శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 112


ਅਨਦਿਨੁ ਜਲਦੀ ਫਿਰੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਬਹੁ ਦੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੨॥
anadin jaladee firai din raatee bin pir bahu dukh paavaniaa |2|

రాత్రీ పగలు, పగలు, రాత్రులు కాలిపోతాయి. తన భర్త ప్రభువు లేకుండా, ఆత్మ-వధువు భయంకరమైన నొప్పితో బాధపడుతుంది. ||2||

ਦੇਹੀ ਜਾਤਿ ਨ ਆਗੈ ਜਾਏ ॥
dehee jaat na aagai jaae |

ఆమె శరీరం మరియు ఆమె స్థితి ఆమెతో పాటు ఈ లోకానికి వెళ్ళదు.

ਜਿਥੈ ਲੇਖਾ ਮੰਗੀਐ ਤਿਥੈ ਛੁਟੈ ਸਚੁ ਕਮਾਏ ॥
jithai lekhaa mangeeai tithai chhuttai sach kamaae |

ఆమె తన ఖాతాకు సమాధానం చెప్పడానికి పిలిచిన చోట, ఆమె నిజమైన చర్యల ద్వారా మాత్రమే విముక్తి పొందుతుంది.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਸੇ ਧਨਵੰਤੇ ਐਥੈ ਓਥੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੩॥
satigur sevan se dhanavante aaithai othai naam samaavaniaa |3|

నిజమైన గురువును సేవించే వారు అభివృద్ధి చెందుతారు; ఇక్కడ మరియు తరువాత, వారు నామ్‌లో లీనమై ఉంటారు. ||3||

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਮਹਲੁ ਘਰੁ ਪਾਏ ॥
guraparasaadee mahal ghar paae |

గురు కృపతో, భగవంతుని సన్నిధిని తన నివాసంగా పొందింది.

ਅਨਦਿਨੁ ਸਦਾ ਰਵੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਮਜੀਠੈ ਰੰਗੁ ਬਣਾਵਣਿਆ ॥੪॥
anadin sadaa ravai din raatee majeetthai rang banaavaniaa |4|

రాత్రి మరియు పగలు, పగలు మరియు రాత్రి, ఆమె నిరంతరం తన ప్రియమైన వ్యక్తిని ఆనందిస్తుంది మరియు ఆనందిస్తుంది. ఆమె అతని ప్రేమ యొక్క శాశ్వత రంగులో వేయబడింది. ||4||

ਸਭਨਾ ਪਿਰੁ ਵਸੈ ਸਦਾ ਨਾਲੇ ॥
sabhanaa pir vasai sadaa naale |

భర్త ప్రభువు ప్రతి ఒక్కరితో ఎల్లప్పుడూ కట్టుబడి ఉంటాడు;

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਕੋ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੇ ॥
guraparasaadee ko nadar nihaale |

అయితే గురు కృపతో ఆయన కృపను పొందిన వారు చాలా అరుదు.

ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਅਤਿ ਊਚੋ ਊਚਾ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਆਪਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੫॥
meraa prabh at aoocho aoochaa kar kirapaa aap milaavaniaa |5|

నా దేవుడు అత్యున్నతమైనవాడు; ఆయన అనుగ్రహాన్ని అనుగ్రహిస్తూ మనలను తనలో విలీనం చేసుకుంటాడు. ||5||

ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਇਹੁ ਜਗੁ ਸੁਤਾ ॥
maaeaa mohi ihu jag sutaa |

ఈ ప్రపంచం మాయతో మానసిక అనుబంధంలో నిద్రపోతోంది.

ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਅੰਤਿ ਵਿਗੁਤਾ ॥
naam visaar ant vigutaa |

భగవంతుని నామాన్ని మరచిపోతే అది అంతిమంగా నాశనం అవుతుంది.

ਜਿਸ ਤੇ ਸੁਤਾ ਸੋ ਜਾਗਾਏ ਗੁਰਮਤਿ ਸੋਝੀ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥
jis te sutaa so jaagaae guramat sojhee paavaniaa |6|

దానిని నిద్రపుచ్చినవాడు దానిని లేపును. గురు బోధనల ద్వారా అవగాహన కలుగుతుంది. ||6||

ਅਪਿਉ ਪੀਐ ਸੋ ਭਰਮੁ ਗਵਾਏ ॥
apiau peeai so bharam gavaae |

ఈ అమృతాన్ని సేవించిన వ్యక్తి యొక్క భ్రమలు తొలగిపోతాయి.

ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਮੁਕਤਿ ਗਤਿ ਪਾਏ ॥
guraparasaad mukat gat paae |

గురువు అనుగ్రహం వల్ల ముక్తి స్థితి లభిస్తుంది.

ਭਗਤੀ ਰਤਾ ਸਦਾ ਬੈਰਾਗੀ ਆਪੁ ਮਾਰਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੭॥
bhagatee rataa sadaa bairaagee aap maar milaavaniaa |7|

భగవంతుని పట్ల భక్తితో నిండినవాడు ఎల్లప్పుడూ సమతుల్యతతో మరియు నిర్లిప్తంగా ఉంటాడు. స్వార్థాన్ని, అహంకారాన్ని అణచివేసి భగవంతునితో ఐక్యం అవుతాడు. ||7||

ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਧੰਧੈ ਲਾਏ ॥
aap upaae dhandhai laae |

అతనే సృష్టిస్తాడు, మరియు అతనే మన పనులను అప్పగిస్తాడు.

ਲਖ ਚਉਰਾਸੀ ਰਿਜਕੁ ਆਪਿ ਅਪੜਾਏ ॥
lakh chauraasee rijak aap aparraae |

అతడే 8.4 మిలియన్ జాతుల జీవులకు జీవనోపాధిని ఇస్తాడు.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਸਚਿ ਰਾਤੇ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੁ ਕਾਰ ਕਰਾਵਣਿਆ ॥੮॥੪॥੫॥
naanak naam dhiaae sach raate jo tis bhaavai su kaar karaavaniaa |8|4|5|

ఓ నానక్, నామాన్ని ధ్యానించే వారు సత్యానికి అనుగుణంగా ఉంటారు. వారు ఆయన ఇష్టానికి తగినట్లు చేస్తారు. ||8||4||5||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maajh mahalaa 3 |

మాజ్, మూడవ మెహల్:

ਅੰਦਰਿ ਹੀਰਾ ਲਾਲੁ ਬਣਾਇਆ ॥
andar heeraa laal banaaeaa |

వజ్రాలు మరియు కెంపులు స్వీయ లోపల లోతుగా ఉత్పత్తి చేయబడతాయి.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਰਖਿ ਪਰਖਾਇਆ ॥
gur kai sabad parakh parakhaaeaa |

వారు గురు శబ్దం ద్వారా పరీక్షించబడతారు మరియు విలువ పొందుతారు.

ਜਿਨ ਸਚੁ ਪਲੈ ਸਚੁ ਵਖਾਣਹਿ ਸਚੁ ਕਸਵਟੀ ਲਾਵਣਿਆ ॥੧॥
jin sach palai sach vakhaaneh sach kasavattee laavaniaa |1|

సత్యాన్ని సేకరించిన వారు, నిజం మాట్లాడతారు; వారు సత్యం యొక్క టచ్-స్టోన్‌ను వర్తింపజేస్తారు. ||1||

ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥
hau vaaree jeeo vaaree gur kee baanee man vasaavaniaa |

గురువుగారి బాణీని మనసులో ప్రతిష్ఠించే వారికి నేనొక త్యాగిని, నా ఆత్మ త్యాగం.

ਅੰਜਨ ਮਾਹਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਪਾਇਆ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
anjan maeh niranjan paaeaa jotee jot milaavaniaa |1| rahaau |

ప్రపంచంలోని చీకటి మధ్యలో, వారు ఇమ్మాక్యులేట్ వన్ పొందుతారు, మరియు వారి కాంతి వెలుగులో కలిసిపోతుంది. ||1||పాజ్||

ਇਸੁ ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਬਹੁਤੁ ਪਸਾਰਾ ॥
eis kaaeaa andar bahut pasaaraa |

ఈ శరీరం లోపల లెక్కలేనన్ని విస్తారమైన దృశ్యాలు ఉన్నాయి;

ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਅਤਿ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥
naam niranjan at agam apaaraa |

ఇమ్మాక్యులేట్ నామ్ పూర్తిగా అసాధ్యమైనది మరియు అనంతమైనది.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੋਈ ਪਾਏ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੨॥
guramukh hovai soee paae aape bakhas milaavaniaa |2|

అతను మాత్రమే గురుముఖ్ అవుతాడు మరియు దానిని పొందుతాడు, వీరిని ప్రభువు క్షమించి, తనతో ఐక్యం చేసుకుంటాడు. ||2||

ਮੇਰਾ ਠਾਕੁਰੁ ਸਚੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥
meraa tthaakur sach drirraae |

నా ప్రభువు మరియు గురువు సత్యాన్ని అమర్చారు.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਸਚਿ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥
guraparasaadee sach chit laae |

గురువు అనుగ్రహం వల్ల ఒకరి స్పృహ సత్యంతో ముడిపడి ఉంటుంది.

ਸਚੋ ਸਚੁ ਵਰਤੈ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੩॥
sacho sach varatai sabhanee thaaee sache sach samaavaniaa |3|

ట్రూ ఆఫ్ ది ట్రూ ప్రతిచోటా వ్యాపించి ఉంది; నిజమైనవి సత్యంలో కలిసిపోతాయి. ||3||

ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਸਚੁ ਮੇਰਾ ਪਿਆਰਾ ॥
veparavaahu sach meraa piaaraa |

నిజమైన నిర్లక్ష్య ప్రభువు నా ప్రియమైనవాడు.

ਕਿਲਵਿਖ ਅਵਗਣ ਕਾਟਣਹਾਰਾ ॥
kilavikh avagan kaattanahaaraa |

అతను మన పాపపు తప్పులను మరియు చెడు చర్యలను నరికివేస్తాడు;

ਪ੍ਰੇਮ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਦਾ ਧਿਆਈਐ ਭੈ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਵਣਿਆ ॥੪॥
prem preet sadaa dhiaaeeai bhai bhaae bhagat drirraavaniaa |4|

ప్రేమ మరియు ఆప్యాయతతో, ఆయనను ఎప్పటికీ ధ్యానించండి. అతను మనలో దేవుని భయాన్ని మరియు ప్రేమతో కూడిన భక్తి ఆరాధనను అమర్చాడు. ||4||

ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਸਚੀ ਜੇ ਸਚੇ ਭਾਵੈ ॥
teree bhagat sachee je sache bhaavai |

నిజమైన భగవంతుని ప్రసన్నం చేసుకుంటే భక్తితో చేసే పూజ సత్యం.

ਆਪੇ ਦੇਇ ਨ ਪਛੋਤਾਵੈ ॥
aape dee na pachhotaavai |

అతనే దానిని ప్రసాదిస్తాడు; అతను తరువాత చింతించడు.

ਸਭਨਾ ਜੀਆ ਕਾ ਏਕੋ ਦਾਤਾ ਸਬਦੇ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਵਣਿਆ ॥੫॥
sabhanaa jeea kaa eko daataa sabade maar jeevaavaniaa |5|

అతడే సమస్త ప్రాణులకు దాత. ప్రభువు తన షాబాద్ వాక్యంతో చంపుతాడు, ఆపై పునరుద్ధరించాడు. ||5||

ਹਰਿ ਤੁਧੁ ਬਾਝਹੁ ਮੈ ਕੋਈ ਨਾਹੀ ॥
har tudh baajhahu mai koee naahee |

నీవు తప్ప ప్రభువా, ఏదీ నాది కాదు.

ਹਰਿ ਤੁਧੈ ਸੇਵੀ ਤੈ ਤੁਧੁ ਸਾਲਾਹੀ ॥
har tudhai sevee tai tudh saalaahee |

నేను నిన్ను సేవిస్తున్నాను, ప్రభువా, నేను నిన్ను స్తుతిస్తున్నాను.

ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਲੈਹੁ ਪ੍ਰਭ ਸਾਚੇ ਪੂਰੈ ਕਰਮਿ ਤੂੰ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥
aape mel laihu prabh saache poorai karam toon paavaniaa |6|

నిజమైన దేవా, నన్ను నీతో ఏకం చేస్తున్నావు. పరిపూర్ణమైన మంచి కర్మల ద్వారా మీరు పొందుతారు. ||6||

ਮੈ ਹੋਰੁ ਨ ਕੋਈ ਤੁਧੈ ਜੇਹਾ ॥
mai hor na koee tudhai jehaa |

నాకు, నీలాంటి మరొకరు లేరు.

ਤੇਰੀ ਨਦਰੀ ਸੀਝਸਿ ਦੇਹਾ ॥
teree nadaree seejhas dehaa |

నీ దయతో, నా శరీరం ఆశీర్వదించబడింది మరియు పవిత్రమైనది.

ਅਨਦਿਨੁ ਸਾਰਿ ਸਮਾਲਿ ਹਰਿ ਰਾਖਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੭॥
anadin saar samaal har raakheh guramukh sahaj samaavaniaa |7|

రాత్రింబగళ్లు భగవంతుడు మనల్ని ఆదుకుంటాడు, రక్షిస్తాడు. గురుముఖ్‌లు సహజమైన శాంతి మరియు ప్రశాంతతలో మునిగిపోతారు. ||7||

ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਮੈ ਹੋਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
tudh jevadd mai hor na koee |

నాకు నీ అంత గొప్పవాడు లేడు.

ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਸਿਰਜੀ ਆਪੇ ਗੋਈ ॥
tudh aape sirajee aape goee |

మీరే సృష్టించుకోండి, మరియు మీరే నాశనం చేసుకోండి.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਦਾ ਸਚੁ ਜਾਤਾ ਮਿਲਿ ਸਚੇ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੪॥
gur kai sabad sadaa sach jaataa mil sache sukh paavaniaa |4|

గురువు యొక్క శబ్దం ద్వారా, నిజమైన భగవంతుడు శాశ్వతంగా తెలుసుకుంటాడు; నిజమైన వ్యక్తిని కలుసుకుంటే శాంతి లభిస్తుంది. ||4||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430