শ্রী গুরু গ্রন্থ সাহিব

পৃষ্ঠা - 253


ਪਉੜੀ ॥
paurree |

পাউরী:

ਯਯਾ ਜਾਰਉ ਦੁਰਮਤਿ ਦੋਊ ॥
yayaa jaarau duramat doaoo |

যয়ঃ দ্বৈততা ও মন্দ-মনস্কতা দূর কর।

ਤਿਸਹਿ ਤਿਆਗਿ ਸੁਖ ਸਹਜੇ ਸੋਊ ॥
tiseh tiaag sukh sahaje soaoo |

তাদের ছেড়ে দিন, এবং স্বজ্ঞাত শান্তি এবং ভদ্রতায় ঘুমান।

ਯਯਾ ਜਾਇ ਪਰਹੁ ਸੰਤ ਸਰਨਾ ॥
yayaa jaae parahu sant saranaa |

ইয়ায়া: যান, এবং সাধুদের অভয়ারণ্য সন্ধান করুন;

ਜਿਹ ਆਸਰ ਇਆ ਭਵਜਲੁ ਤਰਨਾ ॥
jih aasar eaa bhavajal taranaa |

তাদের সাহায্যে তুমি ভয়ঙ্কর বিশ্ব-সাগর পার হয়ে যাবে।

ਯਯਾ ਜਨਮਿ ਨ ਆਵੈ ਸੋਊ ॥
yayaa janam na aavai soaoo |

ইয়া: যিনি তার হৃদয়ে এক নাম বুনেছেন,

ਏਕ ਨਾਮ ਲੇ ਮਨਹਿ ਪਰੋਊ ॥
ek naam le maneh paroaoo |

আবার জন্ম নিতে হয় না।

ਯਯਾ ਜਨਮੁ ਨ ਹਾਰੀਐ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਟੇਕ ॥
yayaa janam na haareeai gur poore kee ttek |

ইয়া: এই মানব জীবন নষ্ট হবে না, যদি আপনি নিখুঁত গুরুর সমর্থন নেন।

ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਜਾ ਕੈ ਹੀਅਰੈ ਏਕ ॥੧੪॥
naanak tih sukh paaeaa jaa kai heearai ek |14|

হে নানক, যার হৃদয় এক প্রভুতে পূর্ণ সে শান্তি পায়। ||14||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

সালোক:

ਅੰਤਰਿ ਮਨ ਤਨ ਬਸਿ ਰਹੇ ਈਤ ਊਤ ਕੇ ਮੀਤ ॥
antar man tan bas rahe eet aoot ke meet |

যিনি মন ও দেহের গভীরে বাস করেন তিনিই আপনার এখানে ও পরকালে বন্ধু।

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਉਪਦੇਸਿਆ ਨਾਨਕ ਜਪੀਐ ਨੀਤ ॥੧॥
gur poorai upadesiaa naanak japeeai neet |1|

নিখুঁত গুরু আমাকে শিখিয়েছেন, হে নানক, ক্রমাগত তাঁর নাম জপ করতে। ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

পাউরী:

ਅਨਦਿਨੁ ਸਿਮਰਹੁ ਤਾਸੁ ਕਉ ਜੋ ਅੰਤਿ ਸਹਾਈ ਹੋਇ ॥
anadin simarahu taas kau jo ant sahaaee hoe |

রাত দিন, যিনি শেষ পর্যন্ত আপনার সাহায্য এবং সমর্থন হবেন তার স্মরণে ধ্যান করুন।

ਇਹ ਬਿਖਿਆ ਦਿਨ ਚਾਰਿ ਛਿਅ ਛਾਡਿ ਚਲਿਓ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
eih bikhiaa din chaar chhia chhaadd chalio sabh koe |

এই বিষ মাত্র কয়েকদিন স্থায়ী হবে; প্রত্যেককে অবশ্যই চলে যেতে হবে এবং এটিকে পিছনে ফেলে রেখে যেতে হবে।

ਕਾ ਕੋ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਧੀਆ ॥
kaa ko maat pitaa sut dheea |

আমাদের মা, বাবা, ছেলে মেয়ে কে?

ਗ੍ਰਿਹ ਬਨਿਤਾ ਕਛੁ ਸੰਗਿ ਨ ਲੀਆ ॥
grih banitaa kachh sang na leea |

গৃহস্থালি, স্ত্রী এবং অন্যান্য জিনিস আপনার সাথে যাবে না।

ਐਸੀ ਸੰਚਿ ਜੁ ਬਿਨਸਤ ਨਾਹੀ ॥
aaisee sanch ju binasat naahee |

সুতরাং সেই সম্পদ সংগ্রহ কর যা কখনো বিনষ্ট হবে না,

ਪਤਿ ਸੇਤੀ ਅਪੁਨੈ ਘਰਿ ਜਾਹੀ ॥
pat setee apunai ghar jaahee |

যাতে আপনি সম্মানের সাথে আপনার আসল বাড়িতে যেতে পারেন।

ਸਾਧਸੰਗਿ ਕਲਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਇਆ ॥
saadhasang kal keeratan gaaeaa |

এই কলিযুগের অন্ধকার যুগে যারা সাধের সঙ্গ, পবিত্র সঙ্গে ভগবানের কীর্তন গায়।

ਨਾਨਕ ਤੇ ਤੇ ਬਹੁਰਿ ਨ ਆਇਆ ॥੧੫॥
naanak te te bahur na aaeaa |15|

- হে নানক, তাদের আর পুনর্জন্ম সহ্য করতে হবে না। ||15||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

সালোক:

ਅਤਿ ਸੁੰਦਰ ਕੁਲੀਨ ਚਤੁਰ ਮੁਖਿ ਙਿਆਨੀ ਧਨਵੰਤ ॥
at sundar kuleen chatur mukh ngiaanee dhanavant |

তিনি খুব সুদর্শন হতে পারেন, একটি অত্যন্ত সম্মানিত পরিবারে জন্মগ্রহণ করেন, অত্যন্ত জ্ঞানী, একজন বিখ্যাত আধ্যাত্মিক শিক্ষক, সমৃদ্ধ এবং ধনী;

ਮਿਰਤਕ ਕਹੀਅਹਿ ਨਾਨਕਾ ਜਿਹ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨਹੀ ਭਗਵੰਤ ॥੧॥
miratak kaheeeh naanakaa jih preet nahee bhagavant |1|

কিন্তু তবুও, তাকে মৃতদেহের মতো দেখা হয়, হে নানক, যদি সে প্রভু ঈশ্বরকে ভালবাসে না। ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

পাউরী:

ਙੰਙਾ ਖਟੁ ਸਾਸਤ੍ਰ ਹੋਇ ਙਿਆਤਾ ॥
ngangaa khatt saasatr hoe ngiaataa |

গঙ্গা: তিনি ছয় শাস্ত্রের পণ্ডিত হতে পারেন।

ਪੂਰਕੁ ਕੁੰਭਕ ਰੇਚਕ ਕਰਮਾਤਾ ॥
poorak kunbhak rechak karamaataa |

তিনি শ্বাস নেওয়া, শ্বাস নেওয়া এবং শ্বাস ধরে রাখার অনুশীলন করতে পারেন।

ਙਿਆਨ ਧਿਆਨ ਤੀਰਥ ਇਸਨਾਨੀ ॥
ngiaan dhiaan teerath isanaanee |

তিনি আধ্যাত্মিক জ্ঞান, ধ্যান, পবিত্র মন্দিরে তীর্থযাত্রা এবং আচার পরিষ্কার স্নান অনুশীলন করতে পারেন।

ਸੋਮਪਾਕ ਅਪਰਸ ਉਦਿਆਨੀ ॥
somapaak aparas udiaanee |

সে তার নিজের খাবার রান্না করতে পারে, এবং অন্য কারোর গায়ে হাত দেবে না; সে মরুভূমিতে সন্ন্যাসীর মত থাকতে পারে।

ਰਾਮ ਨਾਮ ਸੰਗਿ ਮਨਿ ਨਹੀ ਹੇਤਾ ॥
raam naam sang man nahee hetaa |

কিন্তু যদি সে তার অন্তরে ভগবানের নামের প্রতি ভালবাসা পোষণ না করে,

ਜੋ ਕਛੁ ਕੀਨੋ ਸੋਊ ਅਨੇਤਾ ॥
jo kachh keeno soaoo anetaa |

তারপর সে যা করে তা ক্ষণস্থায়ী।

ਉਆ ਤੇ ਊਤਮੁ ਗਨਉ ਚੰਡਾਲਾ ॥
auaa te aootam gnau chanddaalaa |

এমনকি একজন অস্পৃশ্য পরীয়াও তার থেকে উচ্চতর,

ਨਾਨਕ ਜਿਹ ਮਨਿ ਬਸਹਿ ਗੁਪਾਲਾ ॥੧੬॥
naanak jih man baseh gupaalaa |16|

হে নানক, জগতের প্রভু যদি তার মনে থাকে। ||16||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

সালোক:

ਕੁੰਟ ਚਾਰਿ ਦਹ ਦਿਸਿ ਭ੍ਰਮੇ ਕਰਮ ਕਿਰਤਿ ਕੀ ਰੇਖ ॥
kuntt chaar dah dis bhrame karam kirat kee rekh |

তিনি তাঁর কর্মের নির্দেশ অনুসারে চতুর্দিকে এবং দশ দিকে ঘুরে বেড়ান।

ਸੂਖ ਦੂਖ ਮੁਕਤਿ ਜੋਨਿ ਨਾਨਕ ਲਿਖਿਓ ਲੇਖ ॥੧॥
sookh dookh mukat jon naanak likhio lekh |1|

সুখ এবং বেদনা, মুক্তি এবং পুনর্জন্ম, হে নানক, একজনের পূর্বনির্ধারিত নিয়তি অনুসারে আসে। ||1||

ਪਵੜੀ ॥
pavarree |

পাউরী:

ਕਕਾ ਕਾਰਨ ਕਰਤਾ ਸੋਊ ॥
kakaa kaaran karataa soaoo |

কাক্কা: তিনি সৃষ্টিকর্তা, কারণের কারণ।

ਲਿਖਿਓ ਲੇਖੁ ਨ ਮੇਟਤ ਕੋਊ ॥
likhio lekh na mettat koaoo |

তাঁর পূর্বনির্ধারিত পরিকল্পনা কেউ মুছে ফেলতে পারবে না।

ਨਹੀ ਹੋਤ ਕਛੁ ਦੋਊ ਬਾਰਾ ॥
nahee hot kachh doaoo baaraa |

দ্বিতীয়বার কিছুই করা যাবে না।

ਕਰਨੈਹਾਰੁ ਨ ਭੂਲਨਹਾਰਾ ॥
karanaihaar na bhoolanahaaraa |

সৃষ্টিকর্তা প্রভু ভুল করেন না।

ਕਾਹੂ ਪੰਥੁ ਦਿਖਾਰੈ ਆਪੈ ॥
kaahoo panth dikhaarai aapai |

কারো কারো কাছে তিনি নিজেই পথ দেখান।

ਕਾਹੂ ਉਦਿਆਨ ਭ੍ਰਮਤ ਪਛੁਤਾਪੈ ॥
kaahoo udiaan bhramat pachhutaapai |

যখন তিনি অন্যদের মরুভূমিতে দুর্বিষহভাবে ঘুরে বেড়ান।

ਆਪਨ ਖੇਲੁ ਆਪ ਹੀ ਕੀਨੋ ॥
aapan khel aap hee keeno |

তিনি নিজেই নিজের খেলাকে গতিশীল করেছেন।

ਜੋ ਜੋ ਦੀਨੋ ਸੁ ਨਾਨਕ ਲੀਨੋ ॥੧੭॥
jo jo deeno su naanak leeno |17|

তিনি যা দেন, হে নানক, আমরা তাই পাই। ||17||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

সালোক:

ਖਾਤ ਖਰਚਤ ਬਿਲਛਤ ਰਹੇ ਟੂਟਿ ਨ ਜਾਹਿ ਭੰਡਾਰ ॥
khaat kharachat bilachhat rahe ttoott na jaeh bhanddaar |

মানুষ খাওয়া-দাওয়া করে এবং ভোগ করে, কিন্তু প্রভুর গুদামগুলি কখনই নিঃশেষ হয় না।

ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਤ ਅਨੇਕ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਹਿ ਸੁਮਾਰ ॥੧॥
har har japat anek jan naanak naeh sumaar |1|

তাই অনেকে প্রভুর নাম জপ করে, হর, হর; হে নানক, তাদের গণনা করা যায় না। ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

পাউরী:

ਖਖਾ ਖੂਨਾ ਕਛੁ ਨਹੀ ਤਿਸੁ ਸੰਮ੍ਰਥ ਕੈ ਪਾਹਿ ॥
khakhaa khoonaa kachh nahee tis samrath kai paeh |

খাখা: সর্বশক্তিমান প্রভুর কোন কিছুর অভাব নেই;

ਜੋ ਦੇਨਾ ਸੋ ਦੇ ਰਹਿਓ ਭਾਵੈ ਤਹ ਤਹ ਜਾਹਿ ॥
jo denaa so de rahio bhaavai tah tah jaeh |

তিনি যা কিছু দিতে চান, তিনি দিতেই থাকেন - যাকে খুশি সেখানে যেতে দিন।

ਖਰਚੁ ਖਜਾਨਾ ਨਾਮ ਧਨੁ ਇਆ ਭਗਤਨ ਕੀ ਰਾਸਿ ॥
kharach khajaanaa naam dhan eaa bhagatan kee raas |

নামের ধন, প্রভুর নাম, ব্যয় করার ধন; এটি তাঁর ভক্তদের মূলধন।

ਖਿਮਾ ਗਰੀਬੀ ਅਨਦ ਸਹਜ ਜਪਤ ਰਹਹਿ ਗੁਣਤਾਸ ॥
khimaa gareebee anad sahaj japat raheh gunataas |

সহনশীলতা, নম্রতা, আনন্দ এবং স্বজ্ঞাত ভদ্রতার সাথে তারা শ্রেষ্ঠত্বের ভান্ডার ভগবানের ধ্যান করতে থাকে।

ਖੇਲਹਿ ਬਿਗਸਹਿ ਅਨਦ ਸਿਉ ਜਾ ਕਉ ਹੋਤ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥
kheleh bigaseh anad siau jaa kau hot kripaal |

যাদের প্রতি প্রভু তাঁর করুণা প্রদর্শন করেন, তারা আনন্দে খেলেন এবং প্রস্ফুটিত হন।

ਸਦੀਵ ਗਨੀਵ ਸੁਹਾਵਨੇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗ੍ਰਿਹਿ ਮਾਲ ॥
sadeev ganeev suhaavane raam naam grihi maal |

যাদের বাড়িতে ভগবানের নামের ধন আছে তারা চিরকাল ধনী ও সুন্দর।

ਖੇਦੁ ਨ ਦੂਖੁ ਨ ਡਾਨੁ ਤਿਹ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੀ ॥
khed na dookh na ddaan tih jaa kau nadar karee |

যারা প্রভুর কৃপায় আশীর্বাদপ্রাপ্ত, তারা না অত্যাচার ভোগ করে, না যন্ত্রণা ভোগ করে, না শাস্তি পায়।

ਨਾਨਕ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣਿਆ ਪੂਰੀ ਤਿਨਾ ਪਰੀ ॥੧੮॥
naanak jo prabh bhaaniaa pooree tinaa paree |18|

হে নানক, যারা ভগবানকে সন্তুষ্ট করে তারাই পুরোপুরি সফল হয়। ||18||


সূচী (1 - 1430)
জপ পৃষ্ঠা: 1 - 8
সো দার পৃষ্ঠা: 8 - 10
সো পুরখ পৃষ্ঠা: 10 - 12
সোহিলা পৃষ্ঠা: 12 - 13
সিরী রাগ পৃষ্ঠা: 14 - 93
রাগ মাজ পৃষ্ঠা: 94 - 150
রাগ গৌরী পৃষ্ঠা: 151 - 346
রাগ আসা পৃষ্ঠা: 347 - 488
রাগ গুজরি পৃষ্ঠা: 489 - 526
রাগ দেব গন্ধারি পৃষ্ঠা: 527 - 536
রাগ বিহাগ্রা পৃষ্ঠা: 537 - 556
রাগ বধনস পৃষ্ঠা: 557 - 594
রাগ সোরথ পৃষ্ঠা: 595 - 659
রাগ ধনাশ্রী পৃষ্ঠা: 660 - 695
রাগ জৈথশ্রী পৃষ্ঠা: 696 - 710
রাগ তোড়ি পৃষ্ঠা: 711 - 718
রাগ বৈরারী পৃষ্ঠা: 719 - 720
রাগ তিলঙ্গ পৃষ্ঠা: 721 - 727
রাগ সুফি পৃষ্ঠা: 728 - 794
রাগ বিলাবল পৃষ্ঠা: 795 - 858
রাগ গন্ড পৃষ্ঠা: 859 - 875
রাগ রামকলি পৃষ্ঠা: 876 - 974
রাগ নাট নারায়ণ পৃষ্ঠা: 975 - 983
রাগ মালী গৌরা পৃষ্ঠা: 984 - 988
রাগ মারু পৃষ্ঠা: 989 - 1106
রাগ তুখারি পৃষ্ঠা: 1107 - 1117
রাগ কায়দারা পৃষ্ঠা: 1118 - 1124
রাগ ভৈরাও পৃষ্ঠা: 1125 - 1167
রাগ বসন্ত পৃষ্ঠা: 1168 - 1196
রাগ সারঙ্গ পৃষ্ঠা: 1197 - 1253
রাগ মালার পৃষ্ঠা: 1254 - 1293
রাগ কানরা পৃষ্ঠা: 1294 - 1318
রাগ কাল্যাণ পৃষ্ঠা: 1319 - 1326
রাগ প্রভাতি পৃষ্ঠা: 1327 - 1351
রাগ জৈজাবন্তি পৃষ্ঠা: 1352 - 1359
সলোক শেহশ্ক্রিতি পৃষ্ঠা: 1353 - 1360
গাথা পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1360 - 1361
ফুনহে পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1361 - 1363
চৌবোলা পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1363 - 1364
সলোক কবীর জি পৃষ্ঠা: 1364 - 1377
সলোক ফারিদ জি পৃষ্ঠা: 1377 - 1385
স্বাইয়য় শ্রী মুখবাক মেহল ৫ পৃষ্ঠা: 1385 - 1389
স্বাইয়য় প্রথম মেহল পৃষ্ঠা: 1389 - 1390
স্বাইয়য় দ্বিতীয় মেহল পৃষ্ঠা: 1391 - 1392
স্বাইয়য় তৃতীয় মেহল পৃষ্ঠা: 1392 - 1396
স্বাইয়য় চতুর্থ মেহল পৃষ্ঠা: 1396 - 1406
স্বাইয়য় পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1406 - 1409
সলোক বাণ থায় অধিক পৃষ্ঠা: 1410 - 1426
সলোক নবম মেহল পৃষ্ঠা: 1426 - 1429
মুন্ডাভনী পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1429 - 1429
রাগমালা পৃষ্ঠা: 1430 - 1430