শ্রী গুরু গ্রন্থ সাহিব

পৃষ্ঠা - 900


ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

রামকলি, পঞ্চম মেহল:

ੲੰੀਧਨ ਤੇ ਬੈਸੰਤਰੁ ਭਾਗੈ ॥
eneedhan te baisantar bhaagai |

আগুন জ্বালানী থেকে পালিয়ে যায়।

ਮਾਟੀ ਕਉ ਜਲੁ ਦਹ ਦਿਸ ਤਿਆਗੈ ॥
maattee kau jal dah dis tiaagai |

জল সব দিক থেকে ধুলো থেকে দূরে চলে.

ਊਪਰਿ ਚਰਨ ਤਲੈ ਆਕਾਸੁ ॥
aoopar charan talai aakaas |

পা উপরে, আর নীচে আকাশ।

ਘਟ ਮਹਿ ਸਿੰਧੁ ਕੀਓ ਪਰਗਾਸੁ ॥੧॥
ghatt meh sindh keeo paragaas |1|

কাপে সাগর দেখা দেয়। ||1||

ਐਸਾ ਸੰਮ੍ਰਥੁ ਹਰਿ ਜੀਉ ਆਪਿ ॥
aaisaa samrath har jeeo aap |

এমনই আমাদের সর্বশক্তিমান প্রিয় প্রভু।

ਨਿਮਖ ਨ ਬਿਸਰੈ ਜੀਅ ਭਗਤਨ ਕੈ ਆਠ ਪਹਰ ਮਨ ਤਾ ਕਉ ਜਾਪਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
nimakh na bisarai jeea bhagatan kai aatth pahar man taa kau jaap |1| rahaau |

তাঁর ভক্তরা তাঁকে ক্ষণিকের জন্যও ভুলে যান না। দিনে চব্বিশ ঘন্টা, হে মন, তাঁর ধ্যান কর। ||1||বিরাম ||

ਪ੍ਰਥਮੇ ਮਾਖਨੁ ਪਾਛੈ ਦੂਧੁ ॥
prathame maakhan paachhai doodh |

প্রথমে মাখন আসে, এবং তারপর দুধ।

ਮੈਲੂ ਕੀਨੋ ਸਾਬੁਨੁ ਸੂਧੁ ॥
mailoo keeno saabun soodh |

ময়লা সাবান পরিষ্কার করে।

ਭੈ ਤੇ ਨਿਰਭਉ ਡਰਤਾ ਫਿਰੈ ॥
bhai te nirbhau ddarataa firai |

নির্ভীক ভয়ে ভয় পায়।

ਹੋਂਦੀ ਕਉ ਅਣਹੋਂਦੀ ਹਿਰੈ ॥੨॥
hondee kau anahondee hirai |2|

জীবিতরা মৃতদের দ্বারা নিহত হয়। ||2||

ਦੇਹੀ ਗੁਪਤ ਬਿਦੇਹੀ ਦੀਸੈ ॥
dehee gupat bidehee deesai |

দৃশ্যমান শরীর লুকানো হয়, এবং ইথারিক শরীর দেখা যায়।

ਸਗਲੇ ਸਾਜਿ ਕਰਤ ਜਗਦੀਸੈ ॥
sagale saaj karat jagadeesai |

জগতের পালনকর্তা এই সমস্ত কাজ করেন।

ਠਗਣਹਾਰ ਅਣਠਗਦਾ ਠਾਗੈ ॥
tthaganahaar anatthagadaa tthaagai |

যে প্রতারিত হয়, সে প্রতারকের দ্বারা প্রতারিত হয় না।

ਬਿਨੁ ਵਖਰ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਉਠਿ ਲਾਗੈ ॥੩॥
bin vakhar fir fir utth laagai |3|

কোন পণ্য ছাড়াই, ব্যবসায়ী বারবার ব্যবসা করে। ||3||

ਸੰਤ ਸਭਾ ਮਿਲਿ ਕਰਹੁ ਬਖਿਆਣ ॥
sant sabhaa mil karahu bakhiaan |

তাই সাধু সমাজে যোগ দিন এবং ভগবানের নাম জপ করুন।

ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਬੇਦ ਪੁਰਾਣ ॥
sinmrit saasat bed puraan |

তাই বলি সিমৃতি, শাস্ত্র, বেদ ও পুরাণ।

ਬ੍ਰਹਮ ਬੀਚਾਰੁ ਬੀਚਾਰੇ ਕੋਇ ॥
braham beechaar beechaare koe |

বিরল যারা ঈশ্বরের চিন্তা ও ধ্যান করে।

ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੀ ਪਰਮ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥੪॥੪੩॥੫੪॥
naanak taa kee param gat hoe |4|43|54|

হে নানক, তারা সর্বোচ্চ মর্যাদা লাভ করে। ||4||43||54||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

রামকলি, পঞ্চম মেহল:

ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਥੀਆ ॥
jo tis bhaavai so theea |

যা খুশি তাই ঘটে।

ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ਪ੍ਰਭ ਬਿਨੁ ਨਾਹੀ ਆਨ ਬੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sadaa sadaa har kee saranaaee prabh bin naahee aan beea |1| rahaau |

চিরকাল এবং সর্বদা, আমি প্রভুর অভয়ারণ্য খুঁজি। ঈশ্বর ছাড়া আর কেউ নেই। ||1||বিরাম ||

ਪੁਤੁ ਕਲਤ੍ਰੁ ਲਖਿਮੀ ਦੀਸੈ ਇਨ ਮਹਿ ਕਿਛੂ ਨ ਸੰਗਿ ਲੀਆ ॥
put kalatru lakhimee deesai in meh kichhoo na sang leea |

আপনি আপনার সন্তানদের, পত্নী এবং সম্পদের দিকে তাকান; এগুলোর কোনটাই তোমার সাথে যাবে না।

ਬਿਖੈ ਠਗਉਰੀ ਖਾਇ ਭੁਲਾਨਾ ਮਾਇਆ ਮੰਦਰੁ ਤਿਆਗਿ ਗਇਆ ॥੧॥
bikhai tthgauree khaae bhulaanaa maaeaa mandar tiaag geaa |1|

বিষাক্ত ঔষধ খেয়ে তুমি পথভ্রষ্ট হয়েছ। আপনাকে যেতে হবে, এবং মায়া এবং আপনার প্রাসাদ ছেড়ে যেতে হবে। ||1||

ਨਿੰਦਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਬਹੁਤੁ ਵਿਗੂਤਾ ਗਰਭ ਜੋਨਿ ਮਹਿ ਕਿਰਤਿ ਪਇਆ ॥
nindaa kar kar bahut vigootaa garabh jon meh kirat peaa |

অন্যের অপবাদ, আপনি সম্পূর্ণরূপে ধ্বংস; আপনার অতীত কর্মের কারণে, আপনাকে পুনর্জন্মের গর্ভে প্রেরণ করা হবে।

ਪੁਰਬ ਕਮਾਣੇ ਛੋਡਹਿ ਨਾਹੀ ਜਮਦੂਤਿ ਗ੍ਰਾਸਿਓ ਮਹਾ ਭਇਆ ॥੨॥
purab kamaane chhoddeh naahee jamadoot graasio mahaa bheaa |2|

আপনার অতীত কর্ম শুধু চলে যাবে না; সবচেয়ে ভয়ঙ্কর মৃত্যুর দূত তোমাকে পাকড়াও করবে। ||2||

ਬੋਲੈ ਝੂਠੁ ਕਮਾਵੈ ਅਵਰਾ ਤ੍ਰਿਸਨ ਨ ਬੂਝੈ ਬਹੁਤੁ ਹਇਆ ॥
bolai jhootth kamaavai avaraa trisan na boojhai bahut heaa |

আপনি মিথ্যা বলেন, এবং আপনি যা প্রচার করেন তা অনুশীলন করবেন না। আপনার ইচ্ছা তৃপ্ত হয় না - কি লজ্জা.

ਅਸਾਧ ਰੋਗੁ ਉਪਜਿਆ ਸੰਤ ਦੂਖਨਿ ਦੇਹ ਬਿਨਾਸੀ ਮਹਾ ਖਇਆ ॥੩॥
asaadh rog upajiaa sant dookhan deh binaasee mahaa kheaa |3|

আপনি একটি দুরারোগ্য রোগে আক্রান্ত হয়েছেন; সাধুদের নিন্দা করে তোমার শরীর নষ্ট হয়ে যাচ্ছে; তুমি সম্পূর্ণরূপে ধ্বংস হয়ে গেছ। ||3||

ਜਿਨਹਿ ਨਿਵਾਜੇ ਤਿਨ ਹੀ ਸਾਜੇ ਆਪੇ ਕੀਨੇ ਸੰਤ ਜਇਆ ॥
jineh nivaaje tin hee saaje aape keene sant jeaa |

তিনি যাদের রূপ দিয়েছেন তাদের অলংকৃত করেন। তিনি নিজেই সাধুদের জীবন দিয়েছেন।

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਰਾਖੇ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਮਇਆ ॥੪॥੪੪॥੫੫॥
naanak daas kantth laae raakhe kar kirapaa paarabraham meaa |4|44|55|

হে নানক, তিনি তাঁর আলিঙ্গনে তাঁর দাসদের আলিঙ্গন করেন। হে পরমেশ্বর ভগবান, আপনার অনুগ্রহ দান করুন এবং আমার প্রতিও দয়া করুন। ||4||44||55||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

রামকলি, পঞ্চম মেহল:

ਐਸਾ ਪੂਰਾ ਗੁਰਦੇਉ ਸਹਾਈ ॥
aaisaa pooraa guradeo sahaaee |

তিনিই পারফেক্ট ডিভাইন গুরু, আমার সাহায্য ও সমর্থন।

ਜਾ ਕਾ ਸਿਮਰਨੁ ਬਿਰਥਾ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jaa kaa simaran birathaa na jaaee |1| rahaau |

তাঁর ধ্যান নষ্ট হয় না। ||1||বিরাম ||

ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਤ ਹੋਇ ਨਿਹਾਲੁ ॥
darasan pekhat hoe nihaal |

তাঁর দর্শনের বরকতময় দৃষ্টিতে তাকিয়ে আমি মুগ্ধ।

ਜਾ ਕੀ ਧੂਰਿ ਕਾਟੈ ਜਮ ਜਾਲੁ ॥
jaa kee dhoor kaattai jam jaal |

তাঁর পায়ের ধুলো মৃত্যুর ফাঁদ ছিঁড়ে ফেলে।

ਚਰਨ ਕਮਲ ਬਸੇ ਮੇਰੇ ਮਨ ਕੇ ॥
charan kamal base mere man ke |

তার পদ্মপদ্ম আমার মনের মধ্যে বাস করে,

ਕਾਰਜ ਸਵਾਰੇ ਸਗਲੇ ਤਨ ਕੇ ॥੧॥
kaaraj savaare sagale tan ke |1|

এবং তাই আমার শরীরের সমস্ত বিষয়গুলি সাজানো এবং সমাধান করা হয়। ||1||

ਜਾ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਰਾਖੈ ਹਾਥੁ ॥
jaa kai masatak raakhai haath |

যার উপর তিনি তাঁর হাত রাখেন তিনি সুরক্ষিত।

ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰੋ ਅਨਾਥ ਕੋ ਨਾਥੁ ॥
prabh mero anaath ko naath |

আমার ঈশ্বর নিপুণদের মালিক।

ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨੁ ॥
patit udhaaran kripaa nidhaan |

তিনি পাপীদের ত্রাণকর্তা, করুণার ভান্ডার।

ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਾਈਐ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥੨॥
sadaa sadaa jaaeeai kurabaan |2|

চিরকাল এবং চিরকাল, আমি তাঁর কাছে উত্সর্গীকৃত। ||2||

ਨਿਰਮਲ ਮੰਤੁ ਦੇਇ ਜਿਸੁ ਦਾਨੁ ॥
niramal mant dee jis daan |

তিনি যাকে তাঁর নিষ্কলুষ মন্ত্র দিয়ে আশীর্বাদ করেন,

ਤਜਹਿ ਬਿਕਾਰ ਬਿਨਸੈ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
tajeh bikaar binasai abhimaan |

দুর্নীতি পরিত্যাগ করে; তার অহংকার দূর হয়।

ਏਕੁ ਧਿਆਈਐ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥
ek dhiaaeeai saadh kai sang |

সাধের সঙ্গে এক প্রভুর ধ্যান কর।

ਪਾਪ ਬਿਨਾਸੇ ਨਾਮ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥੩॥
paap binaase naam kai rang |3|

প্রভুর নাম প্রেমের মাধ্যমে পাপ মুছে যায়। ||3||

ਗੁਰ ਪਰਮੇਸੁਰ ਸਗਲ ਨਿਵਾਸ ॥
gur paramesur sagal nivaas |

গুরু, অতীন্দ্রিয় প্রভু, সকলের মধ্যে বাস করেন।

ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਗੁਣਤਾਸ ॥
ghatt ghatt rav rahiaa gunataas |

পুণ্যের ভান্ডার প্রতিটি হৃদয়ে পরিব্যাপ্ত ও পরিব্যাপ্ত।

ਦਰਸੁ ਦੇਹਿ ਧਾਰਉ ਪ੍ਰਭ ਆਸ ॥
daras dehi dhaarau prabh aas |

দয়া করে আমাকে আপনার দর্শনের বরকতময় দৃষ্টি দিন;

ਨਿਤ ਨਾਨਕੁ ਚਿਤਵੈ ਸਚੁ ਅਰਦਾਸਿ ॥੪॥੪੫॥੫੬॥
nit naanak chitavai sach aradaas |4|45|56|

হে ঈশ্বর, আমি তোমার উপর আমার আশা রাখি। নানক ক্রমাগত এই সত্য প্রার্থনা প্রদান করেন। ||4||45||56||


সূচী (1 - 1430)
জপ পৃষ্ঠা: 1 - 8
সো দার পৃষ্ঠা: 8 - 10
সো পুরখ পৃষ্ঠা: 10 - 12
সোহিলা পৃষ্ঠা: 12 - 13
সিরী রাগ পৃষ্ঠা: 14 - 93
রাগ মাজ পৃষ্ঠা: 94 - 150
রাগ গৌরী পৃষ্ঠা: 151 - 346
রাগ আসা পৃষ্ঠা: 347 - 488
রাগ গুজরি পৃষ্ঠা: 489 - 526
রাগ দেব গন্ধারি পৃষ্ঠা: 527 - 536
রাগ বিহাগ্রা পৃষ্ঠা: 537 - 556
রাগ বধনস পৃষ্ঠা: 557 - 594
রাগ সোরথ পৃষ্ঠা: 595 - 659
রাগ ধনাশ্রী পৃষ্ঠা: 660 - 695
রাগ জৈথশ্রী পৃষ্ঠা: 696 - 710
রাগ তোড়ি পৃষ্ঠা: 711 - 718
রাগ বৈরারী পৃষ্ঠা: 719 - 720
রাগ তিলঙ্গ পৃষ্ঠা: 721 - 727
রাগ সুফি পৃষ্ঠা: 728 - 794
রাগ বিলাবল পৃষ্ঠা: 795 - 858
রাগ গন্ড পৃষ্ঠা: 859 - 875
রাগ রামকলি পৃষ্ঠা: 876 - 974
রাগ নাট নারায়ণ পৃষ্ঠা: 975 - 983
রাগ মালী গৌরা পৃষ্ঠা: 984 - 988
রাগ মারু পৃষ্ঠা: 989 - 1106
রাগ তুখারি পৃষ্ঠা: 1107 - 1117
রাগ কায়দারা পৃষ্ঠা: 1118 - 1124
রাগ ভৈরাও পৃষ্ঠা: 1125 - 1167
রাগ বসন্ত পৃষ্ঠা: 1168 - 1196
রাগ সারঙ্গ পৃষ্ঠা: 1197 - 1253
রাগ মালার পৃষ্ঠা: 1254 - 1293
রাগ কানরা পৃষ্ঠা: 1294 - 1318
রাগ কাল্যাণ পৃষ্ঠা: 1319 - 1326
রাগ প্রভাতি পৃষ্ঠা: 1327 - 1351
রাগ জৈজাবন্তি পৃষ্ঠা: 1352 - 1359
সলোক শেহশ্ক্রিতি পৃষ্ঠা: 1353 - 1360
গাথা পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1360 - 1361
ফুনহে পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1361 - 1363
চৌবোলা পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1363 - 1364
সলোক কবীর জি পৃষ্ঠা: 1364 - 1377
সলোক ফারিদ জি পৃষ্ঠা: 1377 - 1385
স্বাইয়য় শ্রী মুখবাক মেহল ৫ পৃষ্ঠা: 1385 - 1389
স্বাইয়য় প্রথম মেহল পৃষ্ঠা: 1389 - 1390
স্বাইয়য় দ্বিতীয় মেহল পৃষ্ঠা: 1391 - 1392
স্বাইয়য় তৃতীয় মেহল পৃষ্ঠা: 1392 - 1396
স্বাইয়য় চতুর্থ মেহল পৃষ্ঠা: 1396 - 1406
স্বাইয়য় পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1406 - 1409
সলোক বাণ থায় অধিক পৃষ্ঠা: 1410 - 1426
সলোক নবম মেহল পৃষ্ঠা: 1426 - 1429
মুন্ডাভনী পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1429 - 1429
রাগমালা পৃষ্ঠা: 1430 - 1430