শ্রী গুরু গ্রন্থ সাহিব

পৃষ্ঠা - 1299


ਜਾ ਕਉ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਇਆ ਕਰੇਹੀ ॥੨॥
jaa kau satigur meaa karehee |2|

যখন সত্য গুরু তাঁর দয়া দেখান। ||2||

ਅਗਿਆਨ ਭਰਮੁ ਬਿਨਸੈ ਦੁਖ ਡੇਰਾ ॥
agiaan bharam binasai dukh dderaa |

ধ্বংস হয় অজ্ঞতা, সন্দেহ ও বেদনার ঘর,

ਜਾ ਕੈ ਹ੍ਰਿਦੈ ਬਸਹਿ ਗੁਰ ਪੈਰਾ ॥੩॥
jaa kai hridai baseh gur pairaa |3|

যাদের অন্তরে গুরুর চরণ থাকে তাদের জন্য। ||3||

ਸਾਧਸੰਗਿ ਰੰਗਿ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਇਆ ॥
saadhasang rang prabh dhiaaeaa |

সাধসঙ্গে, স্নেহভরে ভগবানের ধ্যান কর।

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਨਿ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥੪॥੪॥
kahu naanak tin pooraa paaeaa |4|4|

নানক বলেন, তুমি পারফেক্ট প্রভুকে পাবে। ||4||4||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kaanarraa mahalaa 5 |

কানরা, পঞ্চম মেহল:

ਭਗਤਿ ਭਗਤਨ ਹੂੰ ਬਨਿ ਆਈ ॥
bhagat bhagatan hoon ban aaee |

ভক্তি হল ভগবানের ভক্তদের স্বাভাবিক গুণ।

ਤਨ ਮਨ ਗਲਤ ਭਏ ਠਾਕੁਰ ਸਿਉ ਆਪਨ ਲੀਏ ਮਿਲਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tan man galat bhe tthaakur siau aapan lee milaaee |1| rahaau |

তাদের শরীর ও মন তাদের প্রভু ও প্রভুর সাথে মিশে গেছে; তিনি তাদের নিজের সাথে একত্রিত করেন। ||1||বিরাম ||

ਗਾਵਨਹਾਰੀ ਗਾਵੈ ਗੀਤ ॥
gaavanahaaree gaavai geet |

গায়ক গান গায়,

ਤੇ ਉਧਰੇ ਬਸੇ ਜਿਹ ਚੀਤ ॥੧॥
te udhare base jih cheet |1|

কিন্তু সে একাই পরিত্রাণ পায়, যার চেতনায় ভগবান থাকেন। ||1||

ਪੇਖੇ ਬਿੰਜਨ ਪਰੋਸਨਹਾਰੈ ॥
pekhe binjan parosanahaarai |

যিনি টেবিল সেট করেন তিনি খাবার দেখেন,

ਜਿਹ ਭੋਜਨੁ ਕੀਨੋ ਤੇ ਤ੍ਰਿਪਤਾਰੈ ॥੨॥
jih bhojan keeno te tripataarai |2|

কিন্তু যে খাবার খায় সে তৃপ্ত হয়। ||2||

ਅਨਿਕ ਸ੍ਵਾਂਗ ਕਾਛੇ ਭੇਖਧਾਰੀ ॥
anik svaang kaachhe bhekhadhaaree |

লোকেরা সব ধরণের পোশাকে নিজেদের ছদ্মবেশ ধারণ করে,

ਜੈਸੋ ਸਾ ਤੈਸੋ ਦ੍ਰਿਸਟਾਰੀ ॥੩॥
jaiso saa taiso drisattaaree |3|

কিন্তু শেষ পর্যন্ত, তারা সত্যিই তারা হিসাবে দেখা হয়. ||3||

ਕਹਨ ਕਹਾਵਨ ਸਗਲ ਜੰਜਾਰ ॥
kahan kahaavan sagal janjaar |

কথা বলা আর কথা বলা সবই শুধু জট।

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਸਾਰ ॥੪॥੫॥
naanak daas sach karanee saar |4|5|

হে দাস নানক, সত্যিকারের জীবন ব্যবস্থা চমৎকার। ||4||5||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kaanarraa mahalaa 5 |

কানরা, পঞ্চম মেহল:

ਤੇਰੋ ਜਨੁ ਹਰਿ ਜਸੁ ਸੁਨਤ ਉਮਾਹਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tero jan har jas sunat umaahio |1| rahaau |

আপনার নম্র ভৃত্য আনন্দের সাথে আপনার প্রশংসা শোনেন। ||1||বিরাম ||

ਮਨਹਿ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਪੇਖਿ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸੋਭਾ ਜਤ ਕਤ ਪੇਖਉ ਆਹਿਓ ॥੧॥
maneh pragaas pekh prabh kee sobhaa jat kat pekhau aahio |1|

আমার মন আলোকিত হয়েছে, ঈশ্বরের মহিমার দিকে তাকিয়ে আছে। আমি যেদিকে তাকাই, সেখানেই তিনি আছেন। ||1||

ਸਭ ਤੇ ਪਰੈ ਪਰੈ ਤੇ ਊਚਾ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰ ਅਥਾਹਿਓ ॥੨॥
sabh te parai parai te aoochaa gahir ganbheer athaahio |2|

তুমি সকলের চেয়ে দূরতম, সুদূরের সর্বোচ্চ, গভীর, অগম্য এবং অগম্য। ||2||

ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਮਿਲਿਓ ਭਗਤਨ ਕਉ ਜਨ ਸਿਉ ਪਰਦਾ ਲਾਹਿਓ ॥੩॥
ot pot milio bhagatan kau jan siau paradaa laahio |3|

আপনি আপনার ভক্তদের সাথে একত্রিত হয়েছেন, মাধ্যমে এবং মাধ্যমে; আপনি আপনার নম্র বান্দাদের জন্য আপনার পর্দা সরিয়ে দিয়েছেন। ||3||

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਗਾਵੈ ਗੁਣ ਨਾਨਕ ਸਹਜ ਸਮਾਧਿ ਸਮਾਹਿਓ ॥੪॥੬॥
guraprasaad gaavai gun naanak sahaj samaadh samaahio |4|6|

গুরুর কৃপায়, নানক তোমার গৌরবময় গুণগান গায়; তিনি স্বজ্ঞাতভাবে সমাধিতে নিমগ্ন। ||4||6||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kaanarraa mahalaa 5 |

কানরা, পঞ্চম মেহল:

ਸੰਤਨ ਪਹਿ ਆਪਿ ਉਧਾਰਨ ਆਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
santan peh aap udhaaran aaeio |1| rahaau |

আমি নিজেকে বাঁচাতে সাধুদের কাছে এসেছি। ||1||বিরাম ||

ਦਰਸਨ ਭੇਟਤ ਹੋਤ ਪੁਨੀਤਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਓ ॥੧॥
darasan bhettat hot puneetaa har har mantru drirraaeio |1|

তাদের দর্শনের ধন্য দৃষ্টিতে তাকিয়ে আমি পবিত্র হয়েছি; তারা আমার মধ্যে ভগবান, হর, হর, এর মন্ত্র রোপন করেছে। ||1||

ਕਾਟੇ ਰੋਗ ਭਏ ਮਨ ਨਿਰਮਲ ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਉਖਧੁ ਖਾਇਓ ॥੨॥
kaatte rog bhe man niramal har har aaukhadh khaaeio |2|

রোগ নির্মূল হয়েছে, এবং আমার মন নিষ্পাপ হয়েছে। আমি প্রভু, হর, হর এর নিরাময় ঔষধ গ্রহণ করেছি। ||2||

ਅਸਥਿਤ ਭਏ ਬਸੇ ਸੁਖ ਥਾਨਾ ਬਹੁਰਿ ਨ ਕਤਹੂ ਧਾਇਓ ॥੩॥
asathit bhe base sukh thaanaa bahur na katahoo dhaaeio |3|

আমি স্থির ও স্থির হয়েছি এবং আমি শান্তির গৃহে বাস করি। আমি আর কোথাও ঘুরতে যাব না। ||3||

ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤਰੇ ਕੁਲ ਲੋਗਾ ਨਾਨਕ ਲਿਪਤ ਨ ਮਾਇਓ ॥੪॥੭॥
sant prasaad tare kul logaa naanak lipat na maaeio |4|7|

সাধুদের কৃপায়, মানুষ এবং তাদের সমস্ত প্রজন্ম রক্ষা পায়; হে নানক, তারা মায়ায় মগ্ন নয়। ||4||7||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kaanarraa mahalaa 5 |

কানরা, পঞ্চম মেহল:

ਬਿਸਰਿ ਗਈ ਸਭ ਤਾਤਿ ਪਰਾਈ ॥
bisar gee sabh taat paraaee |

আমি অন্যদের প্রতি আমার হিংসা সম্পূর্ণভাবে ভুলে গেছি,

ਜਬ ਤੇ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮੋਹਿ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jab te saadhasangat mohi paaee |1| rahaau |

যেহেতু আমি সাধের সঙ্গ, পবিত্র সঙ্গ পেয়েছি। ||1||বিরাম ||

ਨਾ ਕੋ ਬੈਰੀ ਨਹੀ ਬਿਗਾਨਾ ਸਗਲ ਸੰਗਿ ਹਮ ਕਉ ਬਨਿ ਆਈ ॥੧॥
naa ko bairee nahee bigaanaa sagal sang ham kau ban aaee |1|

কেউ আমার শত্রু নয়, কেউ অপরিচিত নয়। আমি সবার সাথে মিলেমিশে থাকি। ||1||

ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਕੀਨੋ ਸੋ ਭਲ ਮਾਨਿਓ ਏਹ ਸੁਮਤਿ ਸਾਧੂ ਤੇ ਪਾਈ ॥੨॥
jo prabh keeno so bhal maanio eh sumat saadhoo te paaee |2|

আল্লাহ যা করেন, আমি সেটাই ভালো বলে মেনে নিই। এই মহৎ জ্ঞান আমি পবিত্রের কাছ থেকে পেয়েছি। ||2||

ਸਭ ਮਹਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੈ ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਨਾਨਕ ਬਿਗਸਾਈ ॥੩॥੮॥
sabh meh rav rahiaa prabh ekai pekh pekh naanak bigasaaee |3|8|

সকলের মধ্যে এক ঈশ্বর বিরাজমান। তাঁর দিকে তাকিয়ে, তাঁকে দেখে, নানক আনন্দে ফুলে ওঠে। ||3||8||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kaanarraa mahalaa 5 |

কানরা, পঞ্চম মেহল:

ਠਾਕੁਰ ਜੀਉ ਤੁਹਾਰੋ ਪਰਨਾ ॥
tthaakur jeeo tuhaaro paranaa |

হে আমার প্রিয় প্রভু ও মালিক, তুমিই একমাত্র আমার সমর্থন।

ਮਾਨੁ ਮਹਤੁ ਤੁਮੑਾਰੈ ਊਪਰਿ ਤੁਮੑਰੀ ਓਟ ਤੁਮੑਾਰੀ ਸਰਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
maan mahat tumaarai aoopar tumaree ott tumaaree saranaa |1| rahaau |

তুমি আমার সম্মান ও গৌরব; আমি আপনার সমর্থন চাই, এবং আপনার অভয়ারণ্য. ||1||বিরাম ||

ਤੁਮੑਰੀ ਆਸ ਭਰੋਸਾ ਤੁਮੑਰਾ ਤੁਮਰਾ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਲੈ ਧਰਨਾ ॥
tumaree aas bharosaa tumaraa tumaraa naam ridai lai dharanaa |

আপনি আমার আশা, এবং আপনি আমার বিশ্বাস. আমি আপনার নাম গ্রহণ করি এবং আমার হৃদয়ে এটি স্থাপন করি।

ਤੁਮਰੋ ਬਲੁ ਤੁਮ ਸੰਗਿ ਸੁਹੇਲੇ ਜੋ ਜੋ ਕਹਹੁ ਸੋਈ ਸੋਈ ਕਰਨਾ ॥੧॥
tumaro bal tum sang suhele jo jo kahahu soee soee karanaa |1|

তুমি আমার শক্তি; তোমার সাথে শরীক হয়ে আমি সুশোভিত ও মহিমান্বিত। তুমি যা বল আমি তাই করি। ||1||

ਤੁਮਰੀ ਦਇਆ ਮਇਆ ਸੁਖੁ ਪਾਵਉ ਹੋਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਤ ਭਉਜਲੁ ਤਰਨਾ ॥
tumaree deaa meaa sukh paavau hohu kripaal ta bhaujal taranaa |

তোমার দয়া ও করুণার মাধ্যমে আমি শান্তি পাই; যখন তুমি করুণাময়, আমি ভয়ঙ্কর বিশ্ব-সাগর পার হই।

ਅਭੈ ਦਾਨੁ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਪਾਇਓ ਸਿਰੁ ਡਾਰਿਓ ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਚਰਨਾ ॥੨॥੯॥
abhai daan naam har paaeio sir ddaario naanak sant charanaa |2|9|

ভগবানের নামের দ্বারা আমি নির্ভীকতার দান পাই; নানক সাধুদের পায়ে মাথা রাখেন। ||2||9||


সূচী (1 - 1430)
জপ পৃষ্ঠা: 1 - 8
সো দার পৃষ্ঠা: 8 - 10
সো পুরখ পৃষ্ঠা: 10 - 12
সোহিলা পৃষ্ঠা: 12 - 13
সিরী রাগ পৃষ্ঠা: 14 - 93
রাগ মাজ পৃষ্ঠা: 94 - 150
রাগ গৌরী পৃষ্ঠা: 151 - 346
রাগ আসা পৃষ্ঠা: 347 - 488
রাগ গুজরি পৃষ্ঠা: 489 - 526
রাগ দেব গন্ধারি পৃষ্ঠা: 527 - 536
রাগ বিহাগ্রা পৃষ্ঠা: 537 - 556
রাগ বধনস পৃষ্ঠা: 557 - 594
রাগ সোরথ পৃষ্ঠা: 595 - 659
রাগ ধনাশ্রী পৃষ্ঠা: 660 - 695
রাগ জৈথশ্রী পৃষ্ঠা: 696 - 710
রাগ তোড়ি পৃষ্ঠা: 711 - 718
রাগ বৈরারী পৃষ্ঠা: 719 - 720
রাগ তিলঙ্গ পৃষ্ঠা: 721 - 727
রাগ সুফি পৃষ্ঠা: 728 - 794
রাগ বিলাবল পৃষ্ঠা: 795 - 858
রাগ গন্ড পৃষ্ঠা: 859 - 875
রাগ রামকলি পৃষ্ঠা: 876 - 974
রাগ নাট নারায়ণ পৃষ্ঠা: 975 - 983
রাগ মালী গৌরা পৃষ্ঠা: 984 - 988
রাগ মারু পৃষ্ঠা: 989 - 1106
রাগ তুখারি পৃষ্ঠা: 1107 - 1117
রাগ কায়দারা পৃষ্ঠা: 1118 - 1124
রাগ ভৈরাও পৃষ্ঠা: 1125 - 1167
রাগ বসন্ত পৃষ্ঠা: 1168 - 1196
রাগ সারঙ্গ পৃষ্ঠা: 1197 - 1253
রাগ মালার পৃষ্ঠা: 1254 - 1293
রাগ কানরা পৃষ্ঠা: 1294 - 1318
রাগ কাল্যাণ পৃষ্ঠা: 1319 - 1326
রাগ প্রভাতি পৃষ্ঠা: 1327 - 1351
রাগ জৈজাবন্তি পৃষ্ঠা: 1352 - 1359
সলোক শেহশ্ক্রিতি পৃষ্ঠা: 1353 - 1360
গাথা পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1360 - 1361
ফুনহে পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1361 - 1363
চৌবোলা পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1363 - 1364
সলোক কবীর জি পৃষ্ঠা: 1364 - 1377
সলোক ফারিদ জি পৃষ্ঠা: 1377 - 1385
স্বাইয়য় শ্রী মুখবাক মেহল ৫ পৃষ্ঠা: 1385 - 1389
স্বাইয়য় প্রথম মেহল পৃষ্ঠা: 1389 - 1390
স্বাইয়য় দ্বিতীয় মেহল পৃষ্ঠা: 1391 - 1392
স্বাইয়য় তৃতীয় মেহল পৃষ্ঠা: 1392 - 1396
স্বাইয়য় চতুর্থ মেহল পৃষ্ঠা: 1396 - 1406
স্বাইয়য় পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1406 - 1409
সলোক বাণ থায় অধিক পৃষ্ঠা: 1410 - 1426
সলোক নবম মেহল পৃষ্ঠা: 1426 - 1429
মুন্ডাভনী পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1429 - 1429
রাগমালা পৃষ্ঠা: 1430 - 1430