শ্রী গুরু গ্রন্থ সাহিব

পৃষ্ঠা - 1088


ਆਪਿ ਕਰਾਏ ਕਰੇ ਆਪਿ ਆਪੇ ਹਰਿ ਰਖਾ ॥੩॥
aap karaae kare aap aape har rakhaa |3|

তিনি নিজেই কর্তা, এবং তিনি নিজেই কারণ; প্রভু স্বয়ং আমাদের সংরক্ষণ করুণা. ||3||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

সালোক, তৃতীয় মেহল:

ਜਿਨਾ ਗੁਰੁ ਨਹੀ ਭੇਟਿਆ ਭੈ ਕੀ ਨਾਹੀ ਬਿੰਦ ॥
jinaa gur nahee bhettiaa bhai kee naahee bind |

যারা গুরুর সাথে মিলিত হয় না, যাদের ভগবানের কোন ভয় নেই,

ਆਵਣੁ ਜਾਵਣੁ ਦੁਖੁ ਘਣਾ ਕਦੇ ਨ ਚੂਕੈ ਚਿੰਦ ॥
aavan jaavan dukh ghanaa kade na chookai chind |

পুনঃজন্মে আসা-যাওয়া চালিয়ে যান, এবং ভয়ানক যন্ত্রণা ভোগ করেন; তাদের উদ্বেগ কখনও উপশম হয় না।

ਕਾਪੜ ਜਿਵੈ ਪਛੋੜੀਐ ਘੜੀ ਮੁਹਤ ਘੜੀਆਲੁ ॥
kaaparr jivai pachhorreeai gharree muhat gharreeaal |

পাথরের উপর কাপড় ধোয়ার মত তাদের মারধর করা হয়, এবং প্রতি ঘন্টায় ঝাঁকুনির মত আঘাত করা হয়।

ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਸਿਰਹੁ ਨ ਚੁਕੈ ਜੰਜਾਲੁ ॥੧॥
naanak sache naam bin sirahu na chukai janjaal |1|

হে নানক, সত্যিকারের নাম ব্যতীত, মাথার উপর ঝুলে থাকা এই জটগুলো দূর হয় না। ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

তৃতীয় মেহল:

ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਢੂਢੀ ਸਜਣਾ ਹਉਮੈ ਬੁਰੀ ਜਗਤਿ ॥
tribhavan dtoodtee sajanaa haumai buree jagat |

আমি তিন জগৎ জুড়ে খুঁজেছি, হে আমার বন্ধু; অহংবোধ পৃথিবীর জন্য খারাপ।

ਨਾ ਝੁਰੁ ਹੀਅੜੇ ਸਚੁ ਚਉ ਨਾਨਕ ਸਚੋ ਸਚੁ ॥੨॥
naa jhur heearre sach chau naanak sacho sach |2|

হে আমার প্রাণ, চিন্তা কোরো না; সত্য বল, হে নানক, সত্য, এবং একমাত্র সত্য। ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

পাউরী:

ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੇ ਬਖਸਿਓਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੇ ॥
guramukh aape bakhasion har naam samaane |

প্রভু স্বয়ং গুরমুখদের ক্ষমা করেন; তারা প্রভুর নামে শোষিত এবং নিমজ্জিত।

ਆਪੇ ਭਗਤੀ ਲਾਇਓਨੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਨੀਸਾਣੇ ॥
aape bhagatee laaeion gur sabad neesaane |

তিনি নিজেই তাদের ভক্তিমূলক উপাসনার সাথে যুক্ত করেন; তারা গুরুর শব্দের চিহ্ন বহন করে।

ਸਨਮੁਖ ਸਦਾ ਸੋਹਣੇ ਸਚੈ ਦਰਿ ਜਾਣੇ ॥
sanamukh sadaa sohane sachai dar jaane |

যারা গুরুর দিকে মুখ করে, সূর্যমুখ, তারা সুন্দর। তারা সত্য প্রভুর দরবারে বিখ্যাত।

ਐਥੈ ਓਥੈ ਮੁਕਤਿ ਹੈ ਜਿਨ ਰਾਮ ਪਛਾਣੇ ॥
aaithai othai mukat hai jin raam pachhaane |

ইহকালে এবং পরকালে তারা মুক্তি পায়; তারা প্রভুকে উপলব্ধি করে।

ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਸੇ ਜਨ ਜਿਨ ਹਰਿ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨ ਹਉ ਕੁਰਬਾਣੇ ॥੪॥
dhan dhan se jan jin har seviaa tin hau kurabaane |4|

ধন্য, ধন্য সেই বিনম্র মানুষ যারা ভগবানের সেবা করে। আমি তাদের কাছে ত্যাগী। ||4||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

সালোক, প্রথম মেহল:

ਮਹਲ ਕੁਚਜੀ ਮੜਵੜੀ ਕਾਲੀ ਮਨਹੁ ਕਸੁਧ ॥
mahal kuchajee marravarree kaalee manahu kasudh |

অসভ্য, অসভ্য বধূ দেহ-সমাধিতে আবদ্ধ; সে কালো, তার মন অশুচি।

ਜੇ ਗੁਣ ਹੋਵਨਿ ਤਾ ਪਿਰੁ ਰਵੈ ਨਾਨਕ ਅਵਗੁਣ ਮੁੰਧ ॥੧॥
je gun hovan taa pir ravai naanak avagun mundh |1|

সে তার স্বামী প্রভুকে উপভোগ করতে পারে, যদি সে গুণী হয়। হে নানক, আত্মা-বধূ অযোগ্য এবং পুণ্যহীন। ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

প্রথম মেহল:

ਸਾਚੁ ਸੀਲ ਸਚੁ ਸੰਜਮੀ ਸਾ ਪੂਰੀ ਪਰਵਾਰਿ ॥
saach seel sach sanjamee saa pooree paravaar |

তার ভাল আচরণ, সত্যিকারের আত্ম-শৃঙ্খলা এবং একটি নিখুঁত পরিবার রয়েছে।

ਨਾਨਕ ਅਹਿਨਿਸਿ ਸਦਾ ਭਲੀ ਪਿਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਪਿਆਰਿ ॥੨॥
naanak ahinis sadaa bhalee pir kai het piaar |2|

হে নানক, দিনরাত্রি, সে সদাই ভালো; সে তার প্রিয় স্বামীকে ভালোবাসে। ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

পাউরী:

ਆਪਣਾ ਆਪੁ ਪਛਾਣਿਆ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਪਾਇਆ ॥
aapanaa aap pachhaaniaa naam nidhaan paaeaa |

যিনি নিজের আত্মাকে উপলব্ধি করেন, তিনি ভগবানের নামের ভান্ডারে ধন্য হন।

ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਕੈ ਆਪਣੀ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥
kirapaa kar kai aapanee gur sabad milaaeaa |

তাঁর করুণা দান করে, গুরু তাঁকে তাঁর শব্দের শব্দে একীভূত করেন।

ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਨਿਰਮਲੀ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਆਇਆ ॥
gur kee baanee niramalee har ras peeaeaa |

গুরুর বাণী অকপট ও বিশুদ্ধ; এর মাধ্যমে, একজন প্রভুর মহৎ সারমর্ম পান করে।

ਹਰਿ ਰਸੁ ਜਿਨੀ ਚਾਖਿਆ ਅਨ ਰਸ ਠਾਕਿ ਰਹਾਇਆ ॥
har ras jinee chaakhiaa an ras tthaak rahaaeaa |

যারা ভগবানের পরম মর্ম আস্বাদন করে, তারা অন্য স্বাদ ত্যাগ করে।

ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀ ਸਦਾ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਭਏ ਫਿਰਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੁਖ ਗਵਾਇਆ ॥੫॥
har ras pee sadaa tripat bhe fir trisanaa bhukh gavaaeaa |5|

ভগবানের পরম মর্ম পান করে তারা চিরকাল তৃপ্ত থাকে; তাদের ক্ষুধা ও তৃষ্ণা মিটে গেছে। ||5||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

সালোক, তৃতীয় মেহল:

ਪਿਰ ਖੁਸੀਏ ਧਨ ਰਾਵੀਏ ਧਨ ਉਰਿ ਨਾਮੁ ਸੀਗਾਰੁ ॥
pir khusee dhan raavee dhan ur naam seegaar |

তার স্বামী প্রভু সন্তুষ্ট, এবং তিনি তার কনেকে উপভোগ করেন; আত্মা-বধূ নাম, প্রভুর নাম দিয়ে তার হৃদয়কে সাজায়।

ਨਾਨਕ ਧਨ ਆਗੈ ਖੜੀ ਸੋਭਾਵੰਤੀ ਨਾਰਿ ॥੧॥
naanak dhan aagai kharree sobhaavantee naar |1|

হে নানক, যে নববধূ তাঁর সামনে দাঁড়ায়, তিনিই সর্বশ্রেষ্ঠ এবং সম্মানিত মহিলা। ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

প্রথম মেহল:

ਸਸੁਰੈ ਪੇਈਐ ਕੰਤ ਕੀ ਕੰਤੁ ਅਗੰਮੁ ਅਥਾਹੁ ॥
sasurai peeeai kant kee kant agam athaahu |

পরকালে তার শ্বশুর বাড়িতে এবং এই পৃথিবীতে তার পিতামাতার বাড়িতে সে তার স্বামী প্রভুর। তার স্বামী দুর্গম এবং অগম্য।

ਨਾਨਕ ਧੰਨੁ ਸੁੋਹਾਗਣੀ ਜੋ ਭਾਵਹਿ ਵੇਪਰਵਾਹ ॥੨॥
naanak dhan suohaaganee jo bhaaveh veparavaah |2|

হে নানক, তিনি হলেন সুখী আত্মা-বধূ, যিনি তার উদ্বিগ্ন, স্বাধীন প্রভুকে খুশি করেন। ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

পাউরী:

ਤਖਤਿ ਰਾਜਾ ਸੋ ਬਹੈ ਜਿ ਤਖਤੈ ਲਾਇਕ ਹੋਈ ॥
takhat raajaa so bahai ji takhatai laaeik hoee |

সেই রাজা সিংহাসনে বসে আছেন, যিনি সেই সিংহাসনের যোগ্য।

ਜਿਨੀ ਸਚੁ ਪਛਾਣਿਆ ਸਚੁ ਰਾਜੇ ਸੇਈ ॥
jinee sach pachhaaniaa sach raaje seee |

যারা প্রকৃত প্রভুকে উপলব্ধি করে, তারাই প্রকৃত রাজা।

ਏਹਿ ਭੂਪਤਿ ਰਾਜੇ ਨ ਆਖੀਅਹਿ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਦੁਖੁ ਹੋਈ ॥
ehi bhoopat raaje na aakheeeh doojai bhaae dukh hoee |

এই নিছক পার্থিব শাসকদের রাজা বলা হয় না; দ্বৈততার প্রেমে তারা কষ্ট পায়।

ਕੀਤਾ ਕਿਆ ਸਾਲਾਹੀਐ ਜਿਸੁ ਜਾਦੇ ਬਿਲਮ ਨ ਹੋਈ ॥
keetaa kiaa saalaaheeai jis jaade bilam na hoee |

কেন কেউ অন্য কারো প্রশংসা করবে যিনিও সৃষ্টি করেছেন? কিছুক্ষণের মধ্যেই তারা চলে যায়।

ਨਿਹਚਲੁ ਸਚਾ ਏਕੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਸੁ ਨਿਹਚਲੁ ਹੋਈ ॥੬॥
nihachal sachaa ek hai guramukh boojhai su nihachal hoee |6|

এক সত্য প্রভু চিরন্তন এবং অবিনশ্বর। যিনি গুরুমুখ বোঝেন, তিনিও চিরন্তন হন। ||6||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

সালোক, তৃতীয় মেহল:

ਸਭਨਾ ਕਾ ਪਿਰੁ ਏਕੁ ਹੈ ਪਿਰ ਬਿਨੁ ਖਾਲੀ ਨਾਹਿ ॥
sabhanaa kaa pir ek hai pir bin khaalee naeh |

এক প্রভু সকলের স্বামী। স্বামী ছাড়া কেউ নেই।

ਨਾਨਕ ਸੇ ਸੋਹਾਗਣੀ ਜਿ ਸਤਿਗੁਰ ਮਾਹਿ ਸਮਾਹਿ ॥੧॥
naanak se sohaaganee ji satigur maeh samaeh |1|

হে নানক, তারাই শুদ্ধ আত্মা-বধূ, যারা সত্য গুরুতে মিশে যায়। ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

তৃতীয় মেহল:

ਮਨ ਕੇ ਅਧਿਕ ਤਰੰਗ ਕਿਉ ਦਰਿ ਸਾਹਿਬ ਛੁਟੀਐ ॥
man ke adhik tarang kiau dar saahib chhutteeai |

ইচ্ছের অনেক ঢেউ নিয়ে মন মন্থন করছে। প্রভুর দরবারে কিভাবে মুক্তি পাওয়া যায়?

ਜੇ ਰਾਚੈ ਸਚ ਰੰਗਿ ਗੂੜੈ ਰੰਗਿ ਅਪਾਰ ਕੈ ॥
je raachai sach rang goorrai rang apaar kai |

প্রভুর সত্যিকারের প্রেমে মগ্ন হও এবং প্রভুর অসীম প্রেমের গভীর রঙে আচ্ছন্ন হও।

ਨਾਨਕ ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਛੁਟੀਐ ਜੇ ਚਿਤੁ ਲਗੈ ਸਚਿ ॥੨॥
naanak guraparasaadee chhutteeai je chit lagai sach |2|

হে নানক, গুরুর কৃপায়, একজন ব্যক্তি মুক্তি পায়, যদি চেতনা সত্য প্রভুর সাথে সংযুক্ত থাকে। ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

পাউরী:

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅਮੋਲੁ ਹੈ ਕਿਉ ਕੀਮਤਿ ਕੀਜੈ ॥
har kaa naam amol hai kiau keemat keejai |

প্রভুর নাম অমূল্য। কিভাবে তার মূল্য অনুমান করা যেতে পারে?


সূচী (1 - 1430)
জপ পৃষ্ঠা: 1 - 8
সো দার পৃষ্ঠা: 8 - 10
সো পুরখ পৃষ্ঠা: 10 - 12
সোহিলা পৃষ্ঠা: 12 - 13
সিরী রাগ পৃষ্ঠা: 14 - 93
রাগ মাজ পৃষ্ঠা: 94 - 150
রাগ গৌরী পৃষ্ঠা: 151 - 346
রাগ আসা পৃষ্ঠা: 347 - 488
রাগ গুজরি পৃষ্ঠা: 489 - 526
রাগ দেব গন্ধারি পৃষ্ঠা: 527 - 536
রাগ বিহাগ্রা পৃষ্ঠা: 537 - 556
রাগ বধনস পৃষ্ঠা: 557 - 594
রাগ সোরথ পৃষ্ঠা: 595 - 659
রাগ ধনাশ্রী পৃষ্ঠা: 660 - 695
রাগ জৈথশ্রী পৃষ্ঠা: 696 - 710
রাগ তোড়ি পৃষ্ঠা: 711 - 718
রাগ বৈরারী পৃষ্ঠা: 719 - 720
রাগ তিলঙ্গ পৃষ্ঠা: 721 - 727
রাগ সুফি পৃষ্ঠা: 728 - 794
রাগ বিলাবল পৃষ্ঠা: 795 - 858
রাগ গন্ড পৃষ্ঠা: 859 - 875
রাগ রামকলি পৃষ্ঠা: 876 - 974
রাগ নাট নারায়ণ পৃষ্ঠা: 975 - 983
রাগ মালী গৌরা পৃষ্ঠা: 984 - 988
রাগ মারু পৃষ্ঠা: 989 - 1106
রাগ তুখারি পৃষ্ঠা: 1107 - 1117
রাগ কায়দারা পৃষ্ঠা: 1118 - 1124
রাগ ভৈরাও পৃষ্ঠা: 1125 - 1167
রাগ বসন্ত পৃষ্ঠা: 1168 - 1196
রাগ সারঙ্গ পৃষ্ঠা: 1197 - 1253
রাগ মালার পৃষ্ঠা: 1254 - 1293
রাগ কানরা পৃষ্ঠা: 1294 - 1318
রাগ কাল্যাণ পৃষ্ঠা: 1319 - 1326
রাগ প্রভাতি পৃষ্ঠা: 1327 - 1351
রাগ জৈজাবন্তি পৃষ্ঠা: 1352 - 1359
সলোক শেহশ্ক্রিতি পৃষ্ঠা: 1353 - 1360
গাথা পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1360 - 1361
ফুনহে পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1361 - 1363
চৌবোলা পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1363 - 1364
সলোক কবীর জি পৃষ্ঠা: 1364 - 1377
সলোক ফারিদ জি পৃষ্ঠা: 1377 - 1385
স্বাইয়য় শ্রী মুখবাক মেহল ৫ পৃষ্ঠা: 1385 - 1389
স্বাইয়য় প্রথম মেহল পৃষ্ঠা: 1389 - 1390
স্বাইয়য় দ্বিতীয় মেহল পৃষ্ঠা: 1391 - 1392
স্বাইয়য় তৃতীয় মেহল পৃষ্ঠা: 1392 - 1396
স্বাইয়য় চতুর্থ মেহল পৃষ্ঠা: 1396 - 1406
স্বাইয়য় পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1406 - 1409
সলোক বাণ থায় অধিক পৃষ্ঠা: 1410 - 1426
সলোক নবম মেহল পৃষ্ঠা: 1426 - 1429
মুন্ডাভনী পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1429 - 1429
রাগমালা পৃষ্ঠা: 1430 - 1430