శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 866


ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਕਮਲ ਨਮਸਕਾਰਿ ॥
gur ke charan kamal namasakaar |

గురువు యొక్క పాద పద్మములకు వినయంతో నమస్కరించండి.

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਇਸੁ ਤਨ ਤੇ ਮਾਰਿ ॥
kaam krodh is tan te maar |

ఈ శరీరం నుండి లైంగిక కోరిక మరియు కోపాన్ని తొలగించండి.

ਹੋਇ ਰਹੀਐ ਸਗਲ ਕੀ ਰੀਨਾ ॥
hoe raheeai sagal kee reenaa |

అందరిలో ధూళిగా ఉండు,

ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਮਈਆ ਸਭ ਮਹਿ ਚੀਨਾ ॥੧॥
ghatt ghatt rameea sabh meh cheenaa |1|

మరియు ప్రతి హృదయంలోనూ, అందరిలోనూ భగవంతుడిని చూడండి. ||1||

ਇਨ ਬਿਧਿ ਰਮਹੁ ਗੋਪਾਲ ਗੁੋਬਿੰਦੁ ॥
ein bidh ramahu gopaal guobind |

ఈ విధంగా, ప్రపంచానికి ప్రభువు, విశ్వానికి ప్రభువుపై నివసించు.

ਤਨੁ ਧਨੁ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਜਿੰਦੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tan dhan prabh kaa prabh kee jind |1| rahaau |

నా శరీరం మరియు సంపద దేవునికి చెందినవి; నా ఆత్మ దేవునికి చెందినది. ||1||పాజ్||

ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥
aatth pahar har ke gun gaau |

రోజుకు ఇరవై నాలుగు గంటలు, భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను పాడండి.

ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਕੋ ਇਹੈ ਸੁਆਉ ॥
jeea praan ko ihai suaau |

ఇదే మానవ జీవిత లక్ష్యం.

ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ਜਾਨੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸੰਗਿ ॥
taj abhimaan jaan prabh sang |

మీ అహంకార అహంకారాన్ని త్యజించండి మరియు దేవుడు మీతో ఉన్నాడని తెలుసుకోండి.

ਸਾਧ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਸਿਉ ਮਨੁ ਰੰਗਿ ॥੨॥
saadh prasaad har siau man rang |2|

పరిశుద్ధుని దయతో, మీ మనస్సు ప్రభువు ప్రేమతో నింపబడనివ్వండి. ||2||

ਜਿਨਿ ਤੂੰ ਕੀਆ ਤਿਸ ਕਉ ਜਾਨੁ ॥
jin toon keea tis kau jaan |

నిన్ను సృష్టించిన వాడిని తెలుసుకో,

ਆਗੈ ਦਰਗਹ ਪਾਵੈ ਮਾਨੁ ॥
aagai daragah paavai maan |

మరియు ఇకపై ప్రపంచంలో మీరు లార్డ్ కోర్టులో గౌరవించబడతారు.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲ ਹੋਇ ਨਿਹਾਲੁ ॥
man tan niramal hoe nihaal |

మీ మనస్సు మరియు శరీరం నిష్కళంకంగా మరియు ఆనందంగా ఉంటాయి;

ਰਸਨਾ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਗੋਪਾਲ ॥੩॥
rasanaa naam japat gopaal |3|

మీ నాలుకతో విశ్వ ప్రభువు నామాన్ని జపించండి. ||3||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੇਰੇ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥
kar kirapaa mere deen deaalaa |

ఓ నా ప్రభువా, సాత్వికులకు దయగలవాడా, నీ దయను ప్రసాదించు.

ਸਾਧੂ ਕੀ ਮਨੁ ਮੰਗੈ ਰਵਾਲਾ ॥
saadhoo kee man mangai ravaalaa |

పవిత్రుని పాద ధూళి కోసం నా మనసు వేడుకుంటుంది.

ਹੋਹੁ ਦਇਆਲ ਦੇਹੁ ਪ੍ਰਭ ਦਾਨੁ ॥
hohu deaal dehu prabh daan |

దయ చూపి, ఈ బహుమతితో నన్ను ఆశీర్వదించండి,

ਨਾਨਕੁ ਜਪਿ ਜੀਵੈ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮੁ ॥੪॥੧੧॥੧੩॥
naanak jap jeevai prabh naam |4|11|13|

నానక్ దేవుని నామాన్ని జపిస్తూ జీవించాలని. ||4||11||13||

ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gondd mahalaa 5 |

గోండ్, ఐదవ మెహల్:

ਧੂਪ ਦੀਪ ਸੇਵਾ ਗੋਪਾਲ ॥
dhoop deep sevaa gopaal |

నా ధూపం మరియు దీపాలు ప్రభువుకు నా సేవ.

ਅਨਿਕ ਬਾਰ ਬੰਦਨ ਕਰਤਾਰ ॥
anik baar bandan karataar |

పదే పదే, నేను సృష్టికర్తకు వినమ్రంగా నమస్కరిస్తున్నాను.

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਣਿ ਗਹੀ ਸਭ ਤਿਆਗਿ ॥
prabh kee saran gahee sabh tiaag |

నేను సమస్తమును త్యజించి, భగవంతుని అభయారణ్యం గ్రహించాను.

ਗੁਰ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਵਡਭਾਗਿ ॥੧॥
gur suprasan bhe vaddabhaag |1|

అదృష్టవశాత్తూ, గురువు నా పట్ల ప్రసన్నుడయ్యాడు మరియు సంతృప్తి చెందాడు. ||1||

ਆਠ ਪਹਰ ਗਾਈਐ ਗੋਬਿੰਦੁ ॥
aatth pahar gaaeeai gobind |

రోజుకు ఇరవై నాలుగు గంటలు, నేను విశ్వ ప్రభువు గురించి పాడతాను.

ਤਨੁ ਧਨੁ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਜਿੰਦੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tan dhan prabh kaa prabh kee jind |1| rahaau |

నా శరీరం మరియు సంపద దేవునికి చెందినవి; నా ఆత్మ దేవునికి చెందినది. ||1||పాజ్||

ਹਰਿ ਗੁਣ ਰਮਤ ਭਏ ਆਨੰਦ ॥
har gun ramat bhe aanand |

భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను జపిస్తూ, నేను ఆనందంలో ఉన్నాను.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਬਖਸੰਦ ॥
paarabraham pooran bakhasand |

సర్వోన్నతుడైన భగవంతుడు పరిపూర్ణ క్షమాశీలుడు.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਨ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ॥
kar kirapaa jan sevaa laae |

అతని దయను మంజూరు చేస్తూ, అతను తన వినయ సేవకులను తన సేవకు అనుసంధానించాడు.

ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖ ਮੇਟਿ ਮਿਲਾਏ ॥੨॥
janam maran dukh mett milaae |2|

ఆయన నన్ను జనన మరణ బాధలను పోగొట్టి, నన్ను తనలో విలీనం చేసుకున్నాడు. ||2||

ਕਰਮ ਧਰਮ ਇਹੁ ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ॥
karam dharam ihu tat giaan |

ఇది కర్మ యొక్క సారాంశం, ధర్మబద్ధమైన ప్రవర్తన మరియు ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం,

ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥
saadhasang japeeai har naam |

పవిత్ర సంస్థ అయిన సాద్ సంగత్‌లో భగవంతుని నామాన్ని జపించడం.

ਸਾਗਰ ਤਰਿ ਬੋਹਿਥ ਪ੍ਰਭ ਚਰਣ ॥
saagar tar bohith prabh charan |

దేవుని పాదాలు ప్రపంచ-సముద్రాన్ని దాటడానికి పడవ.

ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪ੍ਰਭ ਕਾਰਣ ਕਰਣ ॥੩॥
antarajaamee prabh kaaran karan |3|

భగవంతుడు, అంతర్-జ్ఞాని, కారణాలకు కారణం. ||3||

ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਅਪਨੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥
raakh lee apanee kirapaa dhaar |

తన దయను కురిపించి, ఆయనే నన్ను రక్షించాడు.

ਪੰਚ ਦੂਤ ਭਾਗੇ ਬਿਕਰਾਲ ॥
panch doot bhaage bikaraal |

ఐదు భయంకరమైన రాక్షసులు పారిపోయారు.

ਜੂਐ ਜਨਮੁ ਨ ਕਬਹੂ ਹਾਰਿ ॥
jooaai janam na kabahoo haar |

జూదంలో ప్రాణాలు పోగొట్టుకోకు.

ਨਾਨਕ ਕਾ ਅੰਗੁ ਕੀਆ ਕਰਤਾਰਿ ॥੪॥੧੨॥੧੪॥
naanak kaa ang keea karataar |4|12|14|

సృష్టికర్త ప్రభువు నానక్ పక్షం వహించాడు. ||4||12||14||

ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gondd mahalaa 5 |

గోండ్, ఐదవ మెహల్:

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸੁਖ ਅਨਦ ਕਰੇਇ ॥
kar kirapaa sukh anad karee |

తన దయలో, అతను నాకు శాంతి మరియు ఆనందాన్ని అనుగ్రహించాడు.

ਬਾਲਕ ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਗੁਰਦੇਵਿ ॥
baalak raakh lee guradev |

దైవ గురువు తన బిడ్డను రక్షించాడు.

ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾਲ ਦਇਆਲ ਗੁੋਬਿੰਦ ॥
prabh kirapaal deaal guobind |

దేవుడు దయ మరియు దయగలవాడు; అతను విశ్వానికి ప్రభువు.

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਗਲੇ ਬਖਸਿੰਦ ॥੧॥
jeea jant sagale bakhasind |1|

అతను అన్ని జీవులను మరియు జీవులను క్షమించును. ||1||

ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ॥
teree saran prabh deen deaal |

నేను నీ అభయారణ్యం కోసం వెతుకుతాను, ఓ దేవా, ఓ దయగలవారి పట్ల దయగలవాడా.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਜਪਿ ਸਦਾ ਨਿਹਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
paarabraham jap sadaa nihaal |1| rahaau |

సర్వోన్నతుడైన భగవంతుని ధ్యానిస్తూ, నేను ఎప్పటికీ పారవశ్యంలో ఉన్నాను. ||1||పాజ్||

ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਲ ਦੂਸਰ ਕੋਈ ਨਾਹੀ ॥
prabh deaal doosar koee naahee |

దయగల భగవంతుని వంటి మరొకరు లేరు.

ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸਰਬ ਸਮਾਹੀ ॥
ghatt ghatt antar sarab samaahee |

అతను ప్రతి హృదయంలో లోతుగా ఉన్నాడు.

ਅਪਨੇ ਦਾਸ ਕਾ ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਸਵਾਰੈ ॥
apane daas kaa halat palat savaarai |

అతను తన బానిసను ఇక్కడ మరియు ఇకపై అలంకరిస్తాడు.

ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਪ੍ਰਭ ਬਿਰਦੁ ਤੁਮੑਾਰੈ ॥੨॥
patit paavan prabh birad tumaarai |2|

దేవా, పాపులను శుద్ధి చేయడం నీ స్వభావం. ||2||

ਅਉਖਧ ਕੋਟਿ ਸਿਮਰਿ ਗੋਬਿੰਦ ॥
aaukhadh kott simar gobind |

విశ్వ ప్రభువుపై ధ్యానం మిలియన్ల అనారోగ్యాలను నయం చేసే ఔషధం.

ਤੰਤੁ ਮੰਤੁ ਭਜੀਐ ਭਗਵੰਤ ॥
tant mant bhajeeai bhagavant |

నా తంత్రం మరియు మంత్రం ధ్యానం చేయడం, భగవంతునిపై ప్రకంపనలు చేయడం.

ਰੋਗ ਸੋਗ ਮਿਟੇ ਪ੍ਰਭ ਧਿਆਏ ॥
rog sog mitte prabh dhiaae |

భగవంతుని ధ్యానిస్తూ అనారోగ్యాలు, బాధలు తొలగిపోతాయి.

ਮਨ ਬਾਂਛਤ ਪੂਰਨ ਫਲ ਪਾਏ ॥੩॥
man baanchhat pooran fal paae |3|

మనసులోని కోరికల ఫలాలు నెరవేరుతాయి. ||3||

ਕਰਨ ਕਾਰਨ ਸਮਰਥ ਦਇਆਰ ॥
karan kaaran samarath deaar |

ఆయనే కారణజన్ముడు, సర్వశక్తిమంతుడైన దయగల ప్రభువు.

ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਮਹਾ ਬੀਚਾਰ ॥
sarab nidhaan mahaa beechaar |

ఆయనను ధ్యానించడం అన్ని సంపదలలోకెల్లా గొప్పది.

ਨਾਨਕ ਬਖਸਿ ਲੀਏ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ॥
naanak bakhas lee prabh aap |

దేవుడే నానక్‌ని క్షమించాడు;

ਸਦਾ ਸਦਾ ਏਕੋ ਹਰਿ ਜਾਪਿ ॥੪॥੧੩॥੧੫॥
sadaa sadaa eko har jaap |4|13|15|

ఎప్పటికీ మరియు ఎప్పటికీ, అతను ఏక భగవంతుని నామాన్ని జపిస్తాడు. ||4||13||15||

ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gondd mahalaa 5 |

గోండ్, ఐదవ మెహల్:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਮੇਰੇ ਮੀਤ ॥
har har naam japahu mere meet |

భగవంతుని నామాన్ని జపించు, హర్, హర్, ఓ నా మిత్రమా.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430