শ্রী গুরু গ্রন্থ সাহিব

পৃষ্ঠা - 930


ਓਅੰਕਾਰਿ ਸਬਦਿ ਉਧਰੇ ॥
oankaar sabad udhare |

ওংকার শব্দের মাধ্যমে বিশ্বকে রক্ষা করে।

ਓਅੰਕਾਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਰੇ ॥
oankaar guramukh tare |

ওংকার গুরমুখদের রক্ষা করে।

ਓਨਮ ਅਖਰ ਸੁਣਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥
onam akhar sunahu beechaar |

বিশ্বজনীন, অবিনশ্বর সৃষ্টিকর্তার বাণী শুনুন।

ਓਨਮ ਅਖਰੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸਾਰੁ ॥੧॥
onam akhar tribhavan saar |1|

বিশ্বজনীন, অবিনশ্বর স্রষ্টা প্রভু তিন জগতের সারমর্ম। ||1||

ਸੁਣਿ ਪਾਡੇ ਕਿਆ ਲਿਖਹੁ ਜੰਜਾਲਾ ॥
sun paadde kiaa likhahu janjaalaa |

শোন, হে পণ্ডিত, হে ধর্মগুরু, তুমি কেন জাগতিক বিতর্ক লিখছ?

ਲਿਖੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੋਪਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
likh raam naam guramukh gopaalaa |1| rahaau |

গুরুমুখ হিসাবে, শুধুমাত্র বিশ্ব প্রভুর নাম লিখুন। ||1||বিরাম ||

ਸਸੈ ਸਭੁ ਜਗੁ ਸਹਜਿ ਉਪਾਇਆ ਤੀਨਿ ਭਵਨ ਇਕ ਜੋਤੀ ॥
sasai sabh jag sahaj upaaeaa teen bhavan ik jotee |

সাসা: তিনি স্বচ্ছন্দে সমগ্র মহাবিশ্ব সৃষ্টি করেছেন; তাঁর এক আলো তিন জগতে বিস্তৃত।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਸਤੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਵੈ ਚੁਣਿ ਲੈ ਮਾਣਕ ਮੋਤੀ ॥
guramukh vasat paraapat hovai chun lai maanak motee |

গুরুমুখ হও, এবং আসল জিনিসটি লাভ কর; রত্ন এবং মুক্তো সংগ্রহ করুন।

ਸਮਝੈ ਸੂਝੈ ਪੜਿ ਪੜਿ ਬੂਝੈ ਅੰਤਿ ਨਿਰੰਤਰਿ ਸਾਚਾ ॥
samajhai soojhai parr parr boojhai ant nirantar saachaa |

সে যা পড়ে এবং অধ্যয়ন করে তা যদি কেউ বোঝে, উপলব্ধি করে এবং অনুধাবন করে, শেষ পর্যন্ত সে বুঝতে পারবে যে সত্য প্রভু তার নিউক্লিয়াসের গভীরে বাস করেন।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇਖੈ ਸਾਚੁ ਸਮਾਲੇ ਬਿਨੁ ਸਾਚੇ ਜਗੁ ਕਾਚਾ ॥੨॥
guramukh dekhai saach samaale bin saache jag kaachaa |2|

গুরুমুখ সত্য প্রভুকে দেখেন এবং চিন্তা করেন; সত্য প্রভু ছাড়া জগৎ মিথ্যা। ||2||

ਧਧੈ ਧਰਮੁ ਧਰੇ ਧਰਮਾ ਪੁਰਿ ਗੁਣਕਾਰੀ ਮਨੁ ਧੀਰਾ ॥
dhadhai dharam dhare dharamaa pur gunakaaree man dheeraa |

ধাধা: যারা ধর্ম বিশ্বাস স্থাপন করে এবং ধর্ম নগরে বাস করে তারাই যোগ্য; তাদের মন অবিচল এবং স্থিতিশীল।

ਧਧੈ ਧੂਲਿ ਪੜੈ ਮੁਖਿ ਮਸਤਕਿ ਕੰਚਨ ਭਏ ਮਨੂਰਾ ॥
dhadhai dhool parrai mukh masatak kanchan bhe manooraa |

ধাধা: পায়ের ধুলো যদি কারো মুখে ও কপালে লাগে তাহলে সে লোহা থেকে সোনায় রূপান্তরিত হয়।

ਧਨੁ ਧਰਣੀਧਰੁ ਆਪਿ ਅਜੋਨੀ ਤੋਲਿ ਬੋਲਿ ਸਚੁ ਪੂਰਾ ॥
dhan dharaneedhar aap ajonee tol bol sach pooraa |

ধন্য পৃথিবীর সমর্থন; তিনি নিজে জন্মগ্রহণ করেন না; তার পরিমাপ এবং কথাবার্তা নিখুঁত এবং সত্য।

ਕਰਤੇ ਕੀ ਮਿਤਿ ਕਰਤਾ ਜਾਣੈ ਕੈ ਜਾਣੈ ਗੁਰੁ ਸੂਰਾ ॥੩॥
karate kee mit karataa jaanai kai jaanai gur sooraa |3|

একমাত্র স্রষ্টা নিজেই জানেন তার নিজের পরিধি; তিনি একাই সাহসী গুরুকে জানেন। ||3||

ਙਿਆਨੁ ਗਵਾਇਆ ਦੂਜਾ ਭਾਇਆ ਗਰਬਿ ਗਲੇ ਬਿਖੁ ਖਾਇਆ ॥
ngiaan gavaaeaa doojaa bhaaeaa garab gale bikh khaaeaa |

দ্বৈততার প্রেমে, আধ্যাত্মিক জ্ঞান হারিয়ে যায়; নশ্বর অহংকারে পচে যায়, বিষ খায়।

ਗੁਰ ਰਸੁ ਗੀਤ ਬਾਦ ਨਹੀ ਭਾਵੈ ਸੁਣੀਐ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੁ ਗਵਾਇਆ ॥
gur ras geet baad nahee bhaavai suneeai gahir ganbheer gavaaeaa |

তিনি মনে করেন যে গুরুর গানের মহৎ সারমর্ম অর্থহীন, এবং তিনি তা শুনতে পছন্দ করেন না। সে গভীর, অগাধ প্রভুকে হারায়।

ਗੁਰਿ ਸਚੁ ਕਹਿਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਲਹਿਆ ਮਨਿ ਤਨਿ ਸਾਚੁ ਸੁਖਾਇਆ ॥
gur sach kahiaa amrit lahiaa man tan saach sukhaaeaa |

গুরুর সত্য বাণীর মাধ্যমে, অমৃত অমৃত প্রাপ্ত হয়, এবং মন ও শরীর সত্য প্রভুতে আনন্দ পায়।

ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਆਪੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆਇਆ ॥੪॥
aape guramukh aape devai aape amrit peeaeaa |4|

তিনি নিজেই গুরুমুখ, এবং তিনি নিজেই অমৃত দান করেন; তিনি নিজেই আমাদের এটি পান করতে নিয়ে যান। ||4||

ਏਕੋ ਏਕੁ ਕਹੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ਹਉਮੈ ਗਰਬੁ ਵਿਆਪੈ ॥
eko ek kahai sabh koee haumai garab viaapai |

সবাই বলে ভগবান এক এবং অদ্বিতীয়, কিন্তু তারা অহংকার ও অহংকারে মগ্ন।

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਏਕੁ ਪਛਾਣੈ ਇਉ ਘਰੁ ਮਹਲੁ ਸਿਞਾਪੈ ॥
antar baahar ek pachhaanai iau ghar mahal siyaapai |

উপলব্ধি করুন যে এক ঈশ্বর ভিতরে এবং বাইরে আছেন; এটা বুঝতে, তাঁর উপস্থিতির প্রাসাদ আপনার হৃদয়ের গৃহের মধ্যে রয়েছে।

ਪ੍ਰਭੁ ਨੇੜੈ ਹਰਿ ਦੂਰਿ ਨ ਜਾਣਹੁ ਏਕੋ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਬਾਈ ॥
prabh nerrai har door na jaanahu eko srisatt sabaaee |

ঈশ্বর হাতের কাছে; মনে করো না যে ঈশ্বর দূরে আছেন। এক প্রভু সমগ্র মহাবিশ্বে বিস্তৃত।

ਏਕੰਕਾਰੁ ਅਵਰੁ ਨਹੀ ਦੂਜਾ ਨਾਨਕ ਏਕੁ ਸਮਾਈ ॥੫॥
ekankaar avar nahee doojaa naanak ek samaaee |5|

সেখানে এক সর্বজনীন সৃষ্টিকর্তা প্রভু; অন্য কেউ নেই হে নানক, এক প্রভুতে মিশে যাও। ||5||

ਇਸੁ ਕਰਤੇ ਕਉ ਕਿਉ ਗਹਿ ਰਾਖਉ ਅਫਰਿਓ ਤੁਲਿਓ ਨ ਜਾਈ ॥
eis karate kau kiau geh raakhau afario tulio na jaaee |

আপনি কিভাবে সৃষ্টিকর্তাকে আপনার নিয়ন্ত্রণে রাখতে পারেন? তাকে জব্দ বা পরিমাপ করা যাবে না।

ਮਾਇਆ ਕੇ ਦੇਵਾਨੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਝੂਠਿ ਠਗਉਰੀ ਪਾਈ ॥
maaeaa ke devaane praanee jhootth tthgauree paaee |

মায়া মর্ত্যকে পাগল করেছে; সে মিথ্যার বিষাক্ত ওষুধ খেয়েছে।

ਲਬਿ ਲੋਭਿ ਮੁਹਤਾਜਿ ਵਿਗੂਤੇ ਇਬ ਤਬ ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਈ ॥
lab lobh muhataaj vigoote ib tab fir pachhutaaee |

লোভ ও লোভের নেশায় মরণশীল ব্যক্তি সর্বনাশ হয় এবং পরে সে অনুতপ্ত হয় এবং অনুতপ্ত হয়।

ਏਕੁ ਸਰੇਵੈ ਤਾ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਪਾਵੈ ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ਰਹਾਈ ॥੬॥
ek sarevai taa gat mit paavai aavan jaan rahaaee |6|

সুতরাং এক প্রভুর সেবা কর এবং পরিত্রাণের অবস্থা লাভ কর; তোমার আসা যাওয়া বন্ধ হয়ে যাবে। ||6||

ਏਕੁ ਅਚਾਰੁ ਰੰਗੁ ਇਕੁ ਰੂਪੁ ॥
ek achaar rang ik roop |

এক প্রভু সকল কর্ম, বর্ণ ও রূপে বিরাজমান।

ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਅਗਨੀ ਅਸਰੂਪੁ ॥
paun paanee aganee asaroop |

তিনি বায়ু, জল এবং আগুনের মাধ্যমে বিভিন্ন আকারে প্রকাশ করেন।

ਏਕੋ ਭਵਰੁ ਭਵੈ ਤਿਹੁ ਲੋਇ ॥
eko bhavar bhavai tihu loe |

এক আত্মা তিন জগতে বিচরণ করে।

ਏਕੋ ਬੂਝੈ ਸੂਝੈ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥
eko boojhai soojhai pat hoe |

যে এক প্রভুকে বোঝে এবং উপলব্ধি করে সে সম্মানিত হয়।

ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਲੇ ਸਮਸਰਿ ਰਹੈ ॥
giaan dhiaan le samasar rahai |

যিনি আধ্যাত্মিক জ্ঞান এবং ধ্যানে একত্রিত হন, তিনি ভারসাম্যের অবস্থায় বাস করেন।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕੁ ਵਿਰਲਾ ਕੋ ਲਹੈ ॥
guramukh ek viralaa ko lahai |

কত বিরল তারা, যারা গুরুমুখ হয়ে এক প্রভুকে লাভ করে।

ਜਿਸ ਨੋ ਦੇਇ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥
jis no dee kirapaa te sukh paae |

তারাই শান্তি পায়, যাদেরকে প্রভু তাঁর অনুগ্রহে আশীর্বাদ করেন।

ਗੁਰੂ ਦੁਆਰੈ ਆਖਿ ਸੁਣਾਏ ॥੭॥
guroo duaarai aakh sunaae |7|

গুরুদ্বারে, গুরুর দ্বারে, তারা ভগবানের কথা বলে এবং শোনে। ||7||

ਊਰਮ ਧੂਰਮ ਜੋਤਿ ਉਜਾਲਾ ॥
aooram dhooram jot ujaalaa |

তাঁর আলো সমুদ্র ও পৃথিবীকে আলোকিত করে।

ਤੀਨਿ ਭਵਣ ਮਹਿ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਾ ॥
teen bhavan meh gur gopaalaa |

ত্রিভুবন জুড়ে, গুরু, জগতের প্রভু।

ਊਗਵਿਆ ਅਸਰੂਪੁ ਦਿਖਾਵੈ ॥
aoogaviaa asaroop dikhaavai |

প্রভু তাঁর বিভিন্ন রূপ প্রকাশ করেন;

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨੈ ਘਰਿ ਆਵੈ ॥
kar kirapaa apunai ghar aavai |

তাঁর অনুগ্রহ দান করে, তিনি হৃদয়ের ঘরে প্রবেশ করেন।

ਊਨਵਿ ਬਰਸੈ ਨੀਝਰ ਧਾਰਾ ॥
aoonav barasai neejhar dhaaraa |

মেঘ নীচু হয়ে আছে, আর বৃষ্টি নামছে।

ਊਤਮ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥
aootam sabad savaaranahaaraa |

ভগবান শাব্দের মহৎ বাণী দ্বারা শোভিত ও উন্নীত করেন।

ਇਸੁ ਏਕੇ ਕਾ ਜਾਣੈ ਭੇਉ ॥
eis eke kaa jaanai bheo |

যিনি এক ঈশ্বরের রহস্য জানেন,

ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਦੇਉ ॥੮॥
aape karataa aape deo |8|

তিনি নিজেই সৃষ্টিকর্তা, স্বয়ং ঐশ্বরিক প্রভু। ||8||

ਉਗਵੈ ਸੂਰੁ ਅਸੁਰ ਸੰਘਾਰੈ ॥
augavai soor asur sanghaarai |

সূর্য উদিত হলে রাক্ষসদের বধ করা হয়;

ਊਚਉ ਦੇਖਿ ਸਬਦਿ ਬੀਚਾਰੈ ॥
aoochau dekh sabad beechaarai |

নশ্বর উপরের দিকে তাকায়, এবং শব্দের কথা চিন্তা করে।

ਊਪਰਿ ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਤਿਹੁ ਲੋਇ ॥
aoopar aad ant tihu loe |

প্রভু আদি ও অন্তের ঊর্ধ্বে, তিন জগতের ঊর্ধ্বে।

ਆਪੇ ਕਰੈ ਕਥੈ ਸੁਣੈ ਸੋਇ ॥
aape karai kathai sunai soe |

তিনি নিজেই কাজ করেন, কথা বলেন এবং শোনেন।


সূচী (1 - 1430)
জপ পৃষ্ঠা: 1 - 8
সো দার পৃষ্ঠা: 8 - 10
সো পুরখ পৃষ্ঠা: 10 - 12
সোহিলা পৃষ্ঠা: 12 - 13
সিরী রাগ পৃষ্ঠা: 14 - 93
রাগ মাজ পৃষ্ঠা: 94 - 150
রাগ গৌরী পৃষ্ঠা: 151 - 346
রাগ আসা পৃষ্ঠা: 347 - 488
রাগ গুজরি পৃষ্ঠা: 489 - 526
রাগ দেব গন্ধারি পৃষ্ঠা: 527 - 536
রাগ বিহাগ্রা পৃষ্ঠা: 537 - 556
রাগ বধনস পৃষ্ঠা: 557 - 594
রাগ সোরথ পৃষ্ঠা: 595 - 659
রাগ ধনাশ্রী পৃষ্ঠা: 660 - 695
রাগ জৈথশ্রী পৃষ্ঠা: 696 - 710
রাগ তোড়ি পৃষ্ঠা: 711 - 718
রাগ বৈরারী পৃষ্ঠা: 719 - 720
রাগ তিলঙ্গ পৃষ্ঠা: 721 - 727
রাগ সুফি পৃষ্ঠা: 728 - 794
রাগ বিলাবল পৃষ্ঠা: 795 - 858
রাগ গন্ড পৃষ্ঠা: 859 - 875
রাগ রামকলি পৃষ্ঠা: 876 - 974
রাগ নাট নারায়ণ পৃষ্ঠা: 975 - 983
রাগ মালী গৌরা পৃষ্ঠা: 984 - 988
রাগ মারু পৃষ্ঠা: 989 - 1106
রাগ তুখারি পৃষ্ঠা: 1107 - 1117
রাগ কায়দারা পৃষ্ঠা: 1118 - 1124
রাগ ভৈরাও পৃষ্ঠা: 1125 - 1167
রাগ বসন্ত পৃষ্ঠা: 1168 - 1196
রাগ সারঙ্গ পৃষ্ঠা: 1197 - 1253
রাগ মালার পৃষ্ঠা: 1254 - 1293
রাগ কানরা পৃষ্ঠা: 1294 - 1318
রাগ কাল্যাণ পৃষ্ঠা: 1319 - 1326
রাগ প্রভাতি পৃষ্ঠা: 1327 - 1351
রাগ জৈজাবন্তি পৃষ্ঠা: 1352 - 1359
সলোক শেহশ্ক্রিতি পৃষ্ঠা: 1353 - 1360
গাথা পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1360 - 1361
ফুনহে পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1361 - 1363
চৌবোলা পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1363 - 1364
সলোক কবীর জি পৃষ্ঠা: 1364 - 1377
সলোক ফারিদ জি পৃষ্ঠা: 1377 - 1385
স্বাইয়য় শ্রী মুখবাক মেহল ৫ পৃষ্ঠা: 1385 - 1389
স্বাইয়য় প্রথম মেহল পৃষ্ঠা: 1389 - 1390
স্বাইয়য় দ্বিতীয় মেহল পৃষ্ঠা: 1391 - 1392
স্বাইয়য় তৃতীয় মেহল পৃষ্ঠা: 1392 - 1396
স্বাইয়য় চতুর্থ মেহল পৃষ্ঠা: 1396 - 1406
স্বাইয়য় পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1406 - 1409
সলোক বাণ থায় অধিক পৃষ্ঠা: 1410 - 1426
সলোক নবম মেহল পৃষ্ঠা: 1426 - 1429
মুন্ডাভনী পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1429 - 1429
রাগমালা পৃষ্ঠা: 1430 - 1430