শ্রী গুরু গ্রন্থ সাহিব

পৃষ্ঠা - 1083


ਮਿਰਤ ਲੋਕ ਪਇਆਲ ਸਮੀਪਤ ਅਸਥਿਰ ਥਾਨੁ ਜਿਸੁ ਹੈ ਅਭਗਾ ॥੧੨॥
mirat lok peaal sameepat asathir thaan jis hai abhagaa |12|

তিনি এই জগৎ এবং পাতাল অঞ্চলের নিকটবর্তী; তাঁর স্থান চিরস্থায়ী, চিরস্থায়ী এবং অবিনশ্বর। ||12||

ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਦੁਖ ਭੈ ਭੰਜਨੁ ॥
patit paavan dukh bhai bhanjan |

পাপীদের পরিশুদ্ধকারী, বেদনা ও ভয় নাশকারী।

ਅਹੰਕਾਰ ਨਿਵਾਰਣੁ ਹੈ ਭਵ ਖੰਡਨੁ ॥
ahankaar nivaaran hai bhav khanddan |

অহংকার দূরীকরণকারী, আসা-যাওয়ার নির্মূলকারী।

ਭਗਤੀ ਤੋਖਿਤ ਦੀਨ ਕ੍ਰਿਪਾਲਾ ਗੁਣੇ ਨ ਕਿਤ ਹੀ ਹੈ ਭਿਗਾ ॥੧੩॥
bhagatee tokhit deen kripaalaa gune na kit hee hai bhigaa |13|

তিনি ভক্তিমূলক উপাসনায় সন্তুষ্ট হন এবং নম্রদের প্রতি করুণাময় হন; অন্য কোনো গুণ দ্বারা তাকে তুষ্ট করা যায় না। ||13||

ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਅਛਲ ਅਡੋਲੋ ॥
nirankaar achhal addolo |

নিরাকার প্রভু অভ্রান্ত এবং অপরিবর্তনীয়।

ਜੋਤਿ ਸਰੂਪੀ ਸਭੁ ਜਗੁ ਮਉਲੋ ॥
jot saroopee sabh jag maulo |

তিনি আলোর মূর্ত প্রতীক; তাঁর মাধ্যমেই সমস্ত জগৎ ফুটে ওঠে।

ਸੋ ਮਿਲੈ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ਆਪਹੁ ਕੋਇ ਨ ਪਾਵੈਗਾ ॥੧੪॥
so milai jis aap milaae aapahu koe na paavaigaa |14|

তিনি একাই তাঁর সাথে একত্রিত হন, যাকে তিনি নিজের সাথে একত্রিত করেন। কেউ নিজে নিজে প্রভুকে পেতে পারে না। ||14||

ਆਪੇ ਗੋਪੀ ਆਪੇ ਕਾਨਾ ॥
aape gopee aape kaanaa |

তিনি নিজেই দুধের দাসী, এবং তিনি নিজেই কৃষ্ণ।

ਆਪੇ ਗਊ ਚਰਾਵੈ ਬਾਨਾ ॥
aape gaoo charaavai baanaa |

সে নিজে বনে গরু চরায়।

ਆਪਿ ਉਪਾਵਹਿ ਆਪਿ ਖਪਾਵਹਿ ਤੁਧੁ ਲੇਪੁ ਨਹੀ ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਰੰਗਾ ॥੧੫॥
aap upaaveh aap khapaaveh tudh lep nahee ik til rangaa |15|

আপনি নিজেই সৃষ্টি করেন এবং আপনি নিজেই ধ্বংস করেন। নোংরার কণাও তোমাকে জড়ায় না। ||15||

ਏਕ ਜੀਹ ਗੁਣ ਕਵਨ ਬਖਾਨੈ ॥
ek jeeh gun kavan bakhaanai |

তোমার কোন মহিমান্বিত গুণাবলী আমি আমার এক জিহ্বা দিয়ে জপ করতে পারি?

ਸਹਸ ਫਨੀ ਸੇਖ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਨੈ ॥
sahas fanee sekh ant na jaanai |

হাজার মাথাওয়ালা সাপও তোমার সীমা জানে না।

ਨਵਤਨ ਨਾਮ ਜਪੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਇਕੁ ਗੁਣੁ ਨਾਹੀ ਪ੍ਰਭ ਕਹਿ ਸੰਗਾ ॥੧੬॥
navatan naam japai din raatee ik gun naahee prabh keh sangaa |16|

কেউ দিনরাত আপনার জন্য নতুন নাম উচ্চারণ করতে পারে, কিন্তু তবুও, হে ভগবান, কেউ আপনার মহিমান্বিত গুণাবলীর একটিও বর্ণনা করতে পারে না। ||16||

ਓਟ ਗਹੀ ਜਗਤ ਪਿਤ ਸਰਣਾਇਆ ॥
ott gahee jagat pit saranaaeaa |

আমি সমর্থন আঁকড়ে ধরেছি, এবং বিশ্বের পিতা প্রভুর অভয়ারণ্যে প্রবেশ করেছি।

ਭੈ ਭਇਆਨਕ ਜਮਦੂਤ ਦੁਤਰ ਹੈ ਮਾਇਆ ॥
bhai bheaanak jamadoot dutar hai maaeaa |

মৃত্যুর দূত ভয়ঙ্কর এবং ভয়ঙ্কর, এবং মায়ার সমুদ্র দুর্গম।

ਹੋਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਇਛਾ ਕਰਿ ਰਾਖਹੁ ਸਾਧ ਸੰਤਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸੰਗਾ ॥੧੭॥
hohu kripaal ichhaa kar raakhahu saadh santan kai sang sangaa |17|

দয়া করুন, প্রভু, এবং আমাকে রক্ষা করুন, যদি এটি আপনার ইচ্ছা হয়; অনুগ্রহ করে আমাকে সাধ সঙ্গত, পবিত্র কোম্পানীর সাথে যোগদান করতে পরিচালিত করুন। ||17||

ਦ੍ਰਿਸਟਿਮਾਨ ਹੈ ਸਗਲ ਮਿਥੇਨਾ ॥
drisattimaan hai sagal mithenaa |

যা দেখা যায় সবই মায়া।

ਇਕੁ ਮਾਗਉ ਦਾਨੁ ਗੋਬਿਦ ਸੰਤ ਰੇਨਾ ॥
eik maagau daan gobid sant renaa |

আমি এই একটি উপহার, সাধুদের পায়ের ধুলোর জন্য, হে বিশ্বজগতের প্রভু, ভিক্ষা করছি।

ਮਸਤਕਿ ਲਾਇ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਵਉ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਾਪਤਿ ਸੋ ਪਾਵੈਗਾ ॥੧੮॥
masatak laae param pad paavau jis praapat so paavaigaa |18|

আমার কপালে লাগালে আমি পরম মর্যাদা লাভ করি; তুমি যাকে দাও তাকেই তা পায়। ||18||

ਜਿਨ ਕਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੀ ਸੁਖਦਾਤੇ ॥
jin kau kripaa karee sukhadaate |

যাদেরকে শান্তি দাতা প্রভু তাঁর করুণা দান করেন,

ਤਿਨ ਸਾਧੂ ਚਰਣ ਲੈ ਰਿਦੈ ਪਰਾਤੇ ॥
tin saadhoo charan lai ridai paraate |

পবিত্রের পা আঁকড়ে ধর এবং তাদের হৃদয়ে বুনুন।

ਸਗਲ ਨਾਮ ਨਿਧਾਨੁ ਤਿਨ ਪਾਇਆ ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਮਨਿ ਵਾਜੰਗਾ ॥੧੯॥
sagal naam nidhaan tin paaeaa anahad sabad man vaajangaa |19|

তারা নাম, ভগবানের নামের সমস্ত সম্পদ লাভ করে; শব্দের অপ্রত্যাশিত শব্দ স্রোত কম্পিত হয় এবং তাদের মনের মধ্যে ধ্বনিত হয়। ||19||

ਕਿਰਤਮ ਨਾਮ ਕਥੇ ਤੇਰੇ ਜਿਹਬਾ ॥
kiratam naam kathe tere jihabaa |

আমার জিহ্বা দিয়ে আমি আপনার দেওয়া নামগুলি জপ করি।

ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਪਰਾ ਪੂਰਬਲਾ ॥
sat naam teraa paraa poorabalaa |

সতনাম হল আপনার নিখুঁত, আদি নাম।

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭਗਤ ਪਏ ਸਰਣਾਈ ਦੇਹੁ ਦਰਸੁ ਮਨਿ ਰੰਗੁ ਲਗਾ ॥੨੦॥
kahu naanak bhagat pe saranaaee dehu daras man rang lagaa |20|

নানক বলেন, তোমার ভক্তরা তোমার আশ্রয়ে প্রবেশ করেছে। আপনার দর্শনের বরকতময় দৃষ্টি দান করুন; তাদের মন তোমার প্রতি ভালবাসায় পূর্ণ। ||20||

ਤੇਰੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਤੂਹੈ ਜਾਣਹਿ ॥
teree gat mit toohai jaaneh |

তোমার অবস্থা ও পরিধি তুমিই জানো।

ਤੂ ਆਪੇ ਕਥਹਿ ਤੈ ਆਪਿ ਵਖਾਣਹਿ ॥
too aape katheh tai aap vakhaaneh |

আপনি নিজেই কথা বলেন, এবং আপনি নিজেই এটি বর্ণনা করেন।

ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਦਾਸਨ ਕੋ ਕਰੀਅਹੁ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਦਾਸਾ ਰਾਖੁ ਸੰਗਾ ॥੨੧॥੨॥੧੧॥
naanak daas daasan ko kareeahu har bhaavai daasaa raakh sangaa |21|2|11|

নানককে তোমার দাসের দাস কর, হে প্রভু; যেমন তোমার ইচ্ছা খুশি, তুমি তাকে তোমার দাসদের কাছে রাখ। ||21||2||11||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maaroo mahalaa 5 |

মারু, পঞ্চম মেহল:

ਅਲਹ ਅਗਮ ਖੁਦਾਈ ਬੰਦੇ ॥
alah agam khudaaee bande |

হে দুর্গম প্রভু আল্লাহ আল্লাহর গোলাম,

ਛੋਡਿ ਖਿਆਲ ਦੁਨੀਆ ਕੇ ਧੰਧੇ ॥
chhodd khiaal duneea ke dhandhe |

জাগতিক ফাঁদে ফেলার চিন্তা ত্যাগ করুন।

ਹੋਇ ਪੈ ਖਾਕ ਫਕੀਰ ਮੁਸਾਫਰੁ ਇਹੁ ਦਰਵੇਸੁ ਕਬੂਲੁ ਦਰਾ ॥੧॥
hoe pai khaak fakeer musaafar ihu daraves kabool daraa |1|

নম্র নকলদের পায়ের ধুলো হয়ে উঠুন, এবং নিজেকে এই যাত্রায় পথিক মনে করুন। হে সাধু দরবেশ, তুমি প্রভুর দরবারে অনুমোদিত হবে। ||1||

ਸਚੁ ਨਿਵਾਜ ਯਕੀਨ ਮੁਸਲਾ ॥
sach nivaaj yakeen musalaa |

সত্য আপনার প্রার্থনা, এবং বিশ্বাস আপনার প্রার্থনা মাদুর হতে দিন.

ਮਨਸਾ ਮਾਰਿ ਨਿਵਾਰਿਹੁ ਆਸਾ ॥
manasaa maar nivaarihu aasaa |

আপনার আকাঙ্ক্ষাকে বশীভূত করুন এবং আপনার আশাগুলিকে জয় করুন।

ਦੇਹ ਮਸੀਤਿ ਮਨੁ ਮਉਲਾਣਾ ਕਲਮ ਖੁਦਾਈ ਪਾਕੁ ਖਰਾ ॥੨॥
deh maseet man maulaanaa kalam khudaaee paak kharaa |2|

তোমার শরীর হোক মসজিদ, মন হোক পুরোহিত। সত্য বিশুদ্ধতা আপনার জন্য ঈশ্বরের শব্দ হতে দিন. ||2||

ਸਰਾ ਸਰੀਅਤਿ ਲੇ ਕੰਮਾਵਹੁ ॥
saraa sareeat le kamaavahu |

আধ্যাত্মিক জীবন যাপন করার জন্য আপনার অনুশীলন হতে দিন।

ਤਰੀਕਤਿ ਤਰਕ ਖੋਜਿ ਟੋਲਾਵਹੁ ॥
tareekat tarak khoj ttolaavahu |

আপনার আধ্যাত্মিক পরিচ্ছন্নতা হতে দিন জগৎ পরিত্যাগ করে ঈশ্বরের সন্ধান করুন।

ਮਾਰਫਤਿ ਮਨੁ ਮਾਰਹੁ ਅਬਦਾਲਾ ਮਿਲਹੁ ਹਕੀਕਤਿ ਜਿਤੁ ਫਿਰਿ ਨ ਮਰਾ ॥੩॥
maarafat man maarahu abadaalaa milahu hakeekat jit fir na maraa |3|

মনের নিয়ন্ত্রণ আপনার আধ্যাত্মিক জ্ঞান হতে দিন, হে পবিত্র মানুষ; ঈশ্বরের সাথে সাক্ষাত, আপনি আর কখনও মরবেন না। ||3||

ਕੁਰਾਣੁ ਕਤੇਬ ਦਿਲ ਮਾਹਿ ਕਮਾਹੀ ॥
kuraan kateb dil maeh kamaahee |

আপনার হৃদয়ে কোরান এবং বাইবেলের শিক্ষাগুলি অনুশীলন করুন;

ਦਸ ਅਉਰਾਤ ਰਖਹੁ ਬਦ ਰਾਹੀ ॥
das aauraat rakhahu bad raahee |

দশটি ইন্দ্রিয়কে মন্দের পথে বিপথগামী হওয়া থেকে বিরত রাখুন।

ਪੰਚ ਮਰਦ ਸਿਦਕਿ ਲੇ ਬਾਧਹੁ ਖੈਰਿ ਸਬੂਰੀ ਕਬੂਲ ਪਰਾ ॥੪॥
panch marad sidak le baadhahu khair sabooree kabool paraa |4|

বিশ্বাস, দান এবং তৃপ্তির সাথে কামনার পাঁচটি রাক্ষসকে বেঁধে রাখ, এবং আপনি গ্রহণযোগ্য হবেন। ||4||

ਮਕਾ ਮਿਹਰ ਰੋਜਾ ਪੈ ਖਾਕਾ ॥
makaa mihar rojaa pai khaakaa |

করুণা হোক তোমার মক্কা, আর হোক পবিত্র তোমার উপবাসের পায়ের ধুলো।

ਭਿਸਤੁ ਪੀਰ ਲਫਜ ਕਮਾਇ ਅੰਦਾਜਾ ॥
bhisat peer lafaj kamaae andaajaa |

জান্নাত হোক আপনার নবীর বাণীর চর্চা।

ਹੂਰ ਨੂਰ ਮੁਸਕੁ ਖੁਦਾਇਆ ਬੰਦਗੀ ਅਲਹ ਆਲਾ ਹੁਜਰਾ ॥੫॥
hoor noor musak khudaaeaa bandagee alah aalaa hujaraa |5|

ঈশ্বর সৌন্দর্য, আলো এবং সুবাস। আল্লাহর ধ্যান হল নির্জন মেডিটেশন চেম্বার। ||5||


সূচী (1 - 1430)
জপ পৃষ্ঠা: 1 - 8
সো দার পৃষ্ঠা: 8 - 10
সো পুরখ পৃষ্ঠা: 10 - 12
সোহিলা পৃষ্ঠা: 12 - 13
সিরী রাগ পৃষ্ঠা: 14 - 93
রাগ মাজ পৃষ্ঠা: 94 - 150
রাগ গৌরী পৃষ্ঠা: 151 - 346
রাগ আসা পৃষ্ঠা: 347 - 488
রাগ গুজরি পৃষ্ঠা: 489 - 526
রাগ দেব গন্ধারি পৃষ্ঠা: 527 - 536
রাগ বিহাগ্রা পৃষ্ঠা: 537 - 556
রাগ বধনস পৃষ্ঠা: 557 - 594
রাগ সোরথ পৃষ্ঠা: 595 - 659
রাগ ধনাশ্রী পৃষ্ঠা: 660 - 695
রাগ জৈথশ্রী পৃষ্ঠা: 696 - 710
রাগ তোড়ি পৃষ্ঠা: 711 - 718
রাগ বৈরারী পৃষ্ঠা: 719 - 720
রাগ তিলঙ্গ পৃষ্ঠা: 721 - 727
রাগ সুফি পৃষ্ঠা: 728 - 794
রাগ বিলাবল পৃষ্ঠা: 795 - 858
রাগ গন্ড পৃষ্ঠা: 859 - 875
রাগ রামকলি পৃষ্ঠা: 876 - 974
রাগ নাট নারায়ণ পৃষ্ঠা: 975 - 983
রাগ মালী গৌরা পৃষ্ঠা: 984 - 988
রাগ মারু পৃষ্ঠা: 989 - 1106
রাগ তুখারি পৃষ্ঠা: 1107 - 1117
রাগ কায়দারা পৃষ্ঠা: 1118 - 1124
রাগ ভৈরাও পৃষ্ঠা: 1125 - 1167
রাগ বসন্ত পৃষ্ঠা: 1168 - 1196
রাগ সারঙ্গ পৃষ্ঠা: 1197 - 1253
রাগ মালার পৃষ্ঠা: 1254 - 1293
রাগ কানরা পৃষ্ঠা: 1294 - 1318
রাগ কাল্যাণ পৃষ্ঠা: 1319 - 1326
রাগ প্রভাতি পৃষ্ঠা: 1327 - 1351
রাগ জৈজাবন্তি পৃষ্ঠা: 1352 - 1359
সলোক শেহশ্ক্রিতি পৃষ্ঠা: 1353 - 1360
গাথা পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1360 - 1361
ফুনহে পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1361 - 1363
চৌবোলা পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1363 - 1364
সলোক কবীর জি পৃষ্ঠা: 1364 - 1377
সলোক ফারিদ জি পৃষ্ঠা: 1377 - 1385
স্বাইয়য় শ্রী মুখবাক মেহল ৫ পৃষ্ঠা: 1385 - 1389
স্বাইয়য় প্রথম মেহল পৃষ্ঠা: 1389 - 1390
স্বাইয়য় দ্বিতীয় মেহল পৃষ্ঠা: 1391 - 1392
স্বাইয়য় তৃতীয় মেহল পৃষ্ঠা: 1392 - 1396
স্বাইয়য় চতুর্থ মেহল পৃষ্ঠা: 1396 - 1406
স্বাইয়য় পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1406 - 1409
সলোক বাণ থায় অধিক পৃষ্ঠা: 1410 - 1426
সলোক নবম মেহল পৃষ্ঠা: 1426 - 1429
মুন্ডাভনী পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1429 - 1429
রাগমালা পৃষ্ঠা: 1430 - 1430