শ্রী গুরু গ্রন্থ সাহিব

পৃষ্ঠা - 1309


ਕ੍ਰਿਪਾ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਮਿ ਲਗਾਵੈਗੋ ॥
kripaa kripaa kripaa kar har jeeo kar kirapaa naam lagaavaigo |

করুণা, করুণা, করুণা - হে প্রিয় প্রভু, আমার উপর আপনার করুণা বর্ষণ করুন, এবং আমাকে আপনার নামের সাথে সংযুক্ত করুন।

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਿਲਾਵਹੁ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈਗੋ ॥੧॥
kar kirapaa satiguroo milaavahu mil satigur naam dhiaavaigo |1|

দয়া করুন, এবং আমাকে সত্য গুরুর সাথে দেখা করতে পরিচালিত করুন; সত্য গুরুর সাথে দেখা করে, আমি নাম, ভগবানের নাম ধ্যান করি। ||1||

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਲਾਗੀ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਮਲੁ ਲਹਿ ਜਾਵੈਗੋ ॥
janam janam kee haumai mal laagee mil sangat mal leh jaavaigo |

অগণিত অবতারের অহংকার নোংরা আমার কাছে লেগে আছে; সঙ্গত, পবিত্র ধর্মসভায় যোগ দিলে এই নোংরামি ধুয়ে যায়।

ਜਿਉ ਲੋਹਾ ਤਰਿਓ ਸੰਗਿ ਕਾਸਟ ਲਗਿ ਸਬਦਿ ਗੁਰੂ ਹਰਿ ਪਾਵੈਗੋ ॥੨॥
jiau lohaa tario sang kaasatt lag sabad guroo har paavaigo |2|

কাঠের সাথে লেগে থাকলে যেমন লোহাকে অতিক্রম করা হয়, তেমনি যে গুরুর শব্দের সাথে যুক্ত থাকে সে ভগবানকে পায়। ||2||

ਸੰਗਤਿ ਸੰਤ ਮਿਲਹੁ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਆਵੈਗੋ ॥
sangat sant milahu satasangat mil sangat har ras aavaigo |

সাধুদের সমাজে যোগদান করে, সতসঙ্গে, সত্য মণ্ডলীতে যোগদান করে, আপনি ভগবানের পরম সারমর্ম গ্রহণ করতে আসবেন।

ਬਿਨੁ ਸੰਗਤਿ ਕਰਮ ਕਰੈ ਅਭਿਮਾਨੀ ਕਢਿ ਪਾਣੀ ਚੀਕੜੁ ਪਾਵੈਗੋ ॥੩॥
bin sangat karam karai abhimaanee kadt paanee cheekarr paavaigo |3|

কিন্তু সঙ্গমে যোগদান না করা, এবং অহংকারী অহংকারে কাজ করা, পরিষ্কার জল বের করে কাদায় ফেলার মতো। ||3||

ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੇ ਹਰਿ ਰਖਵਾਰੇ ਜਨ ਹਰਿ ਰਸੁ ਮੀਠ ਲਗਾਵੈਗੋ ॥
bhagat janaa ke har rakhavaare jan har ras meetth lagaavaigo |

প্রভু তাঁর নম্র ভক্তদের রক্ষাকারী এবং রক্ষাকারী অনুগ্রহ। ভগবানের মহৎ সারমর্ম এই নম্র প্রাণীদের কাছে খুব মিষ্টি বলে মনে হয়।

ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਨਾਮੁ ਦੇਇ ਵਡਿਆਈ ਸਤਿਗੁਰ ਉਪਦੇਸਿ ਸਮਾਵੈਗੋ ॥੪॥
khin khin naam dee vaddiaaee satigur upades samaavaigo |4|

প্রতিটি মুহূর্তে, তারা নামের মহিমান্বিত মহিমা দ্বারা ধন্য হয়; সত্য গুরুর শিক্ষার মাধ্যমে তারা তাঁর মধ্যে লীন হয়। ||4||

ਭਗਤ ਜਨਾ ਕਉ ਸਦਾ ਨਿਵਿ ਰਹੀਐ ਜਨ ਨਿਵਹਿ ਤਾ ਫਲ ਗੁਨ ਪਾਵੈਗੋ ॥
bhagat janaa kau sadaa niv raheeai jan niveh taa fal gun paavaigo |

নম্র ভক্তদের প্রতি গভীর শ্রদ্ধায় চিরকাল প্রণাম করুন; যদি তুমি সেইসব বিনয়ীকে প্রণাম কর, তবে তুমি পুণ্যের ফল পাবে।

ਜੋ ਨਿੰਦਾ ਦੁਸਟ ਕਰਹਿ ਭਗਤਾ ਕੀ ਹਰਨਾਖਸ ਜਿਉ ਪਚਿ ਜਾਵੈਗੋ ॥੫॥
jo nindaa dusatt kareh bhagataa kee haranaakhas jiau pach jaavaigo |5|

যে সকল দুষ্ট শত্রু ভক্তদের অপবাদ দেয়, তারা হরনাখশের ন্যায় বিনষ্ট হয়। ||5||

ਬ੍ਰਹਮ ਕਮਲ ਪੁਤੁ ਮੀਨ ਬਿਆਸਾ ਤਪੁ ਤਾਪਨ ਪੂਜ ਕਰਾਵੈਗੋ ॥
braham kamal put meen biaasaa tap taapan pooj karaavaigo |

পদ্মের পুত্র ব্রহ্মা এবং মাছের পুত্র ব্যাস কঠোর তপস্যা করতেন এবং পূজা করতেন।

ਜੋ ਜੋ ਭਗਤੁ ਹੋਇ ਸੋ ਪੂਜਹੁ ਭਰਮਨ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਵੈਗੋ ॥੬॥
jo jo bhagat hoe so poojahu bharaman bharam chukaavaigo |6|

যেই ভক্ত- সেই ব্যক্তিকে পূজা-অর্চনা কর। আপনার সন্দেহ এবং কুসংস্কার পরিত্রাণ পান. ||6||

ਜਾਤ ਨਜਾਤਿ ਦੇਖਿ ਮਤ ਭਰਮਹੁ ਸੁਕ ਜਨਕ ਪਗੀਂ ਲਗਿ ਧਿਆਵੈਗੋ ॥
jaat najaat dekh mat bharamahu suk janak pageen lag dhiaavaigo |

উচ্চ এবং নিম্ন সামাজিক শ্রেণীর চেহারা দ্বারা প্রতারিত হবেন না. সুক দায়ব জনক এর চরণে প্রণাম করলেন এবং ধ্যান করলেন।

ਜੂਠਨ ਜੂਠਿ ਪਈ ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਖਿਨੁ ਮਨੂਆ ਤਿਲੁ ਨ ਡੁਲਾਵੈਗੋ ॥੭॥
jootthan jootth pee sir aoopar khin manooaa til na ddulaavaigo |7|

যদিও জনক তার অবশিষ্টাংশ এবং আবর্জনা সুক ডেভের মাথায় ছুঁড়ে দিলেও, তার মন এক মুহূর্তের জন্যও বিচলিত হয়নি। ||7||

ਜਨਕ ਜਨਕ ਬੈਠੇ ਸਿੰਘਾਸਨਿ ਨਉ ਮੁਨੀ ਧੂਰਿ ਲੈ ਲਾਵੈਗੋ ॥
janak janak baitthe singhaasan nau munee dhoor lai laavaigo |

জনক তাঁর রাজ সিংহাসনে বসেন এবং নয়জন ঋষির ধুলো তাঁর কপালে লাগালেন।

ਨਾਨਕ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਠਾਕੁਰ ਮੈ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸ ਕਰਾਵੈਗੋ ॥੮॥੨॥
naanak kripaa kripaa kar tthaakur mai daasan daas karaavaigo |8|2|

দয়া করে নানককে আপনার রহমত বর্ষণ করুন, হে আমার প্রভু ও প্রভু; তাকে তোমার বান্দাদের গোলাম বানিয়ে দাও। ||8||2||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
kaanarraa mahalaa 4 |

কানরা, চতুর্থ মেহল:

ਮਨੁ ਗੁਰਮਤਿ ਰਸਿ ਗੁਨ ਗਾਵੈਗੋ ॥
man guramat ras gun gaavaigo |

হে মন, গুরুর শিক্ষা অনুসরণ কর, এবং আনন্দের সাথে ঈশ্বরের গুণগান গাও।

ਜਿਹਵਾ ਏਕ ਹੋਇ ਲਖ ਕੋਟੀ ਲਖ ਕੋਟੀ ਕੋਟਿ ਧਿਆਵੈਗੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jihavaa ek hoe lakh kottee lakh kottee kott dhiaavaigo |1| rahaau |

যদি আমার একটি জিহ্বা লক্ষ লক্ষ হয়, আমি লক্ষ লক্ষ বার তাঁকে ধ্যান করব। ||1||বিরাম ||

ਸਹਸ ਫਨੀ ਜਪਿਓ ਸੇਖਨਾਗੈ ਹਰਿ ਜਪਤਿਆ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਵੈਗੋ ॥
sahas fanee japio sekhanaagai har japatiaa ant na paavaigo |

সর্প রাজা তার সহস্র মস্তক দিয়ে ভগবানকে জপ করে এবং ধ্যান করে, কিন্তু এই মন্ত্রগুলির দ্বারাও সে প্রভুর সীমা খুঁজে পায় না।

ਤੂ ਅਥਾਹੁ ਅਤਿ ਅਗਮੁ ਅਗਮੁ ਹੈ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਮਨੁ ਠਹਰਾਵੈਗੋ ॥੧॥
too athaahu at agam agam hai mat guramat man tthaharaavaigo |1|

আপনি সম্পূর্ণরূপে অগৌর্য, দুর্গম এবং অসীম. গুরুর শিক্ষার জ্ঞানের মাধ্যমে মন স্থির ও ভারসাম্যপূর্ণ হয়ে ওঠে। ||1||

ਜਿਨ ਤੂ ਜਪਿਓ ਤੇਈ ਜਨ ਨੀਕੇ ਹਰਿ ਜਪਤਿਅਹੁ ਕਉ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈਗੋ ॥
jin too japio teee jan neeke har japatiahu kau sukh paavaigo |

যারা তোমার ধ্যান করে তারাই মহৎ ও মহৎ। প্রভুর ধ্যান করে তারা শান্তি পায়।

ਬਿਦਰ ਦਾਸੀ ਸੁਤੁ ਛੋਕ ਛੋਹਰਾ ਕ੍ਰਿਸਨੁ ਅੰਕਿ ਗਲਿ ਲਾਵੈਗੋ ॥੨॥
bidar daasee sut chhok chhoharaa krisan ank gal laavaigo |2|

দাসীর পুত্র বিদুর ছিলেন একজন অস্পৃশ্য, কিন্তু কৃষ্ণ তাকে আলিঙ্গনে জড়িয়ে ধরেছিলেন। ||2||

ਜਲ ਤੇ ਓਪਤਿ ਭਈ ਹੈ ਕਾਸਟ ਕਾਸਟ ਅੰਗਿ ਤਰਾਵੈਗੋ ॥
jal te opat bhee hai kaasatt kaasatt ang taraavaigo |

জল থেকে কাঠ তৈরি হয়, কিন্তু কাঠকে ধরে রাখলে ডুবে যাওয়া থেকে রক্ষা পাওয়া যায়।

ਰਾਮ ਜਨਾ ਹਰਿ ਆਪਿ ਸਵਾਰੇ ਅਪਨਾ ਬਿਰਦੁ ਰਖਾਵੈਗੋ ॥੩॥
raam janaa har aap savaare apanaa birad rakhaavaigo |3|

প্রভু স্বয়ং তাঁর নম্র বান্দাদের শোভিত করেন এবং উন্নীত করেন; তিনি তার সহজাত প্রকৃতি নিশ্চিত করেন। ||3||

ਹਮ ਪਾਥਰ ਲੋਹ ਲੋਹ ਬਡ ਪਾਥਰ ਗੁਰ ਸੰਗਤਿ ਨਾਵ ਤਰਾਵੈਗੋ ॥
ham paathar loh loh badd paathar gur sangat naav taraavaigo |

আমি পাথর, বা লোহার টুকরা, ভারী পাথর এবং লোহার মত; গুরুর মণ্ডলীর নৌকায়, আমি পার হয়ে যাই,

ਜਿਉ ਸਤਸੰਗਤਿ ਤਰਿਓ ਜੁਲਾਹੋ ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਨਿ ਭਾਵੈਗੋ ॥੪॥
jiau satasangat tario julaaho sant janaa man bhaavaigo |4|

কবীরের মতো তাঁতি, যিনি সতসঙ্গে, সত্য মণ্ডলীতে রক্ষা পেয়েছিলেন। তিনি নম্র সাধুদের মনে প্রসন্ন হয়ে উঠলেন। ||4||

ਖਰੇ ਖਰੋਏ ਬੈਠਤ ਊਠਤ ਮਾਰਗਿ ਪੰਥਿ ਧਿਆਵੈਗੋ ॥
khare kharoe baitthat aootthat maarag panth dhiaavaigo |

দাঁড়াইয়া, বসিয়া, উঠিয়া ও পথে চলিয়া ধ্যান করি।

ਸਤਿਗੁਰ ਬਚਨ ਬਚਨ ਹੈ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਧਰੁ ਮੁਕਤਿ ਜਨਾਵੈਗੋ ॥੫॥
satigur bachan bachan hai satigur paadhar mukat janaavaigo |5|

সত্য গুরু হলেন শব্দ, এবং শব্দ হলেন সত্য গুরু, যিনি মুক্তির পথ শেখান। ||5||

ਸਾਸਨਿ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਬਲੁ ਪਾਈ ਹੈ ਨਿਹਸਾਸਨਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈਗੋ ॥
saasan saas saas bal paaee hai nihasaasan naam dhiaavaigo |

তাঁর প্রশিক্ষণের দ্বারা, আমি প্রতিটি নিঃশ্বাসে শক্তি পাই; এখন যেহেতু আমি প্রশিক্ষিত এবং প্রভুর নাম, আমি ধ্যান করি।

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਹਉਮੈ ਬੂਝੈ ਤੌ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵੈਗੋ ॥੬॥
guraparasaadee haumai boojhai tau guramat naam samaavaigo |6|

গুরুর কৃপায়, অহংকার নির্বাপিত হয়, এবং তারপর, গুরুর শিক্ষার দ্বারা, আমি নামে মিশে যাই। ||6||


সূচী (1 - 1430)
জপ পৃষ্ঠা: 1 - 8
সো দার পৃষ্ঠা: 8 - 10
সো পুরখ পৃষ্ঠা: 10 - 12
সোহিলা পৃষ্ঠা: 12 - 13
সিরী রাগ পৃষ্ঠা: 14 - 93
রাগ মাজ পৃষ্ঠা: 94 - 150
রাগ গৌরী পৃষ্ঠা: 151 - 346
রাগ আসা পৃষ্ঠা: 347 - 488
রাগ গুজরি পৃষ্ঠা: 489 - 526
রাগ দেব গন্ধারি পৃষ্ঠা: 527 - 536
রাগ বিহাগ্রা পৃষ্ঠা: 537 - 556
রাগ বধনস পৃষ্ঠা: 557 - 594
রাগ সোরথ পৃষ্ঠা: 595 - 659
রাগ ধনাশ্রী পৃষ্ঠা: 660 - 695
রাগ জৈথশ্রী পৃষ্ঠা: 696 - 710
রাগ তোড়ি পৃষ্ঠা: 711 - 718
রাগ বৈরারী পৃষ্ঠা: 719 - 720
রাগ তিলঙ্গ পৃষ্ঠা: 721 - 727
রাগ সুফি পৃষ্ঠা: 728 - 794
রাগ বিলাবল পৃষ্ঠা: 795 - 858
রাগ গন্ড পৃষ্ঠা: 859 - 875
রাগ রামকলি পৃষ্ঠা: 876 - 974
রাগ নাট নারায়ণ পৃষ্ঠা: 975 - 983
রাগ মালী গৌরা পৃষ্ঠা: 984 - 988
রাগ মারু পৃষ্ঠা: 989 - 1106
রাগ তুখারি পৃষ্ঠা: 1107 - 1117
রাগ কায়দারা পৃষ্ঠা: 1118 - 1124
রাগ ভৈরাও পৃষ্ঠা: 1125 - 1167
রাগ বসন্ত পৃষ্ঠা: 1168 - 1196
রাগ সারঙ্গ পৃষ্ঠা: 1197 - 1253
রাগ মালার পৃষ্ঠা: 1254 - 1293
রাগ কানরা পৃষ্ঠা: 1294 - 1318
রাগ কাল্যাণ পৃষ্ঠা: 1319 - 1326
রাগ প্রভাতি পৃষ্ঠা: 1327 - 1351
রাগ জৈজাবন্তি পৃষ্ঠা: 1352 - 1359
সলোক শেহশ্ক্রিতি পৃষ্ঠা: 1353 - 1360
গাথা পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1360 - 1361
ফুনহে পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1361 - 1363
চৌবোলা পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1363 - 1364
সলোক কবীর জি পৃষ্ঠা: 1364 - 1377
সলোক ফারিদ জি পৃষ্ঠা: 1377 - 1385
স্বাইয়য় শ্রী মুখবাক মেহল ৫ পৃষ্ঠা: 1385 - 1389
স্বাইয়য় প্রথম মেহল পৃষ্ঠা: 1389 - 1390
স্বাইয়য় দ্বিতীয় মেহল পৃষ্ঠা: 1391 - 1392
স্বাইয়য় তৃতীয় মেহল পৃষ্ঠা: 1392 - 1396
স্বাইয়য় চতুর্থ মেহল পৃষ্ঠা: 1396 - 1406
স্বাইয়য় পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1406 - 1409
সলোক বাণ থায় অধিক পৃষ্ঠা: 1410 - 1426
সলোক নবম মেহল পৃষ্ঠা: 1426 - 1429
মুন্ডাভনী পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1429 - 1429
রাগমালা পৃষ্ঠা: 1430 - 1430