শ্রী গুরু গ্রন্থ সাহিব

পৃষ্ঠা - 1207


ਚਿਤਵਨਿ ਚਿਤਵਉ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬੈਰਾਗੀ ਕਦਿ ਪਾਵਉ ਹਰਿ ਦਰਸਾਈ ॥
chitavan chitvau pria preet bairaagee kad paavau har darasaaee |

আমি তাঁর সম্পর্কে চিন্তা করি; আমি আমার প্রিয়তমের ভালবাসা মিস করি। আমি কখন প্রভুর দর্শন লাভ করব?

ਜਤਨ ਕਰਉ ਇਹੁ ਮਨੁ ਨਹੀ ਧੀਰੈ ਕੋਊ ਹੈ ਰੇ ਸੰਤੁ ਮਿਲਾਈ ॥੧॥
jatan krau ihu man nahee dheerai koaoo hai re sant milaaee |1|

চেষ্টা করি, কিন্তু এই মন উৎসাহ পায় না। এমন কোন সাধক আছেন যিনি আমাকে ঈশ্বরের কাছে নিয়ে যেতে পারেন? ||1||

ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਪੁੰਨ ਸਭਿ ਹੋਮਉ ਤਿਸੁ ਅਰਪਉ ਸਭਿ ਸੁਖ ਜਾਂਈ ॥
jap tap sanjam pun sabh homau tis arpau sabh sukh jaanee |

জপ, তপস্যা, আত্মনিয়ন্ত্রণ, সৎকর্ম ও দান-এই সবই আমি অগ্নিতে উৎসর্গ করি; আমি সমস্ত শান্তি ও স্থান তাঁর কাছে উৎসর্গ করছি।

ਏਕ ਨਿਮਖ ਪ੍ਰਿਅ ਦਰਸੁ ਦਿਖਾਵੈ ਤਿਸੁ ਸੰਤਨ ਕੈ ਬਲਿ ਜਾਂਈ ॥੨॥
ek nimakh pria daras dikhaavai tis santan kai bal jaanee |2|

যিনি আমাকে আমার প্রিয়তমের বরকতময় দর্শন দেখতে সাহায্য করেন, এমনকি ক্ষণিকের জন্যও - আমি সেই সাধকের কাছে উত্সর্গীকৃত। ||2||

ਕਰਉ ਨਿਹੋਰਾ ਬਹੁਤੁ ਬੇਨਤੀ ਸੇਵਉ ਦਿਨੁ ਰੈਨਾਈ ॥
krau nihoraa bahut benatee sevau din rainaaee |

আমি তাঁর কাছে আমার সমস্ত প্রার্থনা ও মিনতি করি; আমি দিনরাত তার সেবা করি।

ਮਾਨੁ ਅਭਿਮਾਨੁ ਹਉ ਸਗਲ ਤਿਆਗਉ ਜੋ ਪ੍ਰਿਅ ਬਾਤ ਸੁਨਾਈ ॥੩॥
maan abhimaan hau sagal tiaagau jo pria baat sunaaee |3|

আমি সমস্ত অহংকার ও অহংকার পরিত্যাগ করেছি; সে আমাকে আমার প্রিয়তমের গল্প বলে। ||3||

ਦੇਖਿ ਚਰਿਤ੍ਰ ਭਈ ਹਉ ਬਿਸਮਨਿ ਗੁਰਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੁਰਖਿ ਮਿਲਾਈ ॥
dekh charitr bhee hau bisaman gur satigur purakh milaaee |

আমি বিস্ময়-বিস্মিত, ঈশ্বরের বিস্ময়কর খেলার দিকে তাকিয়ে আছি। গুরু, সত্য গুরু, আমাকে আদি ভগবানের সাথে দেখা করতে পরিচালিত করেছেন।

ਪ੍ਰਭ ਰੰਗ ਦਇਆਲ ਮੋਹਿ ਗ੍ਰਿਹ ਮਹਿ ਪਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਤਪਤਿ ਬੁਝਾਈ ॥੪॥੧॥੧੫॥
prabh rang deaal mohi grih meh paaeaa jan naanak tapat bujhaaee |4|1|15|

আমি ঈশ্বরকে পেয়েছি, আমার করুণাময় প্রেমময় প্রভু, আমার নিজের হৃদয়ের ঘরে। হে নানক, আমার ভেতরের আগুন নিভে গেছে। ||4||1||15||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

সারাং, পঞ্চম মেহল:

ਰੇ ਮੂੜੑੇ ਤੂ ਕਿਉ ਸਿਮਰਤ ਅਬ ਨਾਹੀ ॥
re moorrae too kiau simarat ab naahee |

হে মূর্খ, তুমি এখন প্রভুর ধ্যান করছ না কেন?

ਨਰਕ ਘੋਰ ਮਹਿ ਉਰਧ ਤਪੁ ਕਰਤਾ ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਗੁਣ ਗਾਂਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
narak ghor meh uradh tap karataa nimakh nimakh gun gaanhee |1| rahaau |

গর্ভের আগুনের ভয়াবহ নরকে তুমি তপস্যা করেছিলে, উল্টোপাল্টা; প্রতিটি মুহূর্তে, আপনি তাঁর মহিমান্বিত প্রশংসা গেয়েছেন। ||1||বিরাম ||

ਅਨਿਕ ਜਨਮ ਭ੍ਰਮਤੌ ਹੀ ਆਇਓ ਮਾਨਸ ਜਨਮੁ ਦੁਲਭਾਹੀ ॥
anik janam bhramatau hee aaeio maanas janam dulabhaahee |

আপনি অগণিত অবতারে ঘুরেছেন, অবশেষে আপনি এই অমূল্য মানব জন্ম লাভ করেছেন।

ਗਰਭ ਜੋਨਿ ਛੋਡਿ ਜਉ ਨਿਕਸਿਓ ਤਉ ਲਾਗੋ ਅਨ ਠਾਂਹੀ ॥੧॥
garabh jon chhodd jau nikasio tau laago an tthaanhee |1|

গর্ভ ত্যাগ করে, আপনি জন্মগ্রহণ করেছিলেন, এবং যখন আপনি বেরিয়ে এসেছিলেন, তখন আপনি অন্য জায়গায় সংযুক্ত হয়েছিলেন। ||1||

ਕਰਹਿ ਬੁਰਾਈ ਠਗਾਈ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਨਿਹਫਲ ਕਰਮ ਕਮਾਹੀ ॥
kareh buraaee tthagaaee din rain nihafal karam kamaahee |

তুমি দিনরাত মন্দ ও প্রতারণার চর্চা করেছ এবং অসার কাজ করেছ।

ਕਣੁ ਨਾਹੀ ਤੁਹ ਗਾਹਣ ਲਾਗੇ ਧਾਇ ਧਾਇ ਦੁਖ ਪਾਂਹੀ ॥੨॥
kan naahee tuh gaahan laage dhaae dhaae dukh paanhee |2|

তুমি খড় ছুঁড়ে দাও, কিন্তু তাতে গম নেই; এদিক ওদিক দৌড়াও এবং তাড়াহুড়ো করলে তুমি শুধু ব্যথা পাবে। ||2||

ਮਿਥਿਆ ਸੰਗਿ ਕੂੜਿ ਲਪਟਾਇਓ ਉਰਝਿ ਪਰਿਓ ਕੁਸਮਾਂਹੀ ॥
mithiaa sang koorr lapattaaeio urajh pario kusamaanhee |

মিথ্যা ব্যক্তি মিথ্যার সাথে সংযুক্ত; সে ক্ষণস্থায়ী জিনিসের সাথে জড়িত।

ਧਰਮ ਰਾਇ ਜਬ ਪਕਰਸਿ ਬਵਰੇ ਤਉ ਕਾਲ ਮੁਖਾ ਉਠਿ ਜਾਹੀ ॥੩॥
dharam raae jab pakaras bavare tau kaal mukhaa utth jaahee |3|

আর যখন ধর্মের ন্যায় বিচারক তোমাকে পাকড়াও করবে, হে পাগল, তুমি উঠে মুখ কালো করে চলে যাবে। ||3||

ਸੋ ਮਿਲਿਆ ਜੋ ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਲਾਇਆ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖੁ ਲਿਖਾਂਹੀ ॥
so miliaa jo prabhoo milaaeaa jis masatak lekh likhaanhee |

তিনি একাই ঈশ্বরের সাথে মিলিত হন, যাঁকে স্বয়ং ঈশ্বর তাঁর কপালে লিখিত পূর্বনির্ধারিত নিয়তি দ্বারা মিলিত হন।

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਨੑ ਜਨ ਬਲਿਹਾਰੀ ਜੋ ਅਲਿਪ ਰਹੇ ਮਨ ਮਾਂਹੀ ॥੪॥੨॥੧੬॥
kahu naanak tina jan balihaaree jo alip rahe man maanhee |4|2|16|

নানক বলেন, আমি সেই নম্র সত্ত্বার কাছে উৎসর্গ, যে তার মনের মধ্যে অনলগ্ন থাকে। ||4||2||16||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

সারাং, পঞ্চম মেহল:

ਕਿਉ ਜੀਵਨੁ ਪ੍ਰੀਤਮ ਬਿਨੁ ਮਾਈ ॥
kiau jeevan preetam bin maaee |

হে আমার মা, আমার প্রিয়তমাকে ছাড়া আমি কীভাবে বাঁচব?

ਜਾ ਕੇ ਬਿਛੁਰਤ ਹੋਤ ਮਿਰਤਕਾ ਗ੍ਰਿਹ ਮਹਿ ਰਹਨੁ ਨ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jaa ke bichhurat hot miratakaa grih meh rahan na paaee |1| rahaau |

তাঁর থেকে বিচ্ছিন্ন, নশ্বর একটি মৃতদেহে পরিণত হয়, এবং তাকে বাড়ির মধ্যে থাকতে দেওয়া হয় না। ||1||বিরাম ||

ਜੀਅ ਹਂੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਕੋ ਦਾਤਾ ਜਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸੁਹਾਈ ॥
jeea haneea praan ko daataa jaa kai sang suhaaee |

তিনি আত্মা, হৃদয়, জীবনের শ্বাসদাতা। তাঁর সাথে থাকা, আমরা আনন্দে অলঙ্কৃত।

ਕਰਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਸੰਤਹੁ ਮੋਹਿ ਅਪੁਨੀ ਪ੍ਰਭ ਮੰਗਲ ਗੁਣ ਗਾਈ ॥੧॥
karahu kripaa santahu mohi apunee prabh mangal gun gaaee |1|

হে সাধক, দয়া করে আমাকে আপনার আশীর্বাদ করুন, যাতে আমি আমার ঈশ্বরের জন্য আনন্দময় প্রশংসার গান গাইতে পারি। ||1||

ਚਰਨ ਸੰਤਨ ਕੇ ਮਾਥੇ ਮੇਰੇ ਊਪਰਿ ਨੈਨਹੁ ਧੂਰਿ ਬਾਂਛਾੲਂੀ ॥
charan santan ke maathe mere aoopar nainahu dhoor baanchhaaenee |

আমি সাধুদের চরণে আমার কপাল স্পর্শ করি। আমার চোখ তাদের ধুলোর জন্য কামনা করে।

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮਿਲੀਐ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਬਲਿ ਬਲਿ ਤਾ ਕੈ ਹਉ ਜਾਈ ॥੨॥੩॥੧੭॥
jih prasaad mileeai prabh naanak bal bal taa kai hau jaaee |2|3|17|

তাঁর অনুগ্রহে আমরা ঈশ্বরের সাথে সাক্ষাৎ করি; হে নানক, আমি তাঁর কাছে ত্যাগী, বলিদান। ||2||3||17||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

সারাং, পঞ্চম মেহল:

ਉਆ ਅਉਸਰ ਕੈ ਹਉ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥
auaa aausar kai hau bal jaaee |

সেই উপলক্ষ্যে আমি ত্যাগী।

ਆਠ ਪਹਰ ਅਪਨਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਿਮਰਨੁ ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਪਾਂਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aatth pahar apanaa prabh simaran vaddabhaagee har paanee |1| rahaau |

দিনে চব্বিশ ঘন্টা, আমি আমার ঈশ্বরের স্মরণে ধ্যান করি; বড় সৌভাগ্যের দ্বারা, আমি প্রভুকে পেয়েছি। ||1||বিরাম ||

ਭਲੋ ਕਬੀਰੁ ਦਾਸੁ ਦਾਸਨ ਕੋ ਊਤਮੁ ਸੈਨੁ ਜਨੁ ਨਾਈ ॥
bhalo kabeer daas daasan ko aootam sain jan naaee |

কবীর ভালো, প্রভুর গোলামের গোলাম; নম্র নাপিত সাইন মহৎ।

ਊਚ ਤੇ ਊਚ ਨਾਮਦੇਉ ਸਮਦਰਸੀ ਰਵਿਦਾਸ ਠਾਕੁਰ ਬਣਿ ਆਈ ॥੧॥
aooch te aooch naamadeo samadarasee ravidaas tthaakur ban aaee |1|

উচ্চ থেকে সর্বোচ্চ হল নাম দায়ব, যিনি সকলকে একইভাবে দেখতেন; রবি দাস প্রভুর সাথে সুরে ছিলেন। ||1||

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਤਨੁ ਧਨੁ ਸਾਧਨ ਕਾ ਇਹੁ ਮਨੁ ਸੰਤ ਰੇਨਾਈ ॥
jeeo pindd tan dhan saadhan kaa ihu man sant renaaee |

আমার আত্মা, দেহ ও সম্পদ সাধুদের; আমার মন সাধুদের ধূলিকণার জন্য কামনা করে।

ਸੰਤ ਪ੍ਰਤਾਪਿ ਭਰਮ ਸਭਿ ਨਾਸੇ ਨਾਨਕ ਮਿਲੇ ਗੁਸਾਈ ॥੨॥੪॥੧੮॥
sant prataap bharam sabh naase naanak mile gusaaee |2|4|18|

এবং সাধুদের উজ্জ্বল কৃপায়, আমার সমস্ত সন্দেহ মুছে গেছে। হে নানক, আমি প্রভুর সাক্ষাৎ পেয়েছি। ||2||4||18||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

সারাং, পঞ্চম মেহল:

ਮਨੋਰਥ ਪੂਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਆਪਿ ॥
manorath poore satigur aap |

সত্য গুরু মনের ইচ্ছা পূরণ করেন।


সূচী (1 - 1430)
জপ পৃষ্ঠা: 1 - 8
সো দার পৃষ্ঠা: 8 - 10
সো পুরখ পৃষ্ঠা: 10 - 12
সোহিলা পৃষ্ঠা: 12 - 13
সিরী রাগ পৃষ্ঠা: 14 - 93
রাগ মাজ পৃষ্ঠা: 94 - 150
রাগ গৌরী পৃষ্ঠা: 151 - 346
রাগ আসা পৃষ্ঠা: 347 - 488
রাগ গুজরি পৃষ্ঠা: 489 - 526
রাগ দেব গন্ধারি পৃষ্ঠা: 527 - 536
রাগ বিহাগ্রা পৃষ্ঠা: 537 - 556
রাগ বধনস পৃষ্ঠা: 557 - 594
রাগ সোরথ পৃষ্ঠা: 595 - 659
রাগ ধনাশ্রী পৃষ্ঠা: 660 - 695
রাগ জৈথশ্রী পৃষ্ঠা: 696 - 710
রাগ তোড়ি পৃষ্ঠা: 711 - 718
রাগ বৈরারী পৃষ্ঠা: 719 - 720
রাগ তিলঙ্গ পৃষ্ঠা: 721 - 727
রাগ সুফি পৃষ্ঠা: 728 - 794
রাগ বিলাবল পৃষ্ঠা: 795 - 858
রাগ গন্ড পৃষ্ঠা: 859 - 875
রাগ রামকলি পৃষ্ঠা: 876 - 974
রাগ নাট নারায়ণ পৃষ্ঠা: 975 - 983
রাগ মালী গৌরা পৃষ্ঠা: 984 - 988
রাগ মারু পৃষ্ঠা: 989 - 1106
রাগ তুখারি পৃষ্ঠা: 1107 - 1117
রাগ কায়দারা পৃষ্ঠা: 1118 - 1124
রাগ ভৈরাও পৃষ্ঠা: 1125 - 1167
রাগ বসন্ত পৃষ্ঠা: 1168 - 1196
রাগ সারঙ্গ পৃষ্ঠা: 1197 - 1253
রাগ মালার পৃষ্ঠা: 1254 - 1293
রাগ কানরা পৃষ্ঠা: 1294 - 1318
রাগ কাল্যাণ পৃষ্ঠা: 1319 - 1326
রাগ প্রভাতি পৃষ্ঠা: 1327 - 1351
রাগ জৈজাবন্তি পৃষ্ঠা: 1352 - 1359
সলোক শেহশ্ক্রিতি পৃষ্ঠা: 1353 - 1360
গাথা পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1360 - 1361
ফুনহে পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1361 - 1363
চৌবোলা পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1363 - 1364
সলোক কবীর জি পৃষ্ঠা: 1364 - 1377
সলোক ফারিদ জি পৃষ্ঠা: 1377 - 1385
স্বাইয়য় শ্রী মুখবাক মেহল ৫ পৃষ্ঠা: 1385 - 1389
স্বাইয়য় প্রথম মেহল পৃষ্ঠা: 1389 - 1390
স্বাইয়য় দ্বিতীয় মেহল পৃষ্ঠা: 1391 - 1392
স্বাইয়য় তৃতীয় মেহল পৃষ্ঠা: 1392 - 1396
স্বাইয়য় চতুর্থ মেহল পৃষ্ঠা: 1396 - 1406
স্বাইয়য় পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1406 - 1409
সলোক বাণ থায় অধিক পৃষ্ঠা: 1410 - 1426
সলোক নবম মেহল পৃষ্ঠা: 1426 - 1429
মুন্ডাভনী পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1429 - 1429
রাগমালা পৃষ্ঠা: 1430 - 1430