শ্রী গুরু গ্রন্থ সাহিব

পৃষ্ঠা - 353


ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guraparasaadee har ras paaeaa naam padaarath nau nidh paaee |1| rahaau |

গুরুর কৃপায় আমি ভগবানের পরম সার লাভ করেছি; আমি নামের ধন এবং নয়টি ধন পেয়েছি। ||1||বিরাম ||

ਕਰਮ ਧਰਮ ਸਚੁ ਸਾਚਾ ਨਾਉ ॥
karam dharam sach saachaa naau |

যাদের কর্ম ও ধর্ম – যাদের কর্ম ও বিশ্বাস – সত্য প্রভুর প্রকৃত নামে।

ਤਾ ਕੈ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥
taa kai sad balihaarai jaau |

আমি তাদের কাছে চির ত্যাগী।

ਜੋ ਹਰਿ ਰਾਤੇ ਸੇ ਜਨ ਪਰਵਾਣੁ ॥
jo har raate se jan paravaan |

যারা প্রভুর সাথে আচ্ছন্ন তারা গ্রহণযোগ্য এবং সম্মানিত হয়।

ਤਿਨ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਪਰਮ ਨਿਧਾਨੁ ॥੨॥
tin kee sangat param nidhaan |2|

তাদের সঙ্গে পরম সম্পদ লাভ হয়। ||2||

ਹਰਿ ਵਰੁ ਜਿਨਿ ਪਾਇਆ ਧਨ ਨਾਰੀ ॥
har var jin paaeaa dhan naaree |

ধন্য সেই বধূ, যে ভগবানকে স্বামীরূপে পেয়েছে।

ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਾਤੀ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੀ ॥
har siau raatee sabad veechaaree |

তিনি প্রভুর সাথে আচ্ছন্ন, এবং তিনি তাঁর শব্দের কথা চিন্তা করেন।

ਆਪਿ ਤਰੈ ਸੰਗਤਿ ਕੁਲ ਤਾਰੈ ॥
aap tarai sangat kul taarai |

সে নিজেকে বাঁচায়, এবং তার পরিবার এবং বন্ধুদেরও বাঁচায়।

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਤਤੁ ਵੀਚਾਰੈ ॥੩॥
satigur sev tat veechaarai |3|

তিনি সত্য গুরুর সেবা করেন এবং বাস্তবতার সারমর্ম নিয়ে চিন্তা করেন। ||3||

ਹਮਰੀ ਜਾਤਿ ਪਤਿ ਸਚੁ ਨਾਉ ॥
hamaree jaat pat sach naau |

প্রকৃত নাম আমার সামাজিক মর্যাদা এবং সম্মান।

ਕਰਮ ਧਰਮ ਸੰਜਮੁ ਸਤ ਭਾਉ ॥
karam dharam sanjam sat bhaau |

সত্যের প্রেম আমার কর্ম এবং ধর্ম - আমার বিশ্বাস এবং আমার কর্ম এবং আমার আত্মনিয়ন্ত্রণ।

ਨਾਨਕ ਬਖਸੇ ਪੂਛ ਨ ਹੋਇ ॥
naanak bakhase poochh na hoe |

হে নানক, প্রভু যাকে ক্ষমা করেন তার হিসাব নেওয়া হয় না।

ਦੂਜਾ ਮੇਟੇ ਏਕੋ ਸੋਇ ॥੪॥੧੪॥
doojaa mette eko soe |4|14|

এক প্রভু দ্বৈততা মুছে দেন। ||4||14||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mahalaa 1 |

আসা, প্রথম মেহল:

ਇਕਿ ਆਵਹਿ ਇਕਿ ਜਾਵਹਿ ਆਈ ॥
eik aaveh ik jaaveh aaee |

কেউ আসে, আবার আসার পর চলে যায়।

ਇਕਿ ਹਰਿ ਰਾਤੇ ਰਹਹਿ ਸਮਾਈ ॥
eik har raate raheh samaaee |

কেউ কেউ প্রভুর সাথে আচ্ছন্ন হয়; তারা তাঁর মধ্যে নিমগ্ন থাকে।

ਇਕਿ ਧਰਨਿ ਗਗਨ ਮਹਿ ਠਉਰ ਨ ਪਾਵਹਿ ॥
eik dharan gagan meh tthaur na paaveh |

কেউ কেউ পৃথিবীতে বা আকাশে বিশ্রামের জায়গা পায় না।

ਸੇ ਕਰਮਹੀਣ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਧਿਆਵਹਿ ॥੧॥
se karamaheen har naam na dhiaaveh |1|

যারা ভগবানের নাম ধ্যান করে না তারাই সবচেয়ে দুর্ভাগা। ||1||

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਪਾਈ ॥
gur poore te gat mit paaee |

পরিপূর্ণ গুরুর কাছ থেকে মুক্তির পথ পাওয়া যায়।

ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੁ ਬਿਖੁ ਵਤ ਅਤਿ ਭਉਜਲੁ ਗੁਰਸਬਦੀ ਹਰਿ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
eihu sansaar bikh vat at bhaujal gurasabadee har paar langhaaee |1| rahaau |

এই পৃথিবী বিষের এক ভয়ঙ্কর সাগর; গুরুর শব্দের মাধ্যমে, ভগবান আমাদের পার হতে সাহায্য করেন। ||1||বিরাম ||

ਜਿਨੑ ਕਉ ਆਪਿ ਲਏ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਲਿ ॥
jina kau aap le prabh mel |

ঈশ্বর যাদেরকে নিজের সাথে একত্রিত করেন,

ਤਿਨ ਕਉ ਕਾਲੁ ਨ ਸਾਕੈ ਪੇਲਿ ॥
tin kau kaal na saakai pel |

মৃত্যু দ্বারা চূর্ণ করা যাবে না.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਰਮਲ ਰਹਹਿ ਪਿਆਰੇ ॥
guramukh niramal raheh piaare |

প্রিয় গুরুমুখরা থাকে নির্ভেজালভাবে শুদ্ধ,

ਜਿਉ ਜਲ ਅੰਭ ਊਪਰਿ ਕਮਲ ਨਿਰਾਰੇ ॥੨॥
jiau jal anbh aoopar kamal niraare |2|

জলে পদ্মের মতো, যা অস্পৃশ্য থাকে। ||2||

ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਕਹੁ ਕਿਸ ਨੋ ਕਹੀਐ ॥
buraa bhalaa kahu kis no kaheeai |

বলুন: কাকে ভালো বা মন্দ বলা উচিত?

ਦੀਸੈ ਬ੍ਰਹਮੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਲਹੀਐ ॥
deesai braham guramukh sach laheeai |

প্রভু ঈশ্বর দেখ; গুরুমুখের কাছে সত্য প্রকাশ পায়।

ਅਕਥੁ ਕਥਉ ਗੁਰਮਤਿ ਵੀਚਾਰੁ ॥
akath kthau guramat veechaar |

আমি প্রভুর অকথ্য কথা বলি, গুরুর শিক্ষা নিয়ে চিন্তা করি।

ਮਿਲਿ ਗੁਰ ਸੰਗਤਿ ਪਾਵਉ ਪਾਰੁ ॥੩॥
mil gur sangat paavau paar |3|

আমি সঙ্গত, গুরুর মণ্ডলীতে যোগদান করি এবং আমি ঈশ্বরের সীমা খুঁজে পাই। ||3||

ਸਾਸਤ ਬੇਦ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਬਹੁ ਭੇਦ ॥
saasat bed sinmrit bahu bhed |

শাস্ত্র, বেদ, সিমৃতি এবং তাদের সমস্ত গোপনীয়তা;

ਅਠਸਠਿ ਮਜਨੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਰੇਦ ॥
atthasatth majan har ras red |

আটষট্টিটি পবিত্র তীর্থস্থানে স্নান করা - এই সব পাওয়া যায় ভগবানের পরম মর্মকে হৃদয়ে ধারণ করে।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਰਮਲੁ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥
guramukh niramal mail na laagai |

গুরমুখরা নির্ভেজালভাবে শুদ্ধ; কোন নোংরা তাদের লাঠি না.

ਨਾਨਕ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਡੇ ਧੁਰਿ ਭਾਗੈ ॥੪॥੧੫॥
naanak hiradai naam vadde dhur bhaagai |4|15|

হে নানক, নাম, ভগবানের নাম, সর্বশ্রেষ্ঠ পূর্বনির্ধারিত নিয়তি দ্বারা হৃদয়ে অবস্থান করে। ||4||15||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mahalaa 1 |

আসা, প্রথম মেহল:

ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਪਾਇ ਲਗਉ ਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਨਿਹਾਰਿਆ ॥
niv niv paae lgau gur apune aatam raam nihaariaa |

প্রণাম করি, বারবার, আমি আমার গুরুর চরণে পড়ি; তাঁর মাধ্যমে, আমি ভগবানকে দেখেছি, স্বর্গীয় স্বয়ং, ভিতরে।

ਕਰਤ ਬੀਚਾਰੁ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਰਵਿਆ ਹਿਰਦੈ ਦੇਖਿ ਬੀਚਾਰਿਆ ॥੧॥
karat beechaar hiradai har raviaa hiradai dekh beechaariaa |1|

মনন ও ধ্যানের মাধ্যমে প্রভু অন্তরে বাস করেন; এই দেখুন, এবং বুঝতে. ||1||

ਬੋਲਹੁ ਰਾਮੁ ਕਰੇ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥
bolahu raam kare nisataaraa |

তাই প্রভুর নাম বল, যা তোমাকে মুক্তি দেবে।

ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਰਤਨੁ ਹਰਿ ਲਾਭੈ ਮਿਟੈ ਅਗਿਆਨੁ ਹੋਇ ਉਜੀਆਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guraparasaad ratan har laabhai mittai agiaan hoe ujeeaaraa |1| rahaau |

গুরুর কৃপায় প্রভুর রত্ন পাওয়া যায়; অজ্ঞতা দূর হয়, এবং ঐশ্বরিক আলো জ্বলে ওঠে। ||1||বিরাম ||

ਰਵਨੀ ਰਵੈ ਬੰਧਨ ਨਹੀ ਤੂਟਹਿ ਵਿਚਿ ਹਉਮੈ ਭਰਮੁ ਨ ਜਾਈ ॥
ravanee ravai bandhan nahee tootteh vich haumai bharam na jaaee |

শুধু জিহ্বা দিয়ে বললে মানুষের বন্ধন ছিন্ন হয় না এবং অহংবোধ ও সন্দেহ ভিতর থেকে যায় না।

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਹਉਮੈ ਤੂਟੈ ਤਾ ਕੋ ਲੇਖੈ ਪਾਈ ॥੨॥
satigur milai ta haumai toottai taa ko lekhai paaee |2|

কিন্তু যখন একজন সত্যিকারের গুরুর সাথে দেখা করে, তখন অহংবোধ চলে যায়, এবং তারপর, একজন তার ভাগ্য বুঝতে পারে। ||2||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥
har har naam bhagat pria preetam sukh saagar ur dhaare |

ভগবানের নাম, হর, হর, তাঁর ভক্তদের কাছে মধুর ও প্রিয়; ইহা শান্তির সাগর- হৃদয়ে ধারণ কর।

ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੩॥
bhagat vachhal jagajeevan daataa mat guramat har nisataare |3|

তাঁর ভক্তদের প্রেমিক, জগতের জীবন, ভগবান গুরুর শিক্ষা বুদ্ধিকে দান করেন, এবং একজন মুক্তি পান। ||3||

ਮਨ ਸਿਉ ਜੂਝਿ ਮਰੈ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਏ ਮਨਸਾ ਮਨਹਿ ਸਮਾਏ ॥
man siau joojh marai prabh paae manasaa maneh samaae |

নিজের একগুঁয়ে মনের বিরুদ্ধে লড়াই করে যে মারা যায় সে ভগবানকে পায় এবং মনের বাসনা শান্ত হয়।

ਨਾਨਕ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਜਗਜੀਵਨੁ ਸਹਜ ਭਾਇ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥੪॥੧੬॥
naanak kripaa kare jagajeevan sahaj bhaae liv laae |4|16|

হে নানক, যদি পৃথিবীর জীবন তার করুণা দেয়, তবে একজন স্বজ্ঞাতভাবে প্রভুর প্রেমের সাথে মিলিত হয়। ||4||16||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mahalaa 1 |

আসা, প্রথম মেহল:

ਕਿਸ ਕਉ ਕਹਹਿ ਸੁਣਾਵਹਿ ਕਿਸ ਕਉ ਕਿਸੁ ਸਮਝਾਵਹਿ ਸਮਝਿ ਰਹੇ ॥
kis kau kaheh sunaaveh kis kau kis samajhaaveh samajh rahe |

তারা কার কাছে কথা বলে? তারা কার কাছে প্রচার করে? কে বোঝে? তারা নিজেরাই বুঝতে দিন।

ਕਿਸੈ ਪੜਾਵਹਿ ਪੜਿ ਗੁਣਿ ਬੂਝੇ ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸੰਤੋਖਿ ਰਹੇ ॥੧॥
kisai parraaveh parr gun boojhe satigur sabad santokh rahe |1|

তারা কাকে শেখায়? অধ্যয়নের মাধ্যমে তারা প্রভুর মহিমান্বিত গুণাবলী উপলব্ধি করতে পারে। সত্য গুরুর বাণী শব্দের মাধ্যমে তারা তৃপ্তিতে বসবাস করতে আসে। ||1||


সূচী (1 - 1430)
জপ পৃষ্ঠা: 1 - 8
সো দার পৃষ্ঠা: 8 - 10
সো পুরখ পৃষ্ঠা: 10 - 12
সোহিলা পৃষ্ঠা: 12 - 13
সিরী রাগ পৃষ্ঠা: 14 - 93
রাগ মাজ পৃষ্ঠা: 94 - 150
রাগ গৌরী পৃষ্ঠা: 151 - 346
রাগ আসা পৃষ্ঠা: 347 - 488
রাগ গুজরি পৃষ্ঠা: 489 - 526
রাগ দেব গন্ধারি পৃষ্ঠা: 527 - 536
রাগ বিহাগ্রা পৃষ্ঠা: 537 - 556
রাগ বধনস পৃষ্ঠা: 557 - 594
রাগ সোরথ পৃষ্ঠা: 595 - 659
রাগ ধনাশ্রী পৃষ্ঠা: 660 - 695
রাগ জৈথশ্রী পৃষ্ঠা: 696 - 710
রাগ তোড়ি পৃষ্ঠা: 711 - 718
রাগ বৈরারী পৃষ্ঠা: 719 - 720
রাগ তিলঙ্গ পৃষ্ঠা: 721 - 727
রাগ সুফি পৃষ্ঠা: 728 - 794
রাগ বিলাবল পৃষ্ঠা: 795 - 858
রাগ গন্ড পৃষ্ঠা: 859 - 875
রাগ রামকলি পৃষ্ঠা: 876 - 974
রাগ নাট নারায়ণ পৃষ্ঠা: 975 - 983
রাগ মালী গৌরা পৃষ্ঠা: 984 - 988
রাগ মারু পৃষ্ঠা: 989 - 1106
রাগ তুখারি পৃষ্ঠা: 1107 - 1117
রাগ কায়দারা পৃষ্ঠা: 1118 - 1124
রাগ ভৈরাও পৃষ্ঠা: 1125 - 1167
রাগ বসন্ত পৃষ্ঠা: 1168 - 1196
রাগ সারঙ্গ পৃষ্ঠা: 1197 - 1253
রাগ মালার পৃষ্ঠা: 1254 - 1293
রাগ কানরা পৃষ্ঠা: 1294 - 1318
রাগ কাল্যাণ পৃষ্ঠা: 1319 - 1326
রাগ প্রভাতি পৃষ্ঠা: 1327 - 1351
রাগ জৈজাবন্তি পৃষ্ঠা: 1352 - 1359
সলোক শেহশ্ক্রিতি পৃষ্ঠা: 1353 - 1360
গাথা পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1360 - 1361
ফুনহে পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1361 - 1363
চৌবোলা পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1363 - 1364
সলোক কবীর জি পৃষ্ঠা: 1364 - 1377
সলোক ফারিদ জি পৃষ্ঠা: 1377 - 1385
স্বাইয়য় শ্রী মুখবাক মেহল ৫ পৃষ্ঠা: 1385 - 1389
স্বাইয়য় প্রথম মেহল পৃষ্ঠা: 1389 - 1390
স্বাইয়য় দ্বিতীয় মেহল পৃষ্ঠা: 1391 - 1392
স্বাইয়য় তৃতীয় মেহল পৃষ্ঠা: 1392 - 1396
স্বাইয়য় চতুর্থ মেহল পৃষ্ঠা: 1396 - 1406
স্বাইয়য় পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1406 - 1409
সলোক বাণ থায় অধিক পৃষ্ঠা: 1410 - 1426
সলোক নবম মেহল পৃষ্ঠা: 1426 - 1429
মুন্ডাভনী পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1429 - 1429
রাগমালা পৃষ্ঠা: 1430 - 1430