శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 249


ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਪੁਰਖ ਪੂਰਨ ਮਨਹਿ ਚਿੰਦਿਆ ਪਾਈਐ ॥
bhagat vachhal purakh pooran maneh chindiaa paaeeai |

పరిపూర్ణ భగవానుడు తన భక్తుల ప్రేమికుడు; మనసులోని కోరికలను తీరుస్తాడు.

ਤਮ ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਉਧਾਰੈ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈਐ ॥
tam andh koop te udhaarai naam man vasaaeeai |

అతను లోతైన, చీకటి గొయ్యి నుండి మనలను పైకి లేపుతాడు; మీ మనస్సులో అతని పేరు ప్రతిష్టించండి.

ਸੁਰ ਸਿਧ ਗਣ ਗੰਧਰਬ ਮੁਨਿ ਜਨ ਗੁਣ ਅਨਿਕ ਭਗਤੀ ਗਾਇਆ ॥
sur sidh gan gandharab mun jan gun anik bhagatee gaaeaa |

దేవతలు, సిద్ధులు, దేవదూతలు, స్వర్గపు గాయకులు, మౌనిక ఋషులు మరియు భక్తులు నీ లెక్కలేనన్ని మహిమాన్వితమైన కీర్తిని గానం చేస్తారు.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਕਰਹੁ ਕਿਰਪਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥੨॥
binavant naanak karahu kirapaa paarabraham har raaeaa |2|

నానక్‌ని ప్రార్థిస్తున్నాడు, దయచేసి నన్ను కరుణించండి, ఓ సర్వోన్నత ప్రభువా, నా రాజు. ||2||

ਚੇਤਿ ਮਨਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਸਰਬ ਕਲਾ ਜਿਨਿ ਧਾਰੀ ॥
chet manaa paarabraham paramesar sarab kalaa jin dhaaree |

ఓ నా మనస్సు, సర్వశక్తిని కలిగి ఉన్న సర్వోత్కృష్టమైన భగవంతుడు, సర్వోన్నతుడైన భగవంతుని గురించి స్పృహలో ఉండు.

ਕਰੁਣਾ ਮੈ ਸਮਰਥੁ ਸੁਆਮੀ ਘਟ ਘਟ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰੀ ॥
karunaa mai samarath suaamee ghatt ghatt praan adhaaree |

అతను సర్వశక్తిమంతుడు, కరుణ యొక్క స్వరూపుడు. అతను ప్రతి హృదయానికి యజమాని;

ਪ੍ਰਾਣ ਮਨ ਤਨ ਜੀਅ ਦਾਤਾ ਬੇਅੰਤ ਅਗਮ ਅਪਾਰੋ ॥
praan man tan jeea daataa beant agam apaaro |

ఆయన జీవ శ్వాసకు ఆసరా. అతను జీవితం, మనస్సు, శరీరం మరియు ఆత్మ యొక్క శ్వాసను ఇచ్చేవాడు. అతను అనంతుడు, అగమ్యగోచరుడు మరియు అర్థం చేసుకోలేనివాడు.

ਸਰਣਿ ਜੋਗੁ ਸਮਰਥੁ ਮੋਹਨੁ ਸਰਬ ਦੋਖ ਬਿਦਾਰੋ ॥
saran jog samarath mohan sarab dokh bidaaro |

సర్వశక్తిమంతుడైన ప్రభువు మన పవిత్ర స్థలం; అతను మనస్సు యొక్క ప్రలోభకుడు, అతను అన్ని దుఃఖాలను బహిష్కరిస్తాడు.

ਰੋਗ ਸੋਗ ਸਭਿ ਦੋਖ ਬਿਨਸਹਿ ਜਪਤ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥
rog sog sabh dokh binaseh japat naam muraaree |

భగవంతుని నామాన్ని జపించడం ద్వారా అన్ని అనారోగ్యాలు, బాధలు మరియు బాధలు తొలగిపోతాయి.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਕਰਹੁ ਕਿਰਪਾ ਸਮਰਥ ਸਭ ਕਲ ਧਾਰੀ ॥੩॥
binavant naanak karahu kirapaa samarath sabh kal dhaaree |3|

నానక్‌ని ప్రార్థిస్తున్నాడు, సర్వశక్తిమంతుడైన ప్రభువా, దయచేసి నన్ను కరుణించు; నీవు సమస్త శక్తికి అధిపతివి. ||3||

ਗੁਣ ਗਾਉ ਮਨਾ ਅਚੁਤ ਅਬਿਨਾਸੀ ਸਭ ਤੇ ਊਚ ਦਇਆਲਾ ॥
gun gaau manaa achut abinaasee sabh te aooch deaalaa |

ఓ నా మనస్సు, నాశనమైన, శాశ్వతమైన, దయాళువు, అందరికంటే ఉన్నతమైన గురువు యొక్క మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను పాడండి.

ਬਿਸੰਭਰੁ ਦੇਵਨ ਕਉ ਏਕੈ ਸਰਬ ਕਰੈ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥
bisanbhar devan kau ekai sarab karai pratipaalaa |

ఒక్క ప్రభువు విశ్వానికి పోషకుడు, గొప్ప దాత; ఆయన అందరికి రక్షకుడు.

ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ਮਹਾ ਦਇਆਲ ਦਾਨਾ ਦਇਆ ਧਾਰੇ ਸਭ ਕਿਸੈ ॥
pratipaal mahaa deaal daanaa deaa dhaare sabh kisai |

చెరిషర్ లార్డ్ చాలా దయగలవాడు మరియు తెలివైనవాడు; ఆయన అందరిపట్ల దయగలవాడు.

ਕਾਲੁ ਕੰਟਕੁ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਨਾਸੈ ਜੀਅ ਜਾ ਕੈ ਪ੍ਰਭੁ ਬਸੈ ॥
kaal kanttak lobh mohu naasai jeea jaa kai prabh basai |

దేవుడు ఆత్మలో నివసించడానికి వచ్చినప్పుడు మరణం, దురాశ మరియు భావోద్వేగ అనుబంధం యొక్క బాధలు మాయమవుతాయి.

ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਦੇਵਾ ਸਫਲ ਸੇਵਾ ਭਈ ਪੂਰਨ ਘਾਲਾ ॥
suprasan devaa safal sevaa bhee pooran ghaalaa |

ఎప్పుడైతే భగవంతుడు సంపూర్ణంగా సంతోషిస్తాడో, అప్పుడు ఒకరి సేవ సంపూర్ణంగా ఫలవంతమవుతుంది.

ਬਿਨਵੰਤ ਨਾਨਕ ਇਛ ਪੁਨੀ ਜਪਤ ਦੀਨ ਦੈਆਲਾ ॥੪॥੩॥
binavant naanak ichh punee japat deen daiaalaa |4|3|

నానక్‌ని ప్రార్థిస్తున్నాను, భగవంతుని ధ్యానం చేయడం ద్వారా నా కోరికలు నెరవేరుతాయి, సాత్వికమైన వారిపై దయ. ||4||3||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

గౌరీ, ఐదవ మెహల్:

ਸੁਣਿ ਸਖੀਏ ਮਿਲਿ ਉਦਮੁ ਕਰੇਹਾ ਮਨਾਇ ਲੈਹਿ ਹਰਿ ਕੰਤੈ ॥
sun sakhee mil udam karehaa manaae laihi har kantai |

ఓ నా సహచరులారా, వినండి: మన భర్త ప్రభువుకు లొంగిపోవడానికి మనం కలిసి చేరి ప్రయత్నం చేద్దాం.

ਮਾਨੁ ਤਿਆਗਿ ਕਰਿ ਭਗਤਿ ਠਗਉਰੀ ਮੋਹਹ ਸਾਧੂ ਮੰਤੈ ॥
maan tiaag kar bhagat tthgauree mohah saadhoo mantai |

మన అహంకారాన్ని త్యజించి, భక్తిపూర్వక పూజల పానకంతో మరియు పవిత్ర సాధువుల మంత్రంతో ఆయనను మోహింపజేద్దాం.

ਸਖੀ ਵਸਿ ਆਇਆ ਫਿਰਿ ਛੋਡਿ ਨ ਜਾਈ ਇਹ ਰੀਤਿ ਭਲੀ ਭਗਵੰਤੈ ॥
sakhee vas aaeaa fir chhodd na jaaee ih reet bhalee bhagavantai |

ఓ నా సహచరులారా, ఆయన మన అధీనంలోకి వచ్చినప్పుడు, ఆయన మనల్ని ఎప్పటికీ విడిచిపెట్టడు. ఇది ప్రభువైన దేవుని మంచి స్వభావం.

ਨਾਨਕ ਜਰਾ ਮਰਣ ਭੈ ਨਰਕ ਨਿਵਾਰੈ ਪੁਨੀਤ ਕਰੈ ਤਿਸੁ ਜੰਤੈ ॥੧॥
naanak jaraa maran bhai narak nivaarai puneet karai tis jantai |1|

ఓ నానక్, దేవుడు వృద్ధాప్యం, మరణం మరియు నరకం యొక్క భయాన్ని తొలగిస్తాడు; అతను తన జీవులను శుద్ధి చేస్తాడు. ||1||

ਸੁਣਿ ਸਖੀਏ ਇਹ ਭਲੀ ਬਿਨੰਤੀ ਏਹੁ ਮਤਾਂਤੁ ਪਕਾਈਐ ॥
sun sakhee ih bhalee binantee ehu mataant pakaaeeai |

ఓ నా సహచరులారా, నా హృదయపూర్వక ప్రార్థనను వినండి: ఈ దృఢ సంకల్పాన్ని చేద్దాం.

ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ਉਪਾਧਿ ਰਹਤ ਹੋਇ ਗੀਤ ਗੋਵਿੰਦਹਿ ਗਾਈਐ ॥
sahaj subhaae upaadh rahat hoe geet govindeh gaaeeai |

మనము విశ్వ ప్రభువు యొక్క మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను పాడినప్పుడు, సహజమైన ఆనందం యొక్క శాంతియుత సమతుల్యతలో, హింస పోతుంది.

ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਮਿਟਹਿ ਭ੍ਰਮ ਨਾਸਹਿ ਮਨਿ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਈਐ ॥
kal kales mitteh bhram naaseh man chindiaa fal paaeeai |

మన బాధలు మరియు కష్టాలు నిర్మూలించబడతాయి మరియు మన సందేహాలు తొలగిపోతాయి; మన మనస్సు యొక్క కోరికల ఫలాలను అందుకుంటాము.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸਰ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥੨॥
paarabraham pooran paramesar naanak naam dhiaaeeai |2|

ఓ నానక్, సర్వోత్కృష్టమైన, అతీతుడైన భగవంతుని నామం, సర్వోన్నతుడైన భగవంతుని నామాన్ని ధ్యానించండి. ||2||

ਸਖੀ ਇਛ ਕਰੀ ਨਿਤ ਸੁਖ ਮਨਾਈ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੀ ਆਸ ਪੁਜਾਏ ॥
sakhee ichh karee nit sukh manaaee prabh meree aas pujaae |

ఓ నా సహచరులారా, నేను నిరంతరం ఆయన కోసం ఆరాటపడుతున్నాను; నేను అతని ఆశీర్వాదాలను కోరుతున్నాను మరియు దేవుడు నా ఆశలను నెరవేర్చాలని ప్రార్థిస్తున్నాను.

ਚਰਨ ਪਿਆਸੀ ਦਰਸ ਬੈਰਾਗਨਿ ਪੇਖਉ ਥਾਨ ਸਬਾਏ ॥
charan piaasee daras bairaagan pekhau thaan sabaae |

నేను అతని పాదాల కోసం దాహాన్ని కలిగి ఉన్నాను మరియు అతని దర్శనం యొక్క దీవెన దర్శనం కోసం నేను చాలా కాలం పాటు కోరుకుంటున్నాను; నేను అతని కోసం ప్రతిచోటా వెతుకుతున్నాను.

ਖੋਜਿ ਲਹਉ ਹਰਿ ਸੰਤ ਜਨਾ ਸੰਗੁ ਸੰਮ੍ਰਿਥ ਪੁਰਖ ਮਿਲਾਏ ॥
khoj lhau har sant janaa sang samrith purakh milaae |

నేను సొసైటీ ఆఫ్ ది సెయింట్స్‌లో ప్రభువు జాడల కోసం వెతుకుతాను; వారు నన్ను సర్వశక్తిమంతుడైన ఆదిమ ప్రభువుతో ఏకం చేస్తారు.

ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਮਿਲਿਆ ਸੁਰਿਜਨੁ ਸੁਖਦਾਤਾ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਮਾਏ ॥੩॥
naanak tin miliaa surijan sukhadaataa se vaddabhaagee maae |3|

ఓ నానక్, శాంతి ప్రదాత అయిన భగవంతుడిని కలుసుకున్న వినయపూర్వకమైన, గొప్ప వ్యక్తులు చాలా ధన్యులు, ఓ నా తల్లి. ||3||

ਸਖੀ ਨਾਲਿ ਵਸਾ ਅਪੁਨੇ ਨਾਹ ਪਿਆਰੇ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਹਿਲਿਆ ॥
sakhee naal vasaa apune naah piaare meraa man tan har sang hiliaa |

ఓ నా సహచరులారా, ఇప్పుడు నేను నా ప్రియమైన భర్తతో నివసిస్తున్నాను; నా మనస్సు మరియు శరీరం భగవంతునితో కలిసిపోయాయి.

ਸੁਣਿ ਸਖੀਏ ਮੇਰੀ ਨੀਦ ਭਲੀ ਮੈ ਆਪਨੜਾ ਪਿਰੁ ਮਿਲਿਆ ॥
sun sakhee meree need bhalee mai aapanarraa pir miliaa |

నా సహచరులారా, వినండి: ఇప్పుడు నేను బాగా నిద్రపోతున్నాను, ఎందుకంటే నేను నా భర్తను కనుగొన్నాను.

ਭ੍ਰਮੁ ਖੋਇਓ ਸਾਂਤਿ ਸਹਜਿ ਸੁਆਮੀ ਪਰਗਾਸੁ ਭਇਆ ਕਉਲੁ ਖਿਲਿਆ ॥
bhram khoeio saant sahaj suaamee paragaas bheaa kaul khiliaa |

నా సందేహాలు తొలగిపోయాయి మరియు నా ప్రభువు మరియు గురువు ద్వారా నేను సహజమైన శాంతి మరియు ప్రశాంతతను కనుగొన్నాను. నేను జ్ఞానోదయం పొందాను, నా హృదయ కమలం వికసించింది.

ਵਰੁ ਪਾਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਨਾਨਕ ਸੋਹਾਗੁ ਨ ਟਲਿਆ ॥੪॥੪॥੨॥੫॥੧੧॥
var paaeaa prabh antarajaamee naanak sohaag na ttaliaa |4|4|2|5|11|

నేను భగవంతుడిని, అంతర్-జ్ఞాని, హృదయాలను శోధించేవాడిని నా భర్తగా పొందాను; ఓ నానక్, నా వివాహం శాశ్వతంగా ఉంటుంది. ||4||4||2||5||11||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430