শ্রী গুরু গ্রন্থ সাহিব

পৃষ্ঠা - 787


ਸੂਹੈ ਵੇਸਿ ਪਿਰੁ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਮਨਮੁਖਿ ਦਝਿ ਮੁਈ ਗਾਵਾਰਿ ॥
soohai ves pir kinai na paaeio manamukh dajh muee gaavaar |

তার লাল পোষাক পরিধান করে, কেউ তার স্বামী প্রভুকে পায়নি; স্ব-ইচ্ছাকৃত মনমুখ পুড়ে মরে।

ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਸੂਹਾ ਵੇਸੁ ਗਇਆ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਮਾਰਿ ॥
satigur miliaai soohaa ves geaa haumai vichahu maar |

সত্য গুরুর সাথে সাক্ষাত করে, তিনি তার লাল পোশাক পরিত্যাগ করেন এবং অহংবোধকে ভিতর থেকে নির্মূল করেন।

ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਤਾ ਲਾਲੁ ਹੋਆ ਰਸਨਾ ਰਤੀ ਗੁਣ ਸਾਰਿ ॥
man tan rataa laal hoaa rasanaa ratee gun saar |

তার মন এবং শরীর তার প্রেমের গভীর লাল রঙে আচ্ছন্ন, এবং তার জিহ্বা তার প্রশংসা এবং শ্রেষ্ঠত্বের গান গাইছে।

ਸਦਾ ਸੋਹਾਗਣਿ ਸਬਦੁ ਮਨਿ ਭੈ ਭਾਇ ਕਰੇ ਸੀਗਾਰੁ ॥
sadaa sohaagan sabad man bhai bhaae kare seegaar |

তিনি চিরকালের জন্য তাঁর আত্মা-বধূ হয়ে ওঠেন, তাঁর মনে শবাদের কথা; সে ঈশ্বরের ভয় এবং ঈশ্বরের ভালবাসাকে তার অলঙ্কার এবং অলঙ্করণ করে তোলে।

ਨਾਨਕ ਕਰਮੀ ਮਹਲੁ ਪਾਇਆ ਪਿਰੁ ਰਾਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੧॥
naanak karamee mahal paaeaa pir raakhiaa ur dhaar |1|

হে নানক, তাঁর করুণাময় অনুগ্রহে, তিনি প্রভুর উপস্থিতির প্রাসাদ লাভ করেন এবং তাঁকে তাঁর হৃদয়ে ধারণ করেন। ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

তৃতীয় মেহল:

ਮੁੰਧੇ ਸੂਹਾ ਪਰਹਰਹੁ ਲਾਲੁ ਕਰਹੁ ਸੀਗਾਰੁ ॥
mundhe soohaa paraharahu laal karahu seegaar |

হে বধূ, তোমার লাল পোষাক পরিত্যাগ কর, এবং তার প্রেমের লাল রঙে নিজেকে সাজিয়ে নাও।

ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਵੀਸਰੈ ਗੁਰਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰੁ ॥
aavan jaanaa veesarai gurasabadee veechaar |

আপনার আগমন এবং গমন ভুলে যাবে, গুরুর শব্দের কথা চিন্তা করে।

ਮੁੰਧ ਸੁਹਾਵੀ ਸੋਹਣੀ ਜਿਸੁ ਘਰਿ ਸਹਜਿ ਭਤਾਰੁ ॥
mundh suhaavee sohanee jis ghar sahaj bhataar |

আত্মা-বধূ শোভিত এবং সুন্দর; স্বর্গীয় প্রভু, তার স্বামী, তার বাড়িতে থাকেন।

ਨਾਨਕ ਸਾ ਧਨ ਰਾਵੀਐ ਰਾਵੇ ਰਾਵਣਹਾਰੁ ॥੨॥
naanak saa dhan raaveeai raave raavanahaar |2|

হে নানক, নববধূ তাকে মুগ্ধ করে এবং উপভোগ করে; এবং তিনি, রাভিশার, তাকে আনন্দ দেন এবং উপভোগ করেন। ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

পাউরী:

ਮੋਹੁ ਕੂੜੁ ਕੁਟੰਬੁ ਹੈ ਮਨਮੁਖੁ ਮੁਗਧੁ ਰਤਾ ॥
mohu koorr kuttanb hai manamukh mugadh rataa |

মূর্খ, স্বেচ্ছাচারী মনুখ পরিবারের প্রতি মিথ্যা আসক্তিতে নিমগ্ন।

ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਕਰਿ ਮੁਏ ਕਿਛੁ ਸਾਥਿ ਨ ਲਿਤਾ ॥
haumai meraa kar mue kichh saath na litaa |

অহংকার এবং আত্ম-অহংকার অনুশীলন করে, সে মারা যায় এবং প্রস্থান করে, তার সাথে কিছুই নেয় না।

ਸਿਰ ਉਪਰਿ ਜਮਕਾਲੁ ਨ ਸੁਝਈ ਦੂਜੈ ਭਰਮਿਤਾ ॥
sir upar jamakaal na sujhee doojai bharamitaa |

সে বুঝতে পারে না যে মৃত্যু রসূল তার মাথায় ঝুলছে; সে দ্বৈততার দ্বারা প্রতারিত হয়।

ਫਿਰਿ ਵੇਲਾ ਹਥਿ ਨ ਆਵਈ ਜਮਕਾਲਿ ਵਸਿ ਕਿਤਾ ॥
fir velaa hath na aavee jamakaal vas kitaa |

এই সুযোগ আর তার হাতে আসবে না; মৃত্যুর রসূল তাকে পাকড়াও করবেন।

ਜੇਹਾ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿ ਪਾਇਓਨੁ ਸੇ ਕਰਮ ਕਮਿਤਾ ॥੫॥
jehaa dhur likh paaeion se karam kamitaa |5|

সে তার পূর্ব নির্ধারিত নিয়তি অনুযায়ী কাজ করে। ||5||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

সালোক, তৃতীয় মেহল:

ਸਤੀਆ ਏਹਿ ਨ ਆਖੀਅਨਿ ਜੋ ਮੜਿਆ ਲਗਿ ਜਲੰਨਿੑ ॥
sateea ehi na aakheean jo marriaa lag jalani |

তাদের 'সতী' বলবেন না, যারা স্বামীর মৃতদেহের সাথে নিজেকে পোড়ায়।

ਨਾਨਕ ਸਤੀਆ ਜਾਣੀਅਨਿੑ ਜਿ ਬਿਰਹੇ ਚੋਟ ਮਰੰਨਿੑ ॥੧॥
naanak sateea jaaneeani ji birahe chott marani |1|

হে নানক, তারা একাই 'সতী' নামে পরিচিত, যারা বিচ্ছেদের ধাক্কায় মারা যায়। ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

তৃতীয় মেহল:

ਭੀ ਸੋ ਸਤੀਆ ਜਾਣੀਅਨਿ ਸੀਲ ਸੰਤੋਖਿ ਰਹੰਨਿੑ ॥
bhee so sateea jaaneean seel santokh rahani |

তারা 'সতী' নামেও পরিচিত, যারা বিনয় ও তৃপ্তিতে থাকে।

ਸੇਵਨਿ ਸਾਈ ਆਪਣਾ ਨਿਤ ਉਠਿ ਸੰਮੑਾਲੰਨਿੑ ॥੨॥
sevan saaee aapanaa nit utth samaalani |2|

তারা তাদের প্রভুর সেবা করে, এবং তাকে চিন্তা করার জন্য ভোরবেলা উঠে। ||2||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

তৃতীয় মেহল:

ਕੰਤਾ ਨਾਲਿ ਮਹੇਲੀਆ ਸੇਤੀ ਅਗਿ ਜਲਾਹਿ ॥
kantaa naal maheleea setee ag jalaeh |

বিধবারা তাদের স্বামীর মৃতদেহ সহ নিজেদের আগুনে পোড়ায়।

ਜੇ ਜਾਣਹਿ ਪਿਰੁ ਆਪਣਾ ਤਾ ਤਨਿ ਦੁਖ ਸਹਾਹਿ ॥
je jaaneh pir aapanaa taa tan dukh sahaeh |

যদি তারা সত্যিই তাদের স্বামীদের চিনত, তবে তারা ভয়ানক শারীরিক যন্ত্রণা ভোগ করে।

ਨਾਨਕ ਕੰਤ ਨ ਜਾਣਨੀ ਸੇ ਕਿਉ ਅਗਿ ਜਲਾਹਿ ॥
naanak kant na jaananee se kiau ag jalaeh |

হে নানক, তারা যদি সত্যিই তাদের স্বামীদের চিনতে না পারে তবে কেন তারা নিজেদেরকে আগুনে পোড়াবে?

ਭਾਵੈ ਜੀਵਉ ਕੈ ਮਰਉ ਦੂਰਹੁ ਹੀ ਭਜਿ ਜਾਹਿ ॥੩॥
bhaavai jeevau kai mrau doorahu hee bhaj jaeh |3|

তাদের স্বামীরা জীবিত হোক বা মৃত, সেই স্ত্রীরা তাদের থেকে দূরে থাকে। ||3||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

পাউরী:

ਤੁਧੁ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਨਾਲਿ ਉਪਾਇਆ ਲੇਖੁ ਕਰਤੈ ਲਿਖਿਆ ॥
tudh dukh sukh naal upaaeaa lekh karatai likhiaa |

তুমি আনন্দের সাথে বেদনা সৃষ্টি করেছ; হে সৃষ্টিকর্তা, এমনই তোর লেখা।

ਨਾਵੈ ਜੇਵਡ ਹੋਰ ਦਾਤਿ ਨਾਹੀ ਤਿਸੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰਿਖਿਆ ॥
naavai jevadd hor daat naahee tis roop na rikhiaa |

নামের মত মহৎ অন্য কোন দান নেই; এর কোন ফর্ম বা চিহ্ন নেই।

ਨਾਮੁ ਅਖੁਟੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ॥
naam akhutt nidhaan hai guramukh man vasiaa |

নাম, প্রভুর নাম, একটি অক্ষয় ধন; এটা গুরুমুখের মনে থাকে।

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਮੁ ਦੇਵਸੀ ਫਿਰਿ ਲੇਖੁ ਨ ਲਿਖਿਆ ॥
kar kirapaa naam devasee fir lekh na likhiaa |

তাঁর রহমতে, তিনি আমাদের নাম দিয়ে আশীর্বাদ করেন, এবং তারপরে, বেদনা এবং আনন্দের লিখিত হয় না।

ਸੇਵਕ ਭਾਇ ਸੇ ਜਨ ਮਿਲੇ ਜਿਨ ਹਰਿ ਜਪੁ ਜਪਿਆ ॥੬॥
sevak bhaae se jan mile jin har jap japiaa |6|

যে সব নম্র সেবক প্রেমের সাথে সেবা করে, তারা ভগবানের জপ জপ করে ভগবানের সাথে দেখা করে। ||6||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੨ ॥
salok mahalaa 2 |

সালোক, দ্বিতীয় মেহল:

ਜਿਨੀ ਚਲਣੁ ਜਾਣਿਆ ਸੇ ਕਿਉ ਕਰਹਿ ਵਿਥਾਰ ॥
jinee chalan jaaniaa se kiau kareh vithaar |

তারা জানে যে তাদের চলে যেতে হবে, তাহলে কেন তারা এমন জাহির প্রদর্শন করে?

ਚਲਣ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਨੀ ਕਾਜ ਸਵਾਰਣਹਾਰ ॥੧॥
chalan saar na jaananee kaaj savaaranahaar |1|

যারা জানেন না যে তাদের চলে যেতে হবে, তারা তাদের বিষয়গুলি সাজাতে থাকে। ||1||

ਮਃ ੨ ॥
mahalaa 2 |

দ্বিতীয় মেহল:

ਰਾਤਿ ਕਾਰਣਿ ਧਨੁ ਸੰਚੀਐ ਭਲਕੇ ਚਲਣੁ ਹੋਇ ॥
raat kaaran dhan sancheeai bhalake chalan hoe |

জীবনের রাত্রিকালে সে সম্পদ সঞ্চয় করে, কিন্তু সকালে তাকে চলে যেতে হবে।

ਨਾਨਕ ਨਾਲਿ ਨ ਚਲਈ ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਵਾ ਹੋਇ ॥੨॥
naanak naal na chalee fir pachhutaavaa hoe |2|

হে নানক, এটা তার সাথে যাবে না, তাই সে অনুতপ্ত। ||2||

ਮਃ ੨ ॥
mahalaa 2 |

দ্বিতীয় মেহল:

ਬਧਾ ਚਟੀ ਜੋ ਭਰੇ ਨਾ ਗੁਣੁ ਨਾ ਉਪਕਾਰੁ ॥
badhaa chattee jo bhare naa gun naa upakaar |

চাপের মধ্যে জরিমানা প্রদান করা, মেধা বা ভালতা নিয়ে আসে না।

ਸੇਤੀ ਖੁਸੀ ਸਵਾਰੀਐ ਨਾਨਕ ਕਾਰਜੁ ਸਾਰੁ ॥੩॥
setee khusee savaareeai naanak kaaraj saar |3|

হে নানক, এটিই একটি ভাল কাজ, যা নিজের ইচ্ছায় করা হয়। ||3||

ਮਃ ੨ ॥
mahalaa 2 |

দ্বিতীয় মেহল:

ਮਨਹਠਿ ਤਰਫ ਨ ਜਿਪਈ ਜੇ ਬਹੁਤਾ ਘਾਲੇ ॥
manahatth taraf na jipee je bahutaa ghaale |

যতই চেষ্টা করা হোক না কেন একগুঁয়েমি প্রভুকে জিততে পারবে না।

ਤਰਫ ਜਿਣੈ ਸਤ ਭਾਉ ਦੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੇ ॥੪॥
taraf jinai sat bhaau de jan naanak sabad veechaare |4|

হে ভৃত্য নানক, তাঁকে আপনার সত্যিকারের প্রেম নিবেদন করে এবং শব্দের কথা চিন্তা করে প্রভু আপনার কাছে জয়ী হয়েছেন। ||4||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

পাউরী:

ਕਰਤੈ ਕਾਰਣੁ ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਸੋ ਜਾਣੈ ਸੋਈ ॥
karatai kaaran jin keea so jaanai soee |

সৃষ্টিকর্তা পৃথিবী সৃষ্টি করেছেন; সে একাই বোঝে।

ਆਪੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਈਅਨੁ ਆਪੇ ਫੁਨਿ ਗੋਈ ॥
aape srisatt upaaeean aape fun goee |

তিনি নিজেই মহাবিশ্ব সৃষ্টি করেছেন, এবং তিনি নিজেই পরে এটিকে ধ্বংস করবেন।


সূচী (1 - 1430)
জপ পৃষ্ঠা: 1 - 8
সো দার পৃষ্ঠা: 8 - 10
সো পুরখ পৃষ্ঠা: 10 - 12
সোহিলা পৃষ্ঠা: 12 - 13
সিরী রাগ পৃষ্ঠা: 14 - 93
রাগ মাজ পৃষ্ঠা: 94 - 150
রাগ গৌরী পৃষ্ঠা: 151 - 346
রাগ আসা পৃষ্ঠা: 347 - 488
রাগ গুজরি পৃষ্ঠা: 489 - 526
রাগ দেব গন্ধারি পৃষ্ঠা: 527 - 536
রাগ বিহাগ্রা পৃষ্ঠা: 537 - 556
রাগ বধনস পৃষ্ঠা: 557 - 594
রাগ সোরথ পৃষ্ঠা: 595 - 659
রাগ ধনাশ্রী পৃষ্ঠা: 660 - 695
রাগ জৈথশ্রী পৃষ্ঠা: 696 - 710
রাগ তোড়ি পৃষ্ঠা: 711 - 718
রাগ বৈরারী পৃষ্ঠা: 719 - 720
রাগ তিলঙ্গ পৃষ্ঠা: 721 - 727
রাগ সুফি পৃষ্ঠা: 728 - 794
রাগ বিলাবল পৃষ্ঠা: 795 - 858
রাগ গন্ড পৃষ্ঠা: 859 - 875
রাগ রামকলি পৃষ্ঠা: 876 - 974
রাগ নাট নারায়ণ পৃষ্ঠা: 975 - 983
রাগ মালী গৌরা পৃষ্ঠা: 984 - 988
রাগ মারু পৃষ্ঠা: 989 - 1106
রাগ তুখারি পৃষ্ঠা: 1107 - 1117
রাগ কায়দারা পৃষ্ঠা: 1118 - 1124
রাগ ভৈরাও পৃষ্ঠা: 1125 - 1167
রাগ বসন্ত পৃষ্ঠা: 1168 - 1196
রাগ সারঙ্গ পৃষ্ঠা: 1197 - 1253
রাগ মালার পৃষ্ঠা: 1254 - 1293
রাগ কানরা পৃষ্ঠা: 1294 - 1318
রাগ কাল্যাণ পৃষ্ঠা: 1319 - 1326
রাগ প্রভাতি পৃষ্ঠা: 1327 - 1351
রাগ জৈজাবন্তি পৃষ্ঠা: 1352 - 1359
সলোক শেহশ্ক্রিতি পৃষ্ঠা: 1353 - 1360
গাথা পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1360 - 1361
ফুনহে পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1361 - 1363
চৌবোলা পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1363 - 1364
সলোক কবীর জি পৃষ্ঠা: 1364 - 1377
সলোক ফারিদ জি পৃষ্ঠা: 1377 - 1385
স্বাইয়য় শ্রী মুখবাক মেহল ৫ পৃষ্ঠা: 1385 - 1389
স্বাইয়য় প্রথম মেহল পৃষ্ঠা: 1389 - 1390
স্বাইয়য় দ্বিতীয় মেহল পৃষ্ঠা: 1391 - 1392
স্বাইয়য় তৃতীয় মেহল পৃষ্ঠা: 1392 - 1396
স্বাইয়য় চতুর্থ মেহল পৃষ্ঠা: 1396 - 1406
স্বাইয়য় পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1406 - 1409
সলোক বাণ থায় অধিক পৃষ্ঠা: 1410 - 1426
সলোক নবম মেহল পৃষ্ঠা: 1426 - 1429
মুন্ডাভনী পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1429 - 1429
রাগমালা পৃষ্ঠা: 1430 - 1430