শ্রী গুরু গ্রন্থ সাহিব

পৃষ্ঠা - 940


ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਖਾਈ ॥
kit bidh aasaa manasaa khaaee |

কিভাবে আপনি আপনার আশা এবং আকাঙ্ক্ষা বশ করেছেন?

ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਜੋਤਿ ਨਿਰੰਤਰਿ ਪਾਈ ॥
kit bidh jot nirantar paaee |

আপনি কীভাবে আপনার নিউক্লিয়াসের গভীরে আলো খুঁজে পেয়েছেন?

ਬਿਨੁ ਦੰਤਾ ਕਿਉ ਖਾਈਐ ਸਾਰੁ ॥
bin dantaa kiau khaaeeai saar |

দাঁত না থাকলে আয়রন খাবে কী করে?

ਨਾਨਕ ਸਾਚਾ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥੧੯॥
naanak saachaa karahu beechaar |19|

নানক, আপনার সত্য মতামত দিন।" ||19||

ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਜਨਮੇ ਗਵਨੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥
satigur kai janame gavan mittaaeaa |

সত্য গুরুর ঘরে জন্মগ্রহণ করে, আমার পুনর্জন্মের বিচরণ শেষ হয়েছিল।

ਅਨਹਤਿ ਰਾਤੇ ਇਹੁ ਮਨੁ ਲਾਇਆ ॥
anahat raate ihu man laaeaa |

আমার মন অবিরত শব্দ স্রোতের সাথে সংযুক্ত এবং সংযুক্ত।

ਮਨਸਾ ਆਸਾ ਸਬਦਿ ਜਲਾਈ ॥
manasaa aasaa sabad jalaaee |

বাণীর মাধ্যমে আমার আশা-আকাঙ্খা পুড়ে ছাই হয়ে গেছে।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੋਤਿ ਨਿਰੰਤਰਿ ਪਾਈ ॥
guramukh jot nirantar paaee |

গুরুমুখ হিসাবে, আমি আমার নিজের নিউক্লিয়াসের গভীরে আলো খুঁজে পেয়েছি।

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮੇਟੇ ਖਾਈਐ ਸਾਰੁ ॥
trai gun mette khaaeeai saar |

তিনটি গুণ বর্জন করে, একজন লৌহ খায়।

ਨਾਨਕ ਤਾਰੇ ਤਾਰਣਹਾਰੁ ॥੨੦॥
naanak taare taaranahaar |20|

হে নানক, মুক্তিদাতা মুক্তি দেন। ||20||

ਆਦਿ ਕਉ ਕਵਨੁ ਬੀਚਾਰੁ ਕਥੀਅਲੇ ਸੁੰਨ ਕਹਾ ਘਰ ਵਾਸੋ ॥
aad kau kavan beechaar katheeale sun kahaa ghar vaaso |

"শুরু সম্পর্কে আপনি আমাদের কী বলতে পারেন? পরম তখন কোন বাড়িতে বাস করতেন?

ਗਿਆਨ ਕੀ ਮੁਦ੍ਰਾ ਕਵਨ ਕਥੀਅਲੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਕਵਨ ਨਿਵਾਸੋ ॥
giaan kee mudraa kavan katheeale ghatt ghatt kavan nivaaso |

আধ্যাত্মিক জ্ঞানের কানের রিং কি? প্রতিটি হৃদয়ে কে বাস করে?

ਕਾਲ ਕਾ ਠੀਗਾ ਕਿਉ ਜਲਾਈਅਲੇ ਕਿਉ ਨਿਰਭਉ ਘਰਿ ਜਾਈਐ ॥
kaal kaa ttheegaa kiau jalaaeeale kiau nirbhau ghar jaaeeai |

কিভাবে একজন মৃত্যুর আক্রমণ এড়াতে পারে? নির্ভীক গৃহে কিভাবে প্রবেশ করা যায়?

ਸਹਜ ਸੰਤੋਖ ਕਾ ਆਸਣੁ ਜਾਣੈ ਕਿਉ ਛੇਦੇ ਬੈਰਾਈਐ ॥
sahaj santokh kaa aasan jaanai kiau chhede bairaaeeai |

কীভাবে কেউ অন্তর্দৃষ্টি এবং তৃপ্তির ভঙ্গি জানতে পারে এবং নিজের প্রতিপক্ষকে পরাস্ত করতে পারে?"

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਹਉਮੈ ਬਿਖੁ ਮਾਰੈ ਤਾ ਨਿਜ ਘਰਿ ਹੋਵੈ ਵਾਸੋ ॥
gur kai sabad haumai bikh maarai taa nij ghar hovai vaaso |

গুরুর বাণীর মাধ্যমে অহংবোধ ও কলুষ জয় হয়, তারপর মানুষ নিজের অন্তরে বাস করে।

ਜਿਨਿ ਰਚਿ ਰਚਿਆ ਤਿਸੁ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੈ ਨਾਨਕੁ ਤਾ ਕਾ ਦਾਸੋ ॥੨੧॥
jin rach rachiaa tis sabad pachhaanai naanak taa kaa daaso |21|

যিনি সৃষ্টি সৃষ্টি করেছেন তাঁর শব্দ উপলব্ধি করেন- নানক তাঁর দাস। ||21||

ਕਹਾ ਤੇ ਆਵੈ ਕਹਾ ਇਹੁ ਜਾਵੈ ਕਹਾ ਇਹੁ ਰਹੈ ਸਮਾਈ ॥
kahaa te aavai kahaa ihu jaavai kahaa ihu rahai samaaee |

"আমরা কোথা থেকে এসেছি? কোথায় যাচ্ছি? কোথায় আমরা শোষিত হব?

ਏਸੁ ਸਬਦ ਕਉ ਜੋ ਅਰਥਾਵੈ ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਈ ॥
es sabad kau jo arathaavai tis gur til na tamaaee |

যিনি এই শব্দের অর্থ প্রকাশ করেন তিনি হলেন গুরু, যাঁর কোনো লোভ নেই।

ਕਿਉ ਤਤੈ ਅਵਿਗਤੈ ਪਾਵੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਗੈ ਪਿਆਰੋ ॥
kiau tatai avigatai paavai guramukh lagai piaaro |

অব্যক্ত বাস্তবতার সারমর্ম কিভাবে খুঁজে পাওয়া যায়? কীভাবে একজন গুরমুখ হয়ে ওঠেন এবং প্রভুর প্রতি ভালবাসাকে নিহিত করেন?

ਆਪੇ ਸੁਰਤਾ ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਬੀਚਾਰੋ ॥
aape surataa aape karataa kahu naanak beechaaro |

তিনি নিজেই চেতনা, তিনি নিজেই স্রষ্টা; নানক, আপনার জ্ঞান আমাদের সাথে ভাগ করুন।"

ਹੁਕਮੇ ਆਵੈ ਹੁਕਮੇ ਜਾਵੈ ਹੁਕਮੇ ਰਹੈ ਸਮਾਈ ॥
hukame aavai hukame jaavai hukame rahai samaaee |

তাঁর আদেশেই আমরা আসি, তাঁর নির্দেশেই আমরা যাই; তাঁর আদেশে, আমরা শোষণে মিশে যাই।

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਸਾਚੁ ਕਮਾਵੈ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਸਬਦੇ ਪਾਈ ॥੨੨॥
poore gur te saach kamaavai gat mit sabade paaee |22|

নিখুঁত গুরুর মাধ্যমে, সত্য জীবনযাপন করুন; শাব্দের মাধ্যমে মর্যাদার অবস্থা অর্জিত হয়। ||22||

ਆਦਿ ਕਉ ਬਿਸਮਾਦੁ ਬੀਚਾਰੁ ਕਥੀਅਲੇ ਸੁੰਨ ਨਿਰੰਤਰਿ ਵਾਸੁ ਲੀਆ ॥
aad kau bisamaad beechaar katheeale sun nirantar vaas leea |

আমরা কেবল শুরু সম্পর্কে বিস্ময়ের অনুভূতি প্রকাশ করতে পারি। পরম অন্তহীনভাবে তার নিজের মধ্যে গভীরভাবে বিরাজ করে।

ਅਕਲਪਤ ਮੁਦ੍ਰਾ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਬੀਚਾਰੀਅਲੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਸਾਚਾ ਸਰਬ ਜੀਆ ॥
akalapat mudraa gur giaan beechaareeale ghatt ghatt saachaa sarab jeea |

গুরুর আধ্যাত্মিক জ্ঞানের কানের আংটি হওয়ার ইচ্ছা থেকে মুক্তি বিবেচনা করুন। সত্য প্রভু, সকলের আত্মা, প্রতিটি হৃদয়ে বাস করেন।

ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਅਵਿਗਤਿ ਸਮਾਈਐ ਤਤੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸਹਜਿ ਲਹੈ ॥
gur bachanee avigat samaaeeai tat niranjan sahaj lahai |

গুরুর বাণীর মাধ্যমে, একজন পরমে মিশে যায়, এবং স্বজ্ঞাতভাবে নিষ্কলুষ সারমর্ম লাভ করে।

ਨਾਨਕ ਦੂਜੀ ਕਾਰ ਨ ਕਰਣੀ ਸੇਵੈ ਸਿਖੁ ਸੁ ਖੋਜਿ ਲਹੈ ॥
naanak doojee kaar na karanee sevai sikh su khoj lahai |

হে নানক, যে শিখ পথ খোঁজে এবং খুঁজে পায় সে অন্য কারো সেবা করে না।

ਹੁਕਮੁ ਬਿਸਮਾਦੁ ਹੁਕਮਿ ਪਛਾਣੈ ਜੀਅ ਜੁਗਤਿ ਸਚੁ ਜਾਣੈ ਸੋਈ ॥
hukam bisamaad hukam pachhaanai jeea jugat sach jaanai soee |

বিস্ময়কর এবং আশ্চর্যজনক তাঁর আদেশ; একমাত্র তিনিই তাঁর আদেশ উপলব্ধি করেন এবং তাঁর সৃষ্টির প্রকৃত জীবন পদ্ধতি জানেন।

ਆਪੁ ਮੇਟਿ ਨਿਰਾਲਮੁ ਹੋਵੈ ਅੰਤਰਿ ਸਾਚੁ ਜੋਗੀ ਕਹੀਐ ਸੋਈ ॥੨੩॥
aap mett niraalam hovai antar saach jogee kaheeai soee |23|

যে তার আত্ম-অহংকার নির্মূল করে সে কামনা মুক্ত হয়; একমাত্র তিনিই একজন যোগী, যিনি সত্য ভগবানকে গভীর অন্তরে স্থাপন করেন। ||23||

ਅਵਿਗਤੋ ਨਿਰਮਾਇਲੁ ਉਪਜੇ ਨਿਰਗੁਣ ਤੇ ਸਰਗੁਣੁ ਥੀਆ ॥
avigato niramaaeil upaje niragun te saragun theea |

তাঁর পরম অস্তিত্বের অবস্থা থেকে, তিনি নিখুঁত রূপ ধারণ করেছিলেন; নিরাকার থেকে, তিনি সর্বোচ্চ রূপ ধারণ করেছিলেন।

ਸਤਿਗੁਰ ਪਰਚੈ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਈਐ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇ ਲੀਆ ॥
satigur parachai param pad paaeeai saachai sabad samaae leea |

সত্য গুরুকে সন্তুষ্ট করার মাধ্যমে, পরম মর্যাদা পাওয়া যায়, এবং একজন সত্য শব্দের মধ্যে লীন হয়।

ਏਕੇ ਕਉ ਸਚੁ ਏਕਾ ਜਾਣੈ ਹਉਮੈ ਦੂਜਾ ਦੂਰਿ ਕੀਆ ॥
eke kau sach ekaa jaanai haumai doojaa door keea |

তিনি সত্য প্রভুকে এক এবং একমাত্র হিসাবে জানেন; সে তার অহংবোধ ও দ্বৈততাকে দূরে পাঠিয়ে দেয়।

ਸੋ ਜੋਗੀ ਗੁਰਸਬਦੁ ਪਛਾਣੈ ਅੰਤਰਿ ਕਮਲੁ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਥੀਆ ॥
so jogee gurasabad pachhaanai antar kamal pragaas theea |

তিনিই একমাত্র যোগী, যিনি গুরুর বাণী উপলব্ধি করেন; হৃদয়ের পদ্ম ভেতরে ফুটে ওঠে।

ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਤਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸੂਝੈ ਅੰਤਰਿ ਜਾਣੈ ਸਰਬ ਦਇਆ ॥
jeevat marai taa sabh kichh soojhai antar jaanai sarab deaa |

কেউ যদি জীবিত অবস্থায় মৃত থাকে, তবে সে সবই বোঝে; তিনি নিজের মধ্যে প্রভুকে জানেন, যিনি সকলের প্রতি দয়ালু ও করুণাময়।

ਨਾਨਕ ਤਾ ਕਉ ਮਿਲੈ ਵਡਾਈ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਸਰਬ ਜੀਆ ॥੨੪॥
naanak taa kau milai vaddaaee aap pachhaanai sarab jeea |24|

হে নানক, তিনি মহিমান্বিত মহত্ত্বে ধন্য; তিনি সমস্ত প্রাণীর মধ্যে নিজেকে উপলব্ধি করেন। ||24||

ਸਾਚੌ ਉਪਜੈ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵੈ ਸਾਚੇ ਸੂਚੇ ਏਕ ਮਇਆ ॥
saachau upajai saach samaavai saache sooche ek meaa |

আমরা সত্য থেকে উদ্ভূত, এবং আবার সত্যে মিশে যাই। বিশুদ্ধ সত্তা এক সত্য প্রভুর মধ্যে মিশে যায়।

ਝੂਠੇ ਆਵਹਿ ਠਵਰ ਨ ਪਾਵਹਿ ਦੂਜੈ ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਭਇਆ ॥
jhootthe aaveh tthavar na paaveh doojai aavaa gaun bheaa |

মিথ্যা আসে, আর বিশ্রামের জায়গা পায় না; দ্বৈততায়, তারা আসে এবং যায়।

ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਮਿਟੈ ਗੁਰਸਬਦੀ ਆਪੇ ਪਰਖੈ ਬਖਸਿ ਲਇਆ ॥
aavaa gaun mittai gurasabadee aape parakhai bakhas leaa |

এই আগমন এবং পুনর্জন্ম গুরুর শব্দের মাধ্যমে শেষ হয়; প্রভু নিজেই বিশ্লেষণ করেন এবং তার ক্ষমা প্রদান করেন।

ਏਕਾ ਬੇਦਨ ਦੂਜੈ ਬਿਆਪੀ ਨਾਮੁ ਰਸਾਇਣੁ ਵੀਸਰਿਆ ॥
ekaa bedan doojai biaapee naam rasaaein veesariaa |

যে দ্বৈত রোগে ভোগে, সে অমৃতের উৎস নামকে ভুলে যায়।


সূচী (1 - 1430)
জপ পৃষ্ঠা: 1 - 8
সো দার পৃষ্ঠা: 8 - 10
সো পুরখ পৃষ্ঠা: 10 - 12
সোহিলা পৃষ্ঠা: 12 - 13
সিরী রাগ পৃষ্ঠা: 14 - 93
রাগ মাজ পৃষ্ঠা: 94 - 150
রাগ গৌরী পৃষ্ঠা: 151 - 346
রাগ আসা পৃষ্ঠা: 347 - 488
রাগ গুজরি পৃষ্ঠা: 489 - 526
রাগ দেব গন্ধারি পৃষ্ঠা: 527 - 536
রাগ বিহাগ্রা পৃষ্ঠা: 537 - 556
রাগ বধনস পৃষ্ঠা: 557 - 594
রাগ সোরথ পৃষ্ঠা: 595 - 659
রাগ ধনাশ্রী পৃষ্ঠা: 660 - 695
রাগ জৈথশ্রী পৃষ্ঠা: 696 - 710
রাগ তোড়ি পৃষ্ঠা: 711 - 718
রাগ বৈরারী পৃষ্ঠা: 719 - 720
রাগ তিলঙ্গ পৃষ্ঠা: 721 - 727
রাগ সুফি পৃষ্ঠা: 728 - 794
রাগ বিলাবল পৃষ্ঠা: 795 - 858
রাগ গন্ড পৃষ্ঠা: 859 - 875
রাগ রামকলি পৃষ্ঠা: 876 - 974
রাগ নাট নারায়ণ পৃষ্ঠা: 975 - 983
রাগ মালী গৌরা পৃষ্ঠা: 984 - 988
রাগ মারু পৃষ্ঠা: 989 - 1106
রাগ তুখারি পৃষ্ঠা: 1107 - 1117
রাগ কায়দারা পৃষ্ঠা: 1118 - 1124
রাগ ভৈরাও পৃষ্ঠা: 1125 - 1167
রাগ বসন্ত পৃষ্ঠা: 1168 - 1196
রাগ সারঙ্গ পৃষ্ঠা: 1197 - 1253
রাগ মালার পৃষ্ঠা: 1254 - 1293
রাগ কানরা পৃষ্ঠা: 1294 - 1318
রাগ কাল্যাণ পৃষ্ঠা: 1319 - 1326
রাগ প্রভাতি পৃষ্ঠা: 1327 - 1351
রাগ জৈজাবন্তি পৃষ্ঠা: 1352 - 1359
সলোক শেহশ্ক্রিতি পৃষ্ঠা: 1353 - 1360
গাথা পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1360 - 1361
ফুনহে পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1361 - 1363
চৌবোলা পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1363 - 1364
সলোক কবীর জি পৃষ্ঠা: 1364 - 1377
সলোক ফারিদ জি পৃষ্ঠা: 1377 - 1385
স্বাইয়য় শ্রী মুখবাক মেহল ৫ পৃষ্ঠা: 1385 - 1389
স্বাইয়য় প্রথম মেহল পৃষ্ঠা: 1389 - 1390
স্বাইয়য় দ্বিতীয় মেহল পৃষ্ঠা: 1391 - 1392
স্বাইয়য় তৃতীয় মেহল পৃষ্ঠা: 1392 - 1396
স্বাইয়য় চতুর্থ মেহল পৃষ্ঠা: 1396 - 1406
স্বাইয়য় পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1406 - 1409
সলোক বাণ থায় অধিক পৃষ্ঠা: 1410 - 1426
সলোক নবম মেহল পৃষ্ঠা: 1426 - 1429
মুন্ডাভনী পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1429 - 1429
রাগমালা পৃষ্ঠা: 1430 - 1430