শ্রী গুরু গ্রন্থ সাহিব

পৃষ্ঠা - 856


ਜਰਾ ਜੀਵਨ ਜੋਬਨੁ ਗਇਆ ਕਿਛੁ ਕੀਆ ਨ ਨੀਕਾ ॥
jaraa jeevan joban geaa kichh keea na neekaa |

যৌবন ও বার্ধক্য- আমার সারা জীবন কেটে গেছে, কিন্তু আমি কোন উপকার করিনি।

ਇਹੁ ਜੀਅਰਾ ਨਿਰਮੋਲਕੋ ਕਉਡੀ ਲਗਿ ਮੀਕਾ ॥੩॥
eihu jeearaa niramolako kauddee lag meekaa |3|

এই অমূল্য আত্মাকে এমনভাবে ব্যবহার করা হয়েছে যেন একটি শেল ছাড়া আর মূল্য নেই। ||3||

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਮੇਰੇ ਮਾਧਵਾ ਤੂ ਸਰਬ ਬਿਆਪੀ ॥
kahu kabeer mere maadhavaa too sarab biaapee |

কবীর বলেন, হে আমার প্রভু, তুমিই সকলের মধ্যে বিরাজমান।

ਤੁਮ ਸਮਸਰਿ ਨਾਹੀ ਦਇਆਲੁ ਮੋਹਿ ਸਮਸਰਿ ਪਾਪੀ ॥੪॥੩॥
tum samasar naahee deaal mohi samasar paapee |4|3|

তোমার মত করুণাময় আর কেউ নেই এবং আমার মত পাপী কেউ নেই। ||4||3||

ਬਿਲਾਵਲੁ ॥
bilaaval |

বিলাবল:

ਨਿਤ ਉਠਿ ਕੋਰੀ ਗਾਗਰਿ ਆਨੈ ਲੀਪਤ ਜੀਉ ਗਇਓ ॥
nit utth koree gaagar aanai leepat jeeo geio |

প্রতিদিন, সে তাড়াতাড়ি উঠে, এবং একটি তাজা মাটির পাত্র নিয়ে আসে; তিনি অলঙ্কৃত এবং glazing তার জীবন অতিবাহিত.

ਤਾਨਾ ਬਾਨਾ ਕਛੂ ਨ ਸੂਝੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਸਿ ਲਪਟਿਓ ॥੧॥
taanaa baanaa kachhoo na soojhai har har ras lapattio |1|

জাগতিক বুননে তিনি মোটেও চিন্তা করেন না; তিনি ভগবান, হর, হর এর সূক্ষ্ম মর্মে লীন। ||1||

ਹਮਾਰੇ ਕੁਲ ਕਉਨੇ ਰਾਮੁ ਕਹਿਓ ॥
hamaare kul kaune raam kahio |

আমাদের পরিবারে কে কখনও প্রভুর নাম জপ করেছে?

ਜਬ ਕੀ ਮਾਲਾ ਲਈ ਨਿਪੂਤੇ ਤਬ ਤੇ ਸੁਖੁ ਨ ਭਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jab kee maalaa lee nipoote tab te sukh na bheio |1| rahaau |

যখন থেকে আমার এই অপদার্থ ছেলে তার মালা দিয়ে জপ করতে শুরু করেছে, তখন থেকে আমাদের একটুও শান্তি নেই! ||1||বিরাম ||

ਸੁਨਹੁ ਜਿਠਾਨੀ ਸੁਨਹੁ ਦਿਰਾਨੀ ਅਚਰਜੁ ਏਕੁ ਭਇਓ ॥
sunahu jitthaanee sunahu diraanee acharaj ek bheio |

শোন, আমার জামাই, একটা আশ্চর্য ঘটনা ঘটেছে!

ਸਾਤ ਸੂਤ ਇਨਿ ਮੁਡੀਂਏ ਖੋਏ ਇਹੁ ਮੁਡੀਆ ਕਿਉ ਨ ਮੁਇਓ ॥੨॥
saat soot in muddeene khoe ihu muddeea kiau na mueio |2|

এই ছেলেটি আমাদের তাঁতের ব্যবসা নষ্ট করে দিয়েছে। কেন তিনি সহজভাবে মারা যাননি? ||2||

ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਕਾ ਏਕੁ ਹਰਿ ਸੁਆਮੀ ਸੋ ਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦਇਓ ॥
sarab sukhaa kaa ek har suaamee so gur naam deio |

হে মা, এক প্রভু, প্রভু ও কর্তা, সকল শান্তির উৎস। গুরু আমাকে তাঁর নাম দিয়ে আশীর্বাদ করেছেন।

ਸੰਤ ਪ੍ਰਹਲਾਦ ਕੀ ਪੈਜ ਜਿਨਿ ਰਾਖੀ ਹਰਨਾਖਸੁ ਨਖ ਬਿਦਰਿਓ ॥੩॥
sant prahalaad kee paij jin raakhee haranaakhas nakh bidario |3|

তিনি প্রহ্লাদের সম্মান রক্ষা করেছিলেন এবং নখ দিয়ে হরনাখশকে ধ্বংস করেছিলেন। ||3||

ਘਰ ਕੇ ਦੇਵ ਪਿਤਰ ਕੀ ਛੋਡੀ ਗੁਰ ਕੋ ਸਬਦੁ ਲਇਓ ॥
ghar ke dev pitar kee chhoddee gur ko sabad leio |

গুরুর বাণীর জন্য আমি আমার বাড়ির দেবতা ও পূর্বপুরুষদের ত্যাগ করেছি।

ਕਹਤ ਕਬੀਰੁ ਸਗਲ ਪਾਪ ਖੰਡਨੁ ਸੰਤਹ ਲੈ ਉਧਰਿਓ ॥੪॥੪॥
kahat kabeer sagal paap khanddan santah lai udhario |4|4|

কবীর বলেছেন, ঈশ্বর সকল পাপের বিনাশকারী; তিনি তাঁর সাধুদের রক্ষাকারী অনুগ্রহ। ||4||4||

ਬਿਲਾਵਲੁ ॥
bilaaval |

বিলাবল:

ਕੋਊ ਹਰਿ ਸਮਾਨਿ ਨਹੀ ਰਾਜਾ ॥
koaoo har samaan nahee raajaa |

প্রভুর সমান রাজা নেই।

ਏ ਭੂਪਤਿ ਸਭ ਦਿਵਸ ਚਾਰਿ ਕੇ ਝੂਠੇ ਕਰਤ ਦਿਵਾਜਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
e bhoopat sabh divas chaar ke jhootthe karat divaajaa |1| rahaau |

দুনিয়ার এই সমস্ত প্রভু তাদের মিথ্যা প্রদর্শনে মাত্র কয়েকদিন স্থায়ী হয়। ||1||বিরাম ||

ਤੇਰੋ ਜਨੁ ਹੋਇ ਸੋਇ ਕਤ ਡੋਲੈ ਤੀਨਿ ਭਵਨ ਪਰ ਛਾਜਾ ॥
tero jan hoe soe kat ddolai teen bhavan par chhaajaa |

কিভাবে আপনার নম্র বান্দা দোলাতে পারে? তুমি তোমার ছায়া বিস্তার করেছ তিন জগতে।

ਹਾਥੁ ਪਸਾਰਿ ਸਕੈ ਕੋ ਜਨ ਕਉ ਬੋਲਿ ਸਕੈ ਨ ਅੰਦਾਜਾ ॥੧॥
haath pasaar sakai ko jan kau bol sakai na andaajaa |1|

আপনার নম্র বান্দার বিরুদ্ধে কে হাত তুলতে পারে? প্রভুর বিস্তৃতি কেউ বর্ণনা করতে পারে না। ||1||

ਚੇਤਿ ਅਚੇਤ ਮੂੜ ਮਨ ਮੇਰੇ ਬਾਜੇ ਅਨਹਦ ਬਾਜਾ ॥
chet achet moorr man mere baaje anahad baajaa |

তাকে স্মরণ কর, হে আমার চিন্তাহীন ও নির্বোধ মন, এবং ধ্বনি স্রোতের অপ্রত্যাশিত সুর অনুরণিত হবে এবং প্রতিধ্বনিত হবে।

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਸੰਸਾ ਭ੍ਰਮੁ ਚੂਕੋ ਧ੍ਰੂ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦ ਨਿਵਾਜਾ ॥੨॥੫॥
keh kabeer sansaa bhram chooko dhraoo prahilaad nivaajaa |2|5|

কবীর বলেন, আমার সংশয় ও সংশয় দূর হয়েছে; ভগবান আমাকে উন্নীত করেছেন, যেমন তিনি ধ্রু ও প্রহ্লাদ করেছিলেন। ||2||5||

ਬਿਲਾਵਲੁ ॥
bilaaval |

বিলাবল:

ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਹਮ ਤੇ ਬਿਗਰੀ ॥
raakh lehu ham te bigaree |

আমাকে বাঁচাও! আমি তোমার অবাধ্য হয়েছি।

ਸੀਲੁ ਧਰਮੁ ਜਪੁ ਭਗਤਿ ਨ ਕੀਨੀ ਹਉ ਅਭਿਮਾਨ ਟੇਢ ਪਗਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
seel dharam jap bhagat na keenee hau abhimaan ttedt pagaree |1| rahaau |

আমি নম্রতা, ধার্মিকতা বা ভক্তিমূলক উপাসনার অনুশীলন করিনি; আমি গর্বিত এবং অহংকারী, এবং আমি একটি আঁকাবাঁকা পথ গ্রহণ করেছি। ||1||বিরাম ||

ਅਮਰ ਜਾਨਿ ਸੰਚੀ ਇਹ ਕਾਇਆ ਇਹ ਮਿਥਿਆ ਕਾਚੀ ਗਗਰੀ ॥
amar jaan sanchee ih kaaeaa ih mithiaa kaachee gagaree |

এই দেহটিকে অমর বলে বিশ্বাস করে, আমি এটিকে আদর করেছিলাম, কিন্তু এটি একটি ভঙ্গুর এবং ধ্বংসযোগ্য পাত্র।

ਜਿਨਹਿ ਨਿਵਾਜਿ ਸਾਜਿ ਹਮ ਕੀਏ ਤਿਸਹਿ ਬਿਸਾਰਿ ਅਵਰ ਲਗਰੀ ॥੧॥
jineh nivaaj saaj ham kee tiseh bisaar avar lagaree |1|

যিনি আমাকে গঠন করেছেন, রূপ দিয়েছেন এবং অলঙ্কৃত করেছেন, সেই প্রভুকে ভুলে গিয়ে আমি অন্যের সাথে সংযুক্ত হয়েছি। ||1||

ਸੰਧਿਕ ਤੋਹਿ ਸਾਧ ਨਹੀ ਕਹੀਅਉ ਸਰਨਿ ਪਰੇ ਤੁਮਰੀ ਪਗਰੀ ॥
sandhik tohi saadh nahee kaheeo saran pare tumaree pagaree |

আমি তোমার চোর; আমাকে পবিত্র বলা যাবে না। আমি তোমার পায়ে পড়েছি, তোমার আশ্রয়ের সন্ধান করছি।

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਇਹ ਬਿਨਤੀ ਸੁਨੀਅਹੁ ਮਤ ਘਾਲਹੁ ਜਮ ਕੀ ਖਬਰੀ ॥੨॥੬॥
keh kabeer ih binatee suneeahu mat ghaalahu jam kee khabaree |2|6|

কবীর বলেন, দয়া করে আমার এই প্রার্থনা শুনুন, হে প্রভু; দয়া করে আমাকে মৃত্যুর রসূলের সোমন পাঠাবেন না। ||2||6||

ਬਿਲਾਵਲੁ ॥
bilaaval |

বিলাবল:

ਦਰਮਾਦੇ ਠਾਢੇ ਦਰਬਾਰਿ ॥
daramaade tthaadte darabaar |

আমি আপনার আদালতে বিনীতভাবে দাঁড়িয়ে আছি।

ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਸੁਰਤਿ ਕਰੈ ਕੋ ਮੇਰੀ ਦਰਸਨੁ ਦੀਜੈ ਖੋਲਿੑ ਕਿਵਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tujh bin surat karai ko meree darasan deejai kholi kivaar |1| rahaau |

তুমি ছাড়া আর কে আমার যত্ন নিতে পারে? দয়া করে আপনার দরজা খুলুন, এবং আমাকে আপনার দর্শনের শুভ দৃষ্টি দান করুন। ||1||বিরাম ||

ਤੁਮ ਧਨ ਧਨੀ ਉਦਾਰ ਤਿਆਗੀ ਸ੍ਰਵਨਨੑ ਸੁਨੀਅਤੁ ਸੁਜਸੁ ਤੁਮੑਾਰ ॥
tum dhan dhanee udaar tiaagee sravanana suneeat sujas tumaar |

আপনি ধনীদের মধ্যে সবচেয়ে ধনী, উদার এবং অনাসক্ত। আমি কান দিয়ে তোমার প্রশংসা শুনি।

ਮਾਗਉ ਕਾਹਿ ਰੰਕ ਸਭ ਦੇਖਉ ਤੁਮੑ ਹੀ ਤੇ ਮੇਰੋ ਨਿਸਤਾਰੁ ॥੧॥
maagau kaeh rank sabh dekhau tuma hee te mero nisataar |1|

কার কাছে ভিক্ষা করব? দেখি সবাই ভিখারি। আমার পরিত্রাণ শুধুমাত্র আপনার কাছ থেকে আসে। ||1||

ਜੈਦੇਉ ਨਾਮਾ ਬਿਪ ਸੁਦਾਮਾ ਤਿਨ ਕਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਭਈ ਹੈ ਅਪਾਰ ॥
jaideo naamaa bip sudaamaa tin kau kripaa bhee hai apaar |

আপনি আপনার অসীম করুণা দিয়ে জয় দেব, নাম দায়ব এবং সুদামা ব্রাহ্মণকে আশীর্বাদ করেছেন।

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਤੁਮ ਸੰਮ੍ਰਥ ਦਾਤੇ ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਦੇਤ ਨ ਬਾਰ ॥੨॥੭॥
keh kabeer tum samrath daate chaar padaarath det na baar |2|7|

কবীর বলেন, তুমি সর্বশক্তিমান প্রভু, মহান দাতা; এক মুহুর্তে, আপনি চারটি মহান আশীর্বাদ প্রদান করেন। ||2||7||

ਬਿਲਾਵਲੁ ॥
bilaaval |

বিলাবল:

ਡੰਡਾ ਮੁੰਦ੍ਰਾ ਖਿੰਥਾ ਆਧਾਰੀ ॥
ddanddaa mundraa khinthaa aadhaaree |

তার একটি হাঁটার লাঠি, কানের রিং, একটি প্যাচ করা কোট এবং একটি ভিক্ষার বাটি রয়েছে।

ਭ੍ਰਮ ਕੈ ਭਾਇ ਭਵੈ ਭੇਖਧਾਰੀ ॥੧॥
bhram kai bhaae bhavai bhekhadhaaree |1|

ভিক্ষুকের বস্ত্র পরিধান করে সে ঘুরে বেড়ায়, সন্দেহে বিভ্রান্ত হয়ে। ||1||


সূচী (1 - 1430)
জপ পৃষ্ঠা: 1 - 8
সো দার পৃষ্ঠা: 8 - 10
সো পুরখ পৃষ্ঠা: 10 - 12
সোহিলা পৃষ্ঠা: 12 - 13
সিরী রাগ পৃষ্ঠা: 14 - 93
রাগ মাজ পৃষ্ঠা: 94 - 150
রাগ গৌরী পৃষ্ঠা: 151 - 346
রাগ আসা পৃষ্ঠা: 347 - 488
রাগ গুজরি পৃষ্ঠা: 489 - 526
রাগ দেব গন্ধারি পৃষ্ঠা: 527 - 536
রাগ বিহাগ্রা পৃষ্ঠা: 537 - 556
রাগ বধনস পৃষ্ঠা: 557 - 594
রাগ সোরথ পৃষ্ঠা: 595 - 659
রাগ ধনাশ্রী পৃষ্ঠা: 660 - 695
রাগ জৈথশ্রী পৃষ্ঠা: 696 - 710
রাগ তোড়ি পৃষ্ঠা: 711 - 718
রাগ বৈরারী পৃষ্ঠা: 719 - 720
রাগ তিলঙ্গ পৃষ্ঠা: 721 - 727
রাগ সুফি পৃষ্ঠা: 728 - 794
রাগ বিলাবল পৃষ্ঠা: 795 - 858
রাগ গন্ড পৃষ্ঠা: 859 - 875
রাগ রামকলি পৃষ্ঠা: 876 - 974
রাগ নাট নারায়ণ পৃষ্ঠা: 975 - 983
রাগ মালী গৌরা পৃষ্ঠা: 984 - 988
রাগ মারু পৃষ্ঠা: 989 - 1106
রাগ তুখারি পৃষ্ঠা: 1107 - 1117
রাগ কায়দারা পৃষ্ঠা: 1118 - 1124
রাগ ভৈরাও পৃষ্ঠা: 1125 - 1167
রাগ বসন্ত পৃষ্ঠা: 1168 - 1196
রাগ সারঙ্গ পৃষ্ঠা: 1197 - 1253
রাগ মালার পৃষ্ঠা: 1254 - 1293
রাগ কানরা পৃষ্ঠা: 1294 - 1318
রাগ কাল্যাণ পৃষ্ঠা: 1319 - 1326
রাগ প্রভাতি পৃষ্ঠা: 1327 - 1351
রাগ জৈজাবন্তি পৃষ্ঠা: 1352 - 1359
সলোক শেহশ্ক্রিতি পৃষ্ঠা: 1353 - 1360
গাথা পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1360 - 1361
ফুনহে পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1361 - 1363
চৌবোলা পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1363 - 1364
সলোক কবীর জি পৃষ্ঠা: 1364 - 1377
সলোক ফারিদ জি পৃষ্ঠা: 1377 - 1385
স্বাইয়য় শ্রী মুখবাক মেহল ৫ পৃষ্ঠা: 1385 - 1389
স্বাইয়য় প্রথম মেহল পৃষ্ঠা: 1389 - 1390
স্বাইয়য় দ্বিতীয় মেহল পৃষ্ঠা: 1391 - 1392
স্বাইয়য় তৃতীয় মেহল পৃষ্ঠা: 1392 - 1396
স্বাইয়য় চতুর্থ মেহল পৃষ্ঠা: 1396 - 1406
স্বাইয়য় পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1406 - 1409
সলোক বাণ থায় অধিক পৃষ্ঠা: 1410 - 1426
সলোক নবম মেহল পৃষ্ঠা: 1426 - 1429
মুন্ডাভনী পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1429 - 1429
রাগমালা পৃষ্ঠা: 1430 - 1430