শ্রী গুরু গ্রন্থ সাহিব

পৃষ্ঠা - 935


ਨਾ ਤਿਸੁ ਗਿਆਨੁ ਨ ਧਿਆਨੁ ਹੈ ਨਾ ਤਿਸੁ ਧਰਮੁ ਧਿਆਨੁ ॥
naa tis giaan na dhiaan hai naa tis dharam dhiaan |

তার আধ্যাত্মিক জ্ঞান বা ধ্যান নেই; না ধর্ম বিশ্বাস বা ধ্যান।

ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਨਿਰਭਉ ਕਹਾ ਕਿਆ ਜਾਣਾ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
vin naavai nirbhau kahaa kiaa jaanaa abhimaan |

নাম না থাকলে কেমন করে নির্ভীক হয়? কি করে বুঝবে সে অহংকার?

ਥਾਕਿ ਰਹੀ ਕਿਵ ਅਪੜਾ ਹਾਥ ਨਹੀ ਨਾ ਪਾਰੁ ॥
thaak rahee kiv aparraa haath nahee naa paar |

আমি খুব ক্লান্ত - আমি সেখানে কিভাবে যেতে পারি? এই সাগরের কোন তল বা শেষ নেই।

ਨਾ ਸਾਜਨ ਸੇ ਰੰਗੁਲੇ ਕਿਸੁ ਪਹਿ ਕਰੀ ਪੁਕਾਰ ॥
naa saajan se rangule kis peh karee pukaar |

আমার কোন প্রেমময় সঙ্গী নেই, যাদের কাছে আমি সাহায্য চাইতে পারি।

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਿਉ ਪ੍ਰਿਉ ਜੇ ਕਰੀ ਮੇਲੇ ਮੇਲਣਹਾਰੁ ॥
naanak priau priau je karee mele melanahaar |

হে নানক, "প্রিয়, প্রিয়" বলে চিৎকার করে আমরা একতার সাথে একত্রিত হয়েছি।

ਜਿਨਿ ਵਿਛੋੜੀ ਸੋ ਮੇਲਸੀ ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਅਪਾਰਿ ॥੩੭॥
jin vichhorree so melasee gur kai het apaar |37|

যিনি আমাকে আলাদা করেছেন, তিনি আমাকে আবার এক করেছেন; গুরুর প্রতি আমার ভালবাসা অসীম। ||37||

ਪਾਪੁ ਬੁਰਾ ਪਾਪੀ ਕਉ ਪਿਆਰਾ ॥
paap buraa paapee kau piaaraa |

পাপ খারাপ, কিন্তু পাপীর কাছে প্রিয়।

ਪਾਪਿ ਲਦੇ ਪਾਪੇ ਪਾਸਾਰਾ ॥
paap lade paape paasaaraa |

তিনি নিজেকে পাপের দ্বারা বোঝায়, এবং পাপের মাধ্যমে তার বিশ্বকে প্রসারিত করেন।

ਪਰਹਰਿ ਪਾਪੁ ਪਛਾਣੈ ਆਪੁ ॥
parahar paap pachhaanai aap |

যে নিজেকে বোঝে তার থেকে পাপ অনেক দূরে।

ਨਾ ਤਿਸੁ ਸੋਗੁ ਵਿਜੋਗੁ ਸੰਤਾਪੁ ॥
naa tis sog vijog santaap |

তিনি দুঃখ বা বিচ্ছেদ দ্বারা পীড়িত হয় না.

ਨਰਕਿ ਪੜੰਤਉ ਕਿਉ ਰਹੈ ਕਿਉ ਬੰਚੈ ਜਮਕਾਲੁ ॥
narak parrantau kiau rahai kiau banchai jamakaal |

কিভাবে কেউ জাহান্নামে পড়া এড়াতে পারে? সে কিভাবে মৃত্যু রসূলকে ঠকাবে?

ਕਿਉ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਵੀਸਰੈ ਝੂਠੁ ਬੁਰਾ ਖੈ ਕਾਲੁ ॥
kiau aavan jaanaa veesarai jhootth buraa khai kaal |

আসা যাওয়া কি করে ভোলা যায়? মিথ্যা খারাপ, আর মৃত্যু নিষ্ঠুর।

ਮਨੁ ਜੰਜਾਲੀ ਵੇੜਿਆ ਭੀ ਜੰਜਾਲਾ ਮਾਹਿ ॥
man janjaalee verriaa bhee janjaalaa maeh |

মন জড়তায় আচ্ছন্ন হয়, এবং তা পড়ে যায়।

ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਕਿਉ ਛੂਟੀਐ ਪਾਪੇ ਪਚਹਿ ਪਚਾਹਿ ॥੩੮॥
vin naavai kiau chhootteeai paape pacheh pachaeh |38|

নাম ছাড়া কি করে কেউ রক্ষা পাবে? তারা পাপে পচে যায়। ||38||

ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਫਾਹੀ ਫਾਸੈ ਕਊਆ ॥
fir fir faahee faasai kaooaa |

বারবার কাক ফাঁদে পড়ে।

ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਨਾ ਅਬ ਕਿਆ ਹੂਆ ॥
fir pachhutaanaa ab kiaa hooaa |

তখন সে আফসোস করে, কিন্তু এখন সে কী করবে?

ਫਾਥਾ ਚੋਗ ਚੁਗੈ ਨਹੀ ਬੂਝੈ ॥
faathaa chog chugai nahee boojhai |

যদিও সে ফাঁদে পড়ে, সে খাবারে খোঁচা দেয়; সে বুঝতে পারে না।

ਸਤਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਆਖੀ ਸੂਝੈ ॥
satagur milai ta aakhee soojhai |

যদি সে সত্য গুরুর সাথে দেখা করে, তবে সে তার চোখ দিয়ে দেখে।

ਜਿਉ ਮਛੁਲੀ ਫਾਥੀ ਜਮ ਜਾਲਿ ॥
jiau machhulee faathee jam jaal |

মাছের মতো সে মৃত্যুর ফাঁদে পড়ে।

ਵਿਣੁ ਗੁਰ ਦਾਤੇ ਮੁਕਤਿ ਨ ਭਾਲਿ ॥
vin gur daate mukat na bhaal |

মহান দাতা গুরু ব্যতীত অন্য কারো কাছে মুক্তি চাইবেন না।

ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜਾਇ ॥
fir fir aavai fir fir jaae |

বারবার সে আসে; বারবার, সে যায়।

ਇਕ ਰੰਗਿ ਰਚੈ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
eik rang rachai rahai liv laae |

এক প্রভুর প্রতি ভালবাসায় মগ্ন হও, এবং প্রেমের সাথে তাঁর প্রতি নিবদ্ধ থাকো।

ਇਵ ਛੂਟੈ ਫਿਰਿ ਫਾਸ ਨ ਪਾਇ ॥੩੯॥
eiv chhoottai fir faas na paae |39|

এইভাবে আপনি রক্ষা পাবেন, এবং আপনি আবার ফাঁদে পড়া হবে না. ||39||

ਬੀਰਾ ਬੀਰਾ ਕਰਿ ਰਹੀ ਬੀਰ ਭਏ ਬੈਰਾਇ ॥
beeraa beeraa kar rahee beer bhe bairaae |

সে ডাকে, "ভাই, হে ভাই - থাক, হে ভাই!" কিন্তু সে অচেনা হয়ে যায়।

ਬੀਰ ਚਲੇ ਘਰਿ ਆਪਣੈ ਬਹਿਣ ਬਿਰਹਿ ਜਲਿ ਜਾਇ ॥
beer chale ghar aapanai bahin bireh jal jaae |

তার ভাই তার নিজের বাড়িতে চলে যায়, এবং তার বোন বিচ্ছেদের বেদনায় পুড়ে যায়।

ਬਾਬੁਲ ਕੈ ਘਰਿ ਬੇਟੜੀ ਬਾਲੀ ਬਾਲੈ ਨੇਹਿ ॥
baabul kai ghar bettarree baalee baalai nehi |

এই পৃথিবীতে, তার পিতার ঘর, কন্যা, নিষ্পাপ আত্মা নববধূ, তার যুবক স্বামী প্রভুকে ভালবাসে।

ਜੇ ਲੋੜਹਿ ਵਰੁ ਕਾਮਣੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਤੇਹਿ ॥
je lorreh var kaamanee satigur seveh tehi |

যদি তুমি তোমার স্বামী প্রভুর জন্য আকাঙ্খা কর, হে আত্মা বধূ, তবে প্রেমের সাথে সত্য গুরুর সেবা কর।

ਬਿਰਲੋ ਗਿਆਨੀ ਬੂਝਣਉ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਾਚਿ ਮਿਲੇਇ ॥
biralo giaanee boojhnau satigur saach milee |

আধ্যাত্মিকভাবে জ্ঞানী কত বিরল, যারা সত্য গুরুর সাথে দেখা করে এবং সত্যই বোঝে।

ਠਾਕੁਰ ਹਾਥਿ ਵਡਾਈਆ ਜੈ ਭਾਵੈ ਤੈ ਦੇਇ ॥
tthaakur haath vaddaaeea jai bhaavai tai dee |

সমস্ত গৌরবময় মহিমা প্রভু ও প্রভুর হাতে নিহিত। তিনি তাদের দান করেন, যখন তিনি খুশি হন।

ਬਾਣੀ ਬਿਰਲਉ ਬੀਚਾਰਸੀ ਜੇ ਕੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ॥
baanee birlau beechaarasee je ko guramukh hoe |

গুরুর বাণীর মননকারী কত বিরল; তারা গুরুমুখ হয়ে ওঠে।

ਇਹ ਬਾਣੀ ਮਹਾ ਪੁਰਖ ਕੀ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਹੋਇ ॥੪੦॥
eih baanee mahaa purakh kee nij ghar vaasaa hoe |40|

এটি পরম সত্তার বাণী; এর মাধ্যমে, একজন তার অভ্যন্তরীণ সত্তার বাড়িতে বাস করে। ||40||

ਭਨਿ ਭਨਿ ਘੜੀਐ ਘੜਿ ਘੜਿ ਭਜੈ ਢਾਹਿ ਉਸਾਰੈ ਉਸਰੇ ਢਾਹੈ ॥
bhan bhan gharreeai gharr gharr bhajai dtaeh usaarai usare dtaahai |

ছিন্নভিন্ন ও বিচ্ছিন্ন করে, তিনি সৃষ্টি করেন এবং পুনরায় সৃষ্টি করেন; সৃষ্টি করেন, তিনি আবার ভেঙে দেন। তিনি যা ভেঙ্গেছেন তা গড়ে তোলেন এবং যা তিনি নির্মাণ করেছেন তা ভেঙ্গে দেন।

ਸਰ ਭਰਿ ਸੋਖੈ ਭੀ ਭਰਿ ਪੋਖੈ ਸਮਰਥ ਵੇਪਰਵਾਹੈ ॥
sar bhar sokhai bhee bhar pokhai samarath veparavaahai |

সে পূর্ণ জলাশয়গুলিকে শুকিয়ে দেয় এবং শুকনো ট্যাঙ্কগুলি আবার পূর্ণ করে৷ তিনি সর্বশক্তিমান এবং স্বাধীন।

ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਨੇ ਭਏ ਦਿਵਾਨੇ ਵਿਣੁ ਭਾਗਾ ਕਿਆ ਪਾਈਐ ॥
bharam bhulaane bhe divaane vin bhaagaa kiaa paaeeai |

সন্দেহে বিভ্রান্ত হয়ে তারা পাগল হয়ে গেছে; নিয়তি ছাড়া তারা কি পায়?

ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ਡੋਰੀ ਪ੍ਰਭਿ ਪਕੜੀ ਜਿਨ ਖਿੰਚੈ ਤਿਨ ਜਾਈਐ ॥
guramukh giaan ddoree prabh pakarree jin khinchai tin jaaeeai |

গুরমুখরা জানে যে ঈশ্বরের স্ট্রিং আছে; তিনি যেখানেই টানবেন, সেখানেই যেতে হবে।

ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਬਹੁੜਿ ਨ ਪਛੋਤਾਈਐ ॥
har gun gaae sadaa rang raate bahurr na pachhotaaeeai |

যারা প্রভুর মহিমান্বিত গুণগান গায়, তারা চিরকাল তাঁর প্রেমে আচ্ছন্ন থাকে; তারা আর কখনও অনুশোচনা অনুভব করে না।

ਭਭੈ ਭਾਲਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝਹਿ ਤਾ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਈਐ ॥
bhabhai bhaaleh guramukh boojheh taa nij ghar vaasaa paaeeai |

ভাবঃ যদি কেউ খোঁজ করে, এবং তারপর গুরুমুখ হয়, তবে সে নিজের হৃদয়ের গৃহে বাস করতে আসে।

ਭਭੈ ਭਉਜਲੁ ਮਾਰਗੁ ਵਿਖੜਾ ਆਸ ਨਿਰਾਸਾ ਤਰੀਐ ॥
bhabhai bhaujal maarag vikharraa aas niraasaa tareeai |

ভাবঃ ভয়ঙ্কর বিশ্ব-সমুদ্রের পথ বিশ্বাসঘাতক। আশা মুক্ত থাকুন, আশার মাঝে, এবং আপনি পার হয়ে যাবেন।

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਆਪੋ ਚੀਨੑੈ ਜੀਵਤਿਆ ਇਵ ਮਰੀਐ ॥੪੧॥
guraparasaadee aapo cheenaai jeevatiaa iv mareeai |41|

গুরুর কৃপায়, একজন নিজেকে বুঝতে পারে; এইভাবে, তিনি জীবিত অবস্থায় মৃত অবস্থায় থাকেন। ||41||

ਮਾਇਆ ਮਾਇਆ ਕਰਿ ਮੁਏ ਮਾਇਆ ਕਿਸੈ ਨ ਸਾਥਿ ॥
maaeaa maaeaa kar mue maaeaa kisai na saath |

ধন-সম্পদের মায়ার জন্য হাহাকার করে মরে; কিন্তু মায়া তাদের সাথে যায় না।

ਹੰਸੁ ਚਲੈ ਉਠਿ ਡੁਮਣੋ ਮਾਇਆ ਭੂਲੀ ਆਥਿ ॥
hans chalai utth ddumano maaeaa bhoolee aath |

আত্মা-হাঁস উদিত হয় এবং চলে যায়, দুঃখিত এবং বিষণ্ণ, তার সম্পদ পিছনে ফেলে।

ਮਨੁ ਝੂਠਾ ਜਮਿ ਜੋਹਿਆ ਅਵਗੁਣ ਚਲਹਿ ਨਾਲਿ ॥
man jhootthaa jam johiaa avagun chaleh naal |

মিথ্যা মন মৃত্যু রসূল দ্বারা শিকার; যখন যায় তখন এটা তার দোষগুলো বহন করে।

ਮਨ ਮਹਿ ਮਨੁ ਉਲਟੋ ਮਰੈ ਜੇ ਗੁਣ ਹੋਵਹਿ ਨਾਲਿ ॥
man meh man ulatto marai je gun hoveh naal |

মন ভিতরের দিকে ফিরে যায়, এবং মনের সাথে মিশে যায়, যখন এটি পুণ্যের সাথে থাকে।


সূচী (1 - 1430)
জপ পৃষ্ঠা: 1 - 8
সো দার পৃষ্ঠা: 8 - 10
সো পুরখ পৃষ্ঠা: 10 - 12
সোহিলা পৃষ্ঠা: 12 - 13
সিরী রাগ পৃষ্ঠা: 14 - 93
রাগ মাজ পৃষ্ঠা: 94 - 150
রাগ গৌরী পৃষ্ঠা: 151 - 346
রাগ আসা পৃষ্ঠা: 347 - 488
রাগ গুজরি পৃষ্ঠা: 489 - 526
রাগ দেব গন্ধারি পৃষ্ঠা: 527 - 536
রাগ বিহাগ্রা পৃষ্ঠা: 537 - 556
রাগ বধনস পৃষ্ঠা: 557 - 594
রাগ সোরথ পৃষ্ঠা: 595 - 659
রাগ ধনাশ্রী পৃষ্ঠা: 660 - 695
রাগ জৈথশ্রী পৃষ্ঠা: 696 - 710
রাগ তোড়ি পৃষ্ঠা: 711 - 718
রাগ বৈরারী পৃষ্ঠা: 719 - 720
রাগ তিলঙ্গ পৃষ্ঠা: 721 - 727
রাগ সুফি পৃষ্ঠা: 728 - 794
রাগ বিলাবল পৃষ্ঠা: 795 - 858
রাগ গন্ড পৃষ্ঠা: 859 - 875
রাগ রামকলি পৃষ্ঠা: 876 - 974
রাগ নাট নারায়ণ পৃষ্ঠা: 975 - 983
রাগ মালী গৌরা পৃষ্ঠা: 984 - 988
রাগ মারু পৃষ্ঠা: 989 - 1106
রাগ তুখারি পৃষ্ঠা: 1107 - 1117
রাগ কায়দারা পৃষ্ঠা: 1118 - 1124
রাগ ভৈরাও পৃষ্ঠা: 1125 - 1167
রাগ বসন্ত পৃষ্ঠা: 1168 - 1196
রাগ সারঙ্গ পৃষ্ঠা: 1197 - 1253
রাগ মালার পৃষ্ঠা: 1254 - 1293
রাগ কানরা পৃষ্ঠা: 1294 - 1318
রাগ কাল্যাণ পৃষ্ঠা: 1319 - 1326
রাগ প্রভাতি পৃষ্ঠা: 1327 - 1351
রাগ জৈজাবন্তি পৃষ্ঠা: 1352 - 1359
সলোক শেহশ্ক্রিতি পৃষ্ঠা: 1353 - 1360
গাথা পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1360 - 1361
ফুনহে পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1361 - 1363
চৌবোলা পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1363 - 1364
সলোক কবীর জি পৃষ্ঠা: 1364 - 1377
সলোক ফারিদ জি পৃষ্ঠা: 1377 - 1385
স্বাইয়য় শ্রী মুখবাক মেহল ৫ পৃষ্ঠা: 1385 - 1389
স্বাইয়য় প্রথম মেহল পৃষ্ঠা: 1389 - 1390
স্বাইয়য় দ্বিতীয় মেহল পৃষ্ঠা: 1391 - 1392
স্বাইয়য় তৃতীয় মেহল পৃষ্ঠা: 1392 - 1396
স্বাইয়য় চতুর্থ মেহল পৃষ্ঠা: 1396 - 1406
স্বাইয়য় পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1406 - 1409
সলোক বাণ থায় অধিক পৃষ্ঠা: 1410 - 1426
সলোক নবম মেহল পৃষ্ঠা: 1426 - 1429
মুন্ডাভনী পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1429 - 1429
রাগমালা পৃষ্ঠা: 1430 - 1430