শ্রী গুরু গ্রন্থ সাহিব

পৃষ্ঠা - 249


ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਪੁਰਖ ਪੂਰਨ ਮਨਹਿ ਚਿੰਦਿਆ ਪਾਈਐ ॥
bhagat vachhal purakh pooran maneh chindiaa paaeeai |

নিখুঁত প্রভু তাঁর ভক্তদের প্রেমিক; তিনি মনের বাসনা পূরণ করেন।

ਤਮ ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਉਧਾਰੈ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈਐ ॥
tam andh koop te udhaarai naam man vasaaeeai |

তিনি আমাদেরকে গভীর অন্ধকার গর্ত থেকে তুলে আনেন; আপনার মনের মধ্যে তাঁর নাম স্থাপন করুন।

ਸੁਰ ਸਿਧ ਗਣ ਗੰਧਰਬ ਮੁਨਿ ਜਨ ਗੁਣ ਅਨਿਕ ਭਗਤੀ ਗਾਇਆ ॥
sur sidh gan gandharab mun jan gun anik bhagatee gaaeaa |

দেবতারা, সিদ্ধগণ, ফেরেশতাগণ, স্বর্গীয় গায়কগণ, নীরব ঋষিগণ এবং ভক্তগণ আপনার অগণিত মহিমান্বিত স্তব গায়।

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਕਰਹੁ ਕਿਰਪਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥੨॥
binavant naanak karahu kirapaa paarabraham har raaeaa |2|

নানক প্রার্থনা করেন, হে পরমেশ্বর ভগবান, আমার রাজা, আমার প্রতি দয়া করুন। ||2||

ਚੇਤਿ ਮਨਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਸਰਬ ਕਲਾ ਜਿਨਿ ਧਾਰੀ ॥
chet manaa paarabraham paramesar sarab kalaa jin dhaaree |

হে আমার মন, পরমেশ্বর ভগবান, অতীন্দ্রিয় ভগবান, যিনি সমস্ত ক্ষমতার অধিকারী, সম্পর্কে সচেতন হও।

ਕਰੁਣਾ ਮੈ ਸਮਰਥੁ ਸੁਆਮੀ ਘਟ ਘਟ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰੀ ॥
karunaa mai samarath suaamee ghatt ghatt praan adhaaree |

তিনি সর্বশক্তিমান, করুণার মূর্ত প্রতীক। তিনি প্রতিটি হৃদয়ের মালিক;

ਪ੍ਰਾਣ ਮਨ ਤਨ ਜੀਅ ਦਾਤਾ ਬੇਅੰਤ ਅਗਮ ਅਪਾਰੋ ॥
praan man tan jeea daataa beant agam apaaro |

তিনি জীবনের নিঃশ্বাসের সহায়। তিনি প্রাণ, মন, দেহ ও আত্মার নিঃশ্বাসের দাতা। তিনি অসীম, দুর্গম এবং অগাধ।

ਸਰਣਿ ਜੋਗੁ ਸਮਰਥੁ ਮੋਹਨੁ ਸਰਬ ਦੋਖ ਬਿਦਾਰੋ ॥
saran jog samarath mohan sarab dokh bidaaro |

সর্বশক্তিমান প্রভু আমাদের আশ্রয়স্থল; তিনি মনের মোহনকারী, যিনি সমস্ত দুঃখ দূর করেন।

ਰੋਗ ਸੋਗ ਸਭਿ ਦੋਖ ਬਿਨਸਹਿ ਜਪਤ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥
rog sog sabh dokh binaseh japat naam muraaree |

ভগবানের নাম জপে সমস্ত অসুখ, দুঃখ-কষ্ট দূর হয়।

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਕਰਹੁ ਕਿਰਪਾ ਸਮਰਥ ਸਭ ਕਲ ਧਾਰੀ ॥੩॥
binavant naanak karahu kirapaa samarath sabh kal dhaaree |3|

নানক প্রার্থনা করেন, আমার প্রতি দয়া করুন, সর্বশক্তিমান প্রভু; তুমি সকল ক্ষমতার মালিক। ||3||

ਗੁਣ ਗਾਉ ਮਨਾ ਅਚੁਤ ਅਬਿਨਾਸੀ ਸਭ ਤੇ ਊਚ ਦਇਆਲਾ ॥
gun gaau manaa achut abinaasee sabh te aooch deaalaa |

হে আমার মন, অবিনশ্বর, চিরন্তন, করুণাময় প্রভু, সর্বোত্তম এর মহিমান্বিত প্রশংসা গাও।

ਬਿਸੰਭਰੁ ਦੇਵਨ ਕਉ ਏਕੈ ਸਰਬ ਕਰੈ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥
bisanbhar devan kau ekai sarab karai pratipaalaa |

এক প্রভু বিশ্বজগতের পালনকর্তা, মহান দাতা; তিনি সকলের পালনকর্তা।

ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ਮਹਾ ਦਇਆਲ ਦਾਨਾ ਦਇਆ ਧਾਰੇ ਸਭ ਕਿਸੈ ॥
pratipaal mahaa deaal daanaa deaa dhaare sabh kisai |

পালনকর্তা অত্যন্ত দয়ালু এবং জ্ঞানী; তিনি সকলের প্রতি সহানুভূতিশীল।

ਕਾਲੁ ਕੰਟਕੁ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਨਾਸੈ ਜੀਅ ਜਾ ਕੈ ਪ੍ਰਭੁ ਬਸੈ ॥
kaal kanttak lobh mohu naasai jeea jaa kai prabh basai |

মৃত্যুর বেদনা, লোভ এবং আবেগগত আসক্তি কেবল অদৃশ্য হয়ে যায়, যখন ঈশ্বর আত্মার মধ্যে বাস করেন।

ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਦੇਵਾ ਸਫਲ ਸੇਵਾ ਭਈ ਪੂਰਨ ਘਾਲਾ ॥
suprasan devaa safal sevaa bhee pooran ghaalaa |

ভগবান যখন পূর্ণরূপে সন্তুষ্ট হন, তখন ব্যক্তির সেবা সম্পূর্ণরূপে ফলপ্রসূ হয়।

ਬਿਨਵੰਤ ਨਾਨਕ ਇਛ ਪੁਨੀ ਜਪਤ ਦੀਨ ਦੈਆਲਾ ॥੪॥੩॥
binavant naanak ichh punee japat deen daiaalaa |4|3|

নানক প্রার্থনা করেন, নম্রদের প্রতি করুণাময় প্রভুর ধ্যানে আমার ইচ্ছা পূর্ণ হয়। ||4||3||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

গৌরী, পঞ্চম মেহল:

ਸੁਣਿ ਸਖੀਏ ਮਿਲਿ ਉਦਮੁ ਕਰੇਹਾ ਮਨਾਇ ਲੈਹਿ ਹਰਿ ਕੰਤੈ ॥
sun sakhee mil udam karehaa manaae laihi har kantai |

শোন, হে আমার সঙ্গীরা: আসুন আমরা একত্রিত হই এবং প্রচেষ্টা করি, আমাদের স্বামী প্রভুর কাছে আত্মসমর্পণ করি।

ਮਾਨੁ ਤਿਆਗਿ ਕਰਿ ਭਗਤਿ ਠਗਉਰੀ ਮੋਹਹ ਸਾਧੂ ਮੰਤੈ ॥
maan tiaag kar bhagat tthgauree mohah saadhoo mantai |

আমাদের গর্ব ত্যাগ করে, আসুন ভক্তিমূলক উপাসনার ওষুধ এবং পবিত্র সাধুদের মন্ত্র দিয়ে তাকে মোহিত করি।

ਸਖੀ ਵਸਿ ਆਇਆ ਫਿਰਿ ਛੋਡਿ ਨ ਜਾਈ ਇਹ ਰੀਤਿ ਭਲੀ ਭਗਵੰਤੈ ॥
sakhee vas aaeaa fir chhodd na jaaee ih reet bhalee bhagavantai |

হে আমার সাথীরা, যখন তিনি আমাদের ক্ষমতার অধীনে আসবেন, তিনি আর কখনও আমাদের ছেড়ে যাবেন না। এই প্রভু ঈশ্বরের ভাল প্রকৃতি.

ਨਾਨਕ ਜਰਾ ਮਰਣ ਭੈ ਨਰਕ ਨਿਵਾਰੈ ਪੁਨੀਤ ਕਰੈ ਤਿਸੁ ਜੰਤੈ ॥੧॥
naanak jaraa maran bhai narak nivaarai puneet karai tis jantai |1|

হে নানক, ভগবান বার্ধক্য, মৃত্যু ও নরকের ভয় দূর করেন; তিনি তাঁর সত্তাকে পবিত্র করেন। ||1||

ਸੁਣਿ ਸਖੀਏ ਇਹ ਭਲੀ ਬਿਨੰਤੀ ਏਹੁ ਮਤਾਂਤੁ ਪਕਾਈਐ ॥
sun sakhee ih bhalee binantee ehu mataant pakaaeeai |

হে আমার সাথীরা, আমার আন্তরিক প্রার্থনা শুনুন: আসুন এই দৃঢ় সংকল্প করি।

ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ਉਪਾਧਿ ਰਹਤ ਹੋਇ ਗੀਤ ਗੋਵਿੰਦਹਿ ਗਾਈਐ ॥
sahaj subhaae upaadh rahat hoe geet govindeh gaaeeai |

স্বজ্ঞাত আনন্দের শান্তিপূর্ণ ভঙ্গিতে, সহিংসতা চলে যাবে, যখন আমরা মহাবিশ্বের প্রভুর মহিমান্বিত প্রশংসা গাই।

ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਮਿਟਹਿ ਭ੍ਰਮ ਨਾਸਹਿ ਮਨਿ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਈਐ ॥
kal kales mitteh bhram naaseh man chindiaa fal paaeeai |

আমাদের যন্ত্রণা ও কষ্ট দূর হবে, এবং আমাদের সন্দেহ দূর হবে; আমরা আমাদের মনের ইচ্ছার ফল পাব।

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸਰ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥੨॥
paarabraham pooran paramesar naanak naam dhiaaeeai |2|

হে নানক, পরমেশ্বর ভগবানের নাম, নিখুঁত, অতীন্দ্রিয় প্রভুর নাম ধ্যান করুন। ||2||

ਸਖੀ ਇਛ ਕਰੀ ਨਿਤ ਸੁਖ ਮਨਾਈ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੀ ਆਸ ਪੁਜਾਏ ॥
sakhee ichh karee nit sukh manaaee prabh meree aas pujaae |

হে আমার সঙ্গীরা, আমি সর্বদা তাঁর জন্য আকুল আকাঙ্খা করি; আমি তাঁর আশীর্বাদ প্রার্থনা করি, এবং প্রার্থনা করি যেন ঈশ্বর আমার আশা পূরণ করেন।

ਚਰਨ ਪਿਆਸੀ ਦਰਸ ਬੈਰਾਗਨਿ ਪੇਖਉ ਥਾਨ ਸਬਾਏ ॥
charan piaasee daras bairaagan pekhau thaan sabaae |

আমি তাঁর চরণ তৃষ্ণার্ত, এবং আমি তাঁর দর্শনের আশীর্বাদ কামনা করি; আমি তাকে সর্বত্র খুঁজি।

ਖੋਜਿ ਲਹਉ ਹਰਿ ਸੰਤ ਜਨਾ ਸੰਗੁ ਸੰਮ੍ਰਿਥ ਪੁਰਖ ਮਿਲਾਏ ॥
khoj lhau har sant janaa sang samrith purakh milaae |

আমি সাধুদের সমাজে প্রভুর চিহ্ন অনুসন্ধান করি; তারা আমাকে সর্বশক্তিমান আদি ভগবানের সাথে একত্রিত করবে।

ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਮਿਲਿਆ ਸੁਰਿਜਨੁ ਸੁਖਦਾਤਾ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਮਾਏ ॥੩॥
naanak tin miliaa surijan sukhadaataa se vaddabhaagee maae |3|

হে নানক, শান্তিদাতা ভগবানের সাথে যারা সাক্ষাত করেন, সেই নম্র, মহৎ ব্যক্তিরা, হে আমার মা। ||3||

ਸਖੀ ਨਾਲਿ ਵਸਾ ਅਪੁਨੇ ਨਾਹ ਪਿਆਰੇ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਹਿਲਿਆ ॥
sakhee naal vasaa apune naah piaare meraa man tan har sang hiliaa |

হে আমার সঙ্গীরা, এখন আমি আমার প্রিয় স্বামীর সাথে বাস করি; আমার মন ও শরীর প্রভুর সাথে মিলিত হয়েছে।

ਸੁਣਿ ਸਖੀਏ ਮੇਰੀ ਨੀਦ ਭਲੀ ਮੈ ਆਪਨੜਾ ਪਿਰੁ ਮਿਲਿਆ ॥
sun sakhee meree need bhalee mai aapanarraa pir miliaa |

শোন, হে আমার সঙ্গীরা: এখন আমি ভাল ঘুমিয়েছি, যেহেতু আমি আমার স্বামীকে পেয়েছি।

ਭ੍ਰਮੁ ਖੋਇਓ ਸਾਂਤਿ ਸਹਜਿ ਸੁਆਮੀ ਪਰਗਾਸੁ ਭਇਆ ਕਉਲੁ ਖਿਲਿਆ ॥
bhram khoeio saant sahaj suaamee paragaas bheaa kaul khiliaa |

আমার সন্দেহ দূরীভূত হয়েছে এবং আমি আমার প্রভু ও প্রভুর মাধ্যমে স্বজ্ঞাত শান্তি ও প্রশান্তি পেয়েছি। আমি আলোকিত হয়েছি, এবং আমার হৃদয়-পদ্ম ফুটে উঠেছে।

ਵਰੁ ਪਾਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਨਾਨਕ ਸੋਹਾਗੁ ਨ ਟਲਿਆ ॥੪॥੪॥੨॥੫॥੧੧॥
var paaeaa prabh antarajaamee naanak sohaag na ttaliaa |4|4|2|5|11|

আমি ভগবানকে পেয়েছি, অন্তরের জ্ঞাতা, হৃদয় অনুসন্ধানকারী, আমার স্বামী হিসাবে; হে নানক, আমার বিবাহ চিরকাল স্থায়ী হবে। ||4||4||2||5||11||


সূচী (1 - 1430)
জপ পৃষ্ঠা: 1 - 8
সো দার পৃষ্ঠা: 8 - 10
সো পুরখ পৃষ্ঠা: 10 - 12
সোহিলা পৃষ্ঠা: 12 - 13
সিরী রাগ পৃষ্ঠা: 14 - 93
রাগ মাজ পৃষ্ঠা: 94 - 150
রাগ গৌরী পৃষ্ঠা: 151 - 346
রাগ আসা পৃষ্ঠা: 347 - 488
রাগ গুজরি পৃষ্ঠা: 489 - 526
রাগ দেব গন্ধারি পৃষ্ঠা: 527 - 536
রাগ বিহাগ্রা পৃষ্ঠা: 537 - 556
রাগ বধনস পৃষ্ঠা: 557 - 594
রাগ সোরথ পৃষ্ঠা: 595 - 659
রাগ ধনাশ্রী পৃষ্ঠা: 660 - 695
রাগ জৈথশ্রী পৃষ্ঠা: 696 - 710
রাগ তোড়ি পৃষ্ঠা: 711 - 718
রাগ বৈরারী পৃষ্ঠা: 719 - 720
রাগ তিলঙ্গ পৃষ্ঠা: 721 - 727
রাগ সুফি পৃষ্ঠা: 728 - 794
রাগ বিলাবল পৃষ্ঠা: 795 - 858
রাগ গন্ড পৃষ্ঠা: 859 - 875
রাগ রামকলি পৃষ্ঠা: 876 - 974
রাগ নাট নারায়ণ পৃষ্ঠা: 975 - 983
রাগ মালী গৌরা পৃষ্ঠা: 984 - 988
রাগ মারু পৃষ্ঠা: 989 - 1106
রাগ তুখারি পৃষ্ঠা: 1107 - 1117
রাগ কায়দারা পৃষ্ঠা: 1118 - 1124
রাগ ভৈরাও পৃষ্ঠা: 1125 - 1167
রাগ বসন্ত পৃষ্ঠা: 1168 - 1196
রাগ সারঙ্গ পৃষ্ঠা: 1197 - 1253
রাগ মালার পৃষ্ঠা: 1254 - 1293
রাগ কানরা পৃষ্ঠা: 1294 - 1318
রাগ কাল্যাণ পৃষ্ঠা: 1319 - 1326
রাগ প্রভাতি পৃষ্ঠা: 1327 - 1351
রাগ জৈজাবন্তি পৃষ্ঠা: 1352 - 1359
সলোক শেহশ্ক্রিতি পৃষ্ঠা: 1353 - 1360
গাথা পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1360 - 1361
ফুনহে পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1361 - 1363
চৌবোলা পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1363 - 1364
সলোক কবীর জি পৃষ্ঠা: 1364 - 1377
সলোক ফারিদ জি পৃষ্ঠা: 1377 - 1385
স্বাইয়য় শ্রী মুখবাক মেহল ৫ পৃষ্ঠা: 1385 - 1389
স্বাইয়য় প্রথম মেহল পৃষ্ঠা: 1389 - 1390
স্বাইয়য় দ্বিতীয় মেহল পৃষ্ঠা: 1391 - 1392
স্বাইয়য় তৃতীয় মেহল পৃষ্ঠা: 1392 - 1396
স্বাইয়য় চতুর্থ মেহল পৃষ্ঠা: 1396 - 1406
স্বাইয়য় পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1406 - 1409
সলোক বাণ থায় অধিক পৃষ্ঠা: 1410 - 1426
সলোক নবম মেহল পৃষ্ঠা: 1426 - 1429
মুন্ডাভনী পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1429 - 1429
রাগমালা পৃষ্ঠা: 1430 - 1430