শ্রী গুরু গ্রন্থ সাহিব

পৃষ্ঠা - 1039


ਤੂ ਦਾਤਾ ਹਮ ਸੇਵਕ ਤੇਰੇ ॥
too daataa ham sevak tere |

তুমি মহান দাতা; আমি তোমার গোলাম।

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਦੀਜੈ ਗੁਰਿ ਗਿਆਨ ਰਤਨੁ ਦੀਪਾਇਆ ॥੬॥
amrit naam kripaa kar deejai gur giaan ratan deepaaeaa |6|

দয়া করে দয়া করুন এবং আমাকে আপনার অমৃত নাম, এবং রত্ন, গুরুর আধ্যাত্মিক জ্ঞানের প্রদীপ দিয়ে আশীর্বাদ করুন। ||6||

ਪੰਚ ਤਤੁ ਮਿਲਿ ਇਹੁ ਤਨੁ ਕੀਆ ॥
panch tat mil ihu tan keea |

পঞ্চ উপাদানের মিলন থেকে এই দেহ তৈরি হয়েছে।

ਆਤਮ ਰਾਮ ਪਾਏ ਸੁਖੁ ਥੀਆ ॥
aatam raam paae sukh theea |

পরমাত্মাকে খুঁজে পেলে শান্তি প্রতিষ্ঠিত হয়।

ਕਰਮ ਕਰਤੂਤਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲੁ ਲਾਗਾ ਹਰਿ ਨਾਮ ਰਤਨੁ ਮਨਿ ਪਾਇਆ ॥੭॥
karam karatoot amrit fal laagaa har naam ratan man paaeaa |7|

অতীত কর্মের ভাল কর্ম ফলদায়ক পুরষ্কার নিয়ে আসে, এবং মানুষ প্রভুর নামের রত্ন দ্বারা ধন্য হয়। ||7||

ਨਾ ਤਿਸੁ ਭੂਖ ਪਿਆਸ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥
naa tis bhookh piaas man maaniaa |

তার মনে কোনো ক্ষুধা বা তৃষ্ণা নেই।

ਸਰਬ ਨਿਰੰਜਨੁ ਘਟਿ ਘਟਿ ਜਾਨਿਆ ॥
sarab niranjan ghatt ghatt jaaniaa |

তিনি সর্বত্র, প্রতিটি হৃদয়ে নিষ্কলুষ প্রভুকে জানেন।

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸਿ ਰਾਤਾ ਕੇਵਲ ਬੈਰਾਗੀ ਗੁਰਮਤਿ ਭਾਇ ਸੁਭਾਇਆ ॥੮॥
amrit ras raataa keval bairaagee guramat bhaae subhaaeaa |8|

ভগবানের অমৃত সারমর্মে আচ্ছন্ন হয়ে তিনি হয়ে ওঠেন বিশুদ্ধ, বিচ্ছিন্ন ত্যাগী; তিনি প্রেমের সাথে গুরুর শিক্ষায় নিমগ্ন। ||8||

ਅਧਿਆਤਮ ਕਰਮ ਕਰੇ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ॥
adhiaatam karam kare din raatee |

যে আত্মার কাজ করে দিনরাত,

ਨਿਰਮਲ ਜੋਤਿ ਨਿਰੰਤਰਿ ਜਾਤੀ ॥
niramal jot nirantar jaatee |

গভীর গভীরে নিষ্কলঙ্ক ঐশ্বরিক আলো দেখতে পায়।

ਸਬਦੁ ਰਸਾਲੁ ਰਸਨ ਰਸਿ ਰਸਨਾ ਬੇਣੁ ਰਸਾਲੁ ਵਜਾਇਆ ॥੯॥
sabad rasaal rasan ras rasanaa ben rasaal vajaaeaa |9|

অমৃতের উৎস শবাদের আনন্দময় সারমর্মে মুগ্ধ হয়ে আমার জিভ বাঁশির মধুর সঙ্গীত বাজায়। ||9||

ਬੇਣੁ ਰਸਾਲ ਵਜਾਵੈ ਸੋਈ ॥
ben rasaal vajaavai soee |

এই বাঁশির মধুর সঙ্গীত সে একাই বাজায়,

ਜਾ ਕੀ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸੋਝੀ ਹੋਈ ॥
jaa kee tribhavan sojhee hoee |

যিনি তিন জগতকে জানেন।

ਨਾਨਕ ਬੂਝਹੁ ਇਹ ਬਿਧਿ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਇਆ ॥੧੦॥
naanak boojhahu ih bidh guramat har raam naam liv laaeaa |10|

হে নানক, গুরুর শিক্ষার মাধ্যমে এটি জানুন, এবং প্রেমের সাথে নিজেকে প্রভুর নামে মনোনিবেশ করুন। ||10||

ਐਸੇ ਜਨ ਵਿਰਲੇ ਸੰਸਾਰੇ ॥
aaise jan virale sansaare |

এই পৃথিবীতে বিরল প্রাণী,

ਗੁਰਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਹਿ ਰਹਹਿ ਨਿਰਾਰੇ ॥
gurasabad veechaareh raheh niraare |

যারা গুরুর শব্দের কথা চিন্তা করে, এবং বিচ্ছিন্ন থাকে।

ਆਪਿ ਤਰਹਿ ਸੰਗਤਿ ਕੁਲ ਤਾਰਹਿ ਤਿਨ ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਜਗਿ ਆਇਆ ॥੧੧॥
aap tareh sangat kul taareh tin safal janam jag aaeaa |11|

তারা নিজেদের রক্ষা করে, এবং তাদের সমস্ত সহযোগী ও পূর্বপুরুষদেরকে বাঁচায়; তাদের এই পৃথিবীতে জন্ম ও আগমন ফলপ্রসূ। ||11||

ਘਰੁ ਦਰੁ ਮੰਦਰੁ ਜਾਣੈ ਸੋਈ ॥
ghar dar mandar jaanai soee |

সে একাই জানে তার নিজের হৃদয়ের ঘর, আর মন্দিরের দরজা,

ਜਿਸੁ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਸੋਝੀ ਹੋਈ ॥
jis poore gur te sojhee hoee |

যিনি গুরুর কাছ থেকে নিখুঁত উপলব্ধি লাভ করেন।

ਕਾਇਆ ਗੜ ਮਹਲ ਮਹਲੀ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਸਚੁ ਸਾਚਾ ਤਖਤੁ ਰਚਾਇਆ ॥੧੨॥
kaaeaa garr mahal mahalee prabh saachaa sach saachaa takhat rachaaeaa |12|

দেহ-দুর্গে প্রাসাদ; ঈশ্বর এই প্রাসাদের প্রকৃত মালিক। সত্য প্রভু সেখানে তাঁর সত্য সিংহাসন স্থাপন করেছিলেন। ||12||

ਚਤੁਰ ਦਸ ਹਾਟ ਦੀਵੇ ਦੁਇ ਸਾਖੀ ॥
chatur das haatt deeve due saakhee |

চৌদ্দ রাজ্য এবং দুটি প্রদীপ সাক্ষী।

ਸੇਵਕ ਪੰਚ ਨਾਹੀ ਬਿਖੁ ਚਾਖੀ ॥
sevak panch naahee bikh chaakhee |

প্রভুর দাস, স্ব-নির্বাচিত, দুর্নীতির বিষের স্বাদ পান না।

ਅੰਤਰਿ ਵਸਤੁ ਅਨੂਪ ਨਿਰਮੋਲਕ ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਹਰਿ ਧਨੁ ਪਾਇਆ ॥੧੩॥
antar vasat anoop niramolak gur miliaai har dhan paaeaa |13|

গভীরে, অমূল্য, অতুলনীয় পণ্য; গুরুর সাথে সাক্ষাত হলে প্রভুর ধন লাভ হয়। ||13||

ਤਖਤਿ ਬਹੈ ਤਖਤੈ ਕੀ ਲਾਇਕ ॥
takhat bahai takhatai kee laaeik |

তিনি একাই সিংহাসনে বসেন, যিনি সিংহাসনের যোগ্য।

ਪੰਚ ਸਮਾਏ ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਇਕ ॥
panch samaae guramat paaeik |

গুরুর শিক্ষা অনুসরণ করে, তিনি পাঁচটি অসুরকে বশীভূত করেন এবং প্রভুর পাদদেশীয় সৈনিক হন।

ਆਦਿ ਜੁਗਾਦੀ ਹੈ ਭੀ ਹੋਸੀ ਸਹਸਾ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥੧੪॥
aad jugaadee hai bhee hosee sahasaa bharam chukaaeaa |14|

তিনি কালের শুরু থেকে এবং যুগে যুগে বিদ্যমান আছেন; তিনি এখানে এবং এখন বিদ্যমান, এবং সর্বদা বিদ্যমান থাকবেন। তাঁকে ধ্যান করলে সংশয় ও সংশয় দূর হয়। ||14||

ਤਖਤਿ ਸਲਾਮੁ ਹੋਵੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ॥
takhat salaam hovai din raatee |

আরশের অধিপতিকে দিনরাত অভিবাদন ও উপাসনা করা হয়।

ਇਹੁ ਸਾਚੁ ਵਡਾਈ ਗੁਰਮਤਿ ਲਿਵ ਜਾਤੀ ॥
eihu saach vaddaaee guramat liv jaatee |

এই সত্য মহিমান্বিত মহিমা তাদের কাছে আসে যারা গুরুর শিক্ষাকে ভালোবাসে।

ਨਾਨਕ ਰਾਮੁ ਜਪਹੁ ਤਰੁ ਤਾਰੀ ਹਰਿ ਅੰਤਿ ਸਖਾਈ ਪਾਇਆ ॥੧੫॥੧॥੧੮॥
naanak raam japahu tar taaree har ant sakhaaee paaeaa |15|1|18|

হে নানক, প্রভুর ধ্যান কর, নদী পার হও; তারা শেষ পর্যন্ত প্রভুকে খুঁজে পায়, তাদের সেরা বন্ধু। ||15||1||18||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
maaroo mahalaa 1 |

মারু, প্রথম মেহল:

ਹਰਿ ਧਨੁ ਸੰਚਹੁ ਰੇ ਜਨ ਭਾਈ ॥
har dhan sanchahu re jan bhaaee |

হে ভাগ্যের নম্র ভাইবোনরা, প্রভুর সম্পদে জড়ো হও।

ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਿ ਰਹਹੁ ਸਰਣਾਈ ॥
satigur sev rahahu saranaaee |

সত্য গুরুর সেবা করুন, এবং তাঁর অভয়ারণ্যে থাকুন।

ਤਸਕਰੁ ਚੋਰੁ ਨ ਲਾਗੈ ਤਾ ਕਉ ਧੁਨਿ ਉਪਜੈ ਸਬਦਿ ਜਗਾਇਆ ॥੧॥
tasakar chor na laagai taa kau dhun upajai sabad jagaaeaa |1|

এই সম্পদ চুরি করা যায় না; শব্দের স্বর্গীয় সুর আমাদেরকে জাগ্রত ও সচেতন রাখে। ||1||

ਤੂ ਏਕੰਕਾਰੁ ਨਿਰਾਲਮੁ ਰਾਜਾ ॥
too ekankaar niraalam raajaa |

আপনি এক সার্বজনীন স্রষ্টা, নিষ্পাপ রাজা।

ਤੂ ਆਪਿ ਸਵਾਰਹਿ ਜਨ ਕੇ ਕਾਜਾ ॥
too aap savaareh jan ke kaajaa |

আপনি নিজেই আপনার বিনয়ী বান্দার বিষয়গুলির ব্যবস্থা করেন এবং সমাধান করেন।

ਅਮਰੁ ਅਡੋਲੁ ਅਪਾਰੁ ਅਮੋਲਕੁ ਹਰਿ ਅਸਥਿਰ ਥਾਨਿ ਸੁਹਾਇਆ ॥੨॥
amar addol apaar amolak har asathir thaan suhaaeaa |2|

তুমি অমর, স্থাবর, অসীম ও অমূল্য; হে প্রভু, তোমার স্থান সুন্দর এবং চিরন্তন। ||2||

ਦੇਹੀ ਨਗਰੀ ਊਤਮ ਥਾਨਾ ॥
dehee nagaree aootam thaanaa |

দেহ-গ্রামে, সর্বোৎকৃষ্ট স্থান,

ਪੰਚ ਲੋਕ ਵਸਹਿ ਪਰਧਾਨਾ ॥
panch lok vaseh paradhaanaa |

পরম মহৎ মানুষ বাস.

ਊਪਰਿ ਏਕੰਕਾਰੁ ਨਿਰਾਲਮੁ ਸੁੰਨ ਸਮਾਧਿ ਲਗਾਇਆ ॥੩॥
aoopar ekankaar niraalam sun samaadh lagaaeaa |3|

তাদের উপরে রয়েছে নিষ্কলুষ প্রভু, এক বিশ্বজনীন স্রষ্টা; তারা প্রেমের সাথে সমাধির গভীর, প্রাথমিক অবস্থায় শোষিত। ||3||

ਦੇਹੀ ਨਗਰੀ ਨਉ ਦਰਵਾਜੇ ॥
dehee nagaree nau daravaaje |

দেহ-গ্রামে নয়টি দরজা আছে;

ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਕਰਣੈਹਾਰੈ ਸਾਜੇ ॥
sir sir karanaihaarai saaje |

স্রষ্টা প্রভু তাদের প্রতিটি এবং প্রতিটি ব্যক্তির জন্য তৈরি.

ਦਸਵੈ ਪੁਰਖੁ ਅਤੀਤੁ ਨਿਰਾਲਾ ਆਪੇ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ॥੪॥
dasavai purakh ateet niraalaa aape alakh lakhaaeaa |4|

দশম ফটকের মধ্যে, আদিম ভগবান বাস করেন, বিচ্ছিন্ন এবং অতুলনীয়। অজ্ঞাত নিজেকে প্রকাশ করে। ||4||

ਪੁਰਖੁ ਅਲੇਖੁ ਸਚੇ ਦੀਵਾਨਾ ॥
purakh alekh sache deevaanaa |

আদি প্রভুকে হিসাব করা যায় না; সত্য তাঁর স্বর্গীয় আদালত।

ਹੁਕਮਿ ਚਲਾਏ ਸਚੁ ਨੀਸਾਨਾ ॥
hukam chalaae sach neesaanaa |

তাঁর আদেশের হুকাম কার্যকর হয়; সত্য হল তাঁর চিহ্ন।

ਨਾਨਕ ਖੋਜਿ ਲਹਹੁ ਘਰੁ ਅਪਨਾ ਹਰਿ ਆਤਮ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਪਾਇਆ ॥੫॥
naanak khoj lahahu ghar apanaa har aatam raam naam paaeaa |5|

হে নানক, আপনার নিজের গৃহ অনুসন্ধান করুন এবং পরীক্ষা করুন, এবং আপনি পরমাত্মা এবং প্রভুর নাম পাবেন। ||5||


সূচী (1 - 1430)
জপ পৃষ্ঠা: 1 - 8
সো দার পৃষ্ঠা: 8 - 10
সো পুরখ পৃষ্ঠা: 10 - 12
সোহিলা পৃষ্ঠা: 12 - 13
সিরী রাগ পৃষ্ঠা: 14 - 93
রাগ মাজ পৃষ্ঠা: 94 - 150
রাগ গৌরী পৃষ্ঠা: 151 - 346
রাগ আসা পৃষ্ঠা: 347 - 488
রাগ গুজরি পৃষ্ঠা: 489 - 526
রাগ দেব গন্ধারি পৃষ্ঠা: 527 - 536
রাগ বিহাগ্রা পৃষ্ঠা: 537 - 556
রাগ বধনস পৃষ্ঠা: 557 - 594
রাগ সোরথ পৃষ্ঠা: 595 - 659
রাগ ধনাশ্রী পৃষ্ঠা: 660 - 695
রাগ জৈথশ্রী পৃষ্ঠা: 696 - 710
রাগ তোড়ি পৃষ্ঠা: 711 - 718
রাগ বৈরারী পৃষ্ঠা: 719 - 720
রাগ তিলঙ্গ পৃষ্ঠা: 721 - 727
রাগ সুফি পৃষ্ঠা: 728 - 794
রাগ বিলাবল পৃষ্ঠা: 795 - 858
রাগ গন্ড পৃষ্ঠা: 859 - 875
রাগ রামকলি পৃষ্ঠা: 876 - 974
রাগ নাট নারায়ণ পৃষ্ঠা: 975 - 983
রাগ মালী গৌরা পৃষ্ঠা: 984 - 988
রাগ মারু পৃষ্ঠা: 989 - 1106
রাগ তুখারি পৃষ্ঠা: 1107 - 1117
রাগ কায়দারা পৃষ্ঠা: 1118 - 1124
রাগ ভৈরাও পৃষ্ঠা: 1125 - 1167
রাগ বসন্ত পৃষ্ঠা: 1168 - 1196
রাগ সারঙ্গ পৃষ্ঠা: 1197 - 1253
রাগ মালার পৃষ্ঠা: 1254 - 1293
রাগ কানরা পৃষ্ঠা: 1294 - 1318
রাগ কাল্যাণ পৃষ্ঠা: 1319 - 1326
রাগ প্রভাতি পৃষ্ঠা: 1327 - 1351
রাগ জৈজাবন্তি পৃষ্ঠা: 1352 - 1359
সলোক শেহশ্ক্রিতি পৃষ্ঠা: 1353 - 1360
গাথা পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1360 - 1361
ফুনহে পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1361 - 1363
চৌবোলা পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1363 - 1364
সলোক কবীর জি পৃষ্ঠা: 1364 - 1377
সলোক ফারিদ জি পৃষ্ঠা: 1377 - 1385
স্বাইয়য় শ্রী মুখবাক মেহল ৫ পৃষ্ঠা: 1385 - 1389
স্বাইয়য় প্রথম মেহল পৃষ্ঠা: 1389 - 1390
স্বাইয়য় দ্বিতীয় মেহল পৃষ্ঠা: 1391 - 1392
স্বাইয়য় তৃতীয় মেহল পৃষ্ঠা: 1392 - 1396
স্বাইয়য় চতুর্থ মেহল পৃষ্ঠা: 1396 - 1406
স্বাইয়য় পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1406 - 1409
সলোক বাণ থায় অধিক পৃষ্ঠা: 1410 - 1426
সলোক নবম মেহল পৃষ্ঠা: 1426 - 1429
মুন্ডাভনী পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1429 - 1429
রাগমালা পৃষ্ঠা: 1430 - 1430