ্ঠা: 1125 - 1167
রাগ বসন্ত পৃষ্ঠা: 1168 - 1196
রাগ সারঙ্গ পৃষ্ঠা: 1197 - 1253
রাগ মালার পৃষ্ঠা: 1254 - 1293
রাগ কানরা পৃষ্ঠা: 1294 - 1318
রাগ কাল্যাণ পৃষ্ঠা: 1319 - 1326
রাগ প্রভাতি পৃষ্ঠা: 1327 - 1351
রাগ জৈজাবন্তি পৃষ্ঠা: 1352 - 1359
সলোক শেহশ্ক্রিতি পৃষ্ঠা: 1353 - 1360
গাথা পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1360 - 1361
ফুনহে পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1361 - 1363
চৌবোলা পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1363 - 1364
সলোক কবীর জি পৃষ্ঠা: 1364 - 1377
সলোক ফারিদ জি পৃষ্ঠা: 1377 - 1385
স্বাইয়য় শ্রী মুখবাক মেহল ৫ পৃষ্ঠা: 1385 - 1389
স্বাইয়য় প্রথম মেহল পৃষ্ঠা: 1389 - 1390
স্বাইয়য় দ্বিতীয় মেহল পৃষ্ঠা: 1391 - 1392
স্বাইয়য় তৃতীয় মেহল পৃষ্ঠা: 1392 - 1396
স্বাইয়য় চতুর্থ মেহল পৃষ্ঠা: 1396 - 1406
স্বাইয়য় পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1406 - 1409
সলোক বাণ থায় অধিক পৃষ্ঠা: 1410 - 1426
সলোক নবম মেহল পৃষ্ঠা: 1426 - 1429
মুন্ডাভনী পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1429 - 1429
রাগমালা পৃষ্ঠা: 1430 - 1430