శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 454


ਪ੍ਰਿਉ ਸਹਜ ਸੁਭਾਈ ਛੋਡਿ ਨ ਜਾਈ ਮਨਿ ਲਾਗਾ ਰੰਗੁ ਮਜੀਠਾ ॥
priau sahaj subhaaee chhodd na jaaee man laagaa rang majeetthaa |

నా ప్రియమైన నన్ను ఎక్కడికీ వెళ్ళనివ్వడు - ఇది అతని సహజ మార్గం; నా మనస్సు ప్రభువు ప్రేమ యొక్క శాశ్వత రంగుతో నిండి ఉంది.

ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਬੇਧੇ ਚਰਨ ਕਮਲ ਕਿਛੁ ਆਨ ਨ ਮੀਠਾ ॥੧॥
har naanak bedhe charan kamal kichh aan na meetthaa |1|

భగవంతుని తామర పాదాలు నానక్ మనస్సును గుచ్చుకున్నాయి మరియు ఇప్పుడు అతనికి ఇంకేమీ మధురంగా అనిపించదు. ||1||

ਜਿਉ ਰਾਤੀ ਜਲਿ ਮਾਛੁਲੀ ਤਿਉ ਰਾਮ ਰਸਿ ਮਾਤੇ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
jiau raatee jal maachhulee tiau raam ras maate raam raaje |

నీటిలో ఉల్లాసంగా ఉండే చేపలా, నా ప్రభువైన రాజు అయిన ప్రభువు యొక్క అద్భుతమైన సారాంశంతో నేను మత్తులో ఉన్నాను.

ਗੁਰ ਪੂਰੈ ਉਪਦੇਸਿਆ ਜੀਵਨ ਗਤਿ ਭਾਤੇ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
gur poorai upadesiaa jeevan gat bhaate raam raaje |

పరిపూర్ణ గురువు నాకు ఉపదేశించారు, మరియు నా జీవితంలో నాకు మోక్షాన్ని అనుగ్రహించారు; నేను ప్రభువును ప్రేమిస్తున్నాను, నా రాజు.

ਜੀਵਨ ਗਤਿ ਸੁਆਮੀ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਆਪਿ ਲੀਏ ਲੜਿ ਲਾਏ ॥
jeevan gat suaamee antarajaamee aap lee larr laae |

ప్రభువు మాస్టర్, హృదయాలను శోధించేవాడు, నా జీవితంలో నాకు మోక్షాన్ని అనుగ్రహిస్తాడు; అతనే నన్ను తన ప్రేమకు జతచేస్తాడు.

ਹਰਿ ਰਤਨ ਪਦਾਰਥੋ ਪਰਗਟੋ ਪੂਰਨੋ ਛੋਡਿ ਨ ਕਤਹੂ ਜਾਏ ॥
har ratan padaaratho paragatto poorano chhodd na katahoo jaae |

భగవంతుడు ఆభరణాల నిధి, పరిపూర్ణ అభివ్యక్తి; ఆయన మనల్ని మరెక్కడికీ వెళ్లనివ్వడు.

ਪ੍ਰਭੁ ਸੁਘਰੁ ਸਰੂਪੁ ਸੁਜਾਨੁ ਸੁਆਮੀ ਤਾ ਕੀ ਮਿਟੈ ਨ ਦਾਤੇ ॥
prabh sughar saroop sujaan suaamee taa kee mittai na daate |

భగవంతుడు, ప్రభువు మాస్టర్, చాలా నిష్ణాతుడు, అందమైనవాడు మరియు అన్నీ తెలిసినవాడు; అతని బహుమతులు ఎప్పటికీ అయిపోయాయి.

ਜਲ ਸੰਗਿ ਰਾਤੀ ਮਾਛੁਲੀ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਮਾਤੇ ॥੨॥
jal sang raatee maachhulee naanak har maate |2|

చేపలు నీళ్లలో పరవశించినట్లే నానక్ కూడా భగవంతుని మత్తులో మునిగిపోయాడు. ||2||

ਚਾਤ੍ਰਿਕੁ ਜਾਚੈ ਬੂੰਦ ਜਿਉ ਹਰਿ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
chaatrik jaachai boond jiau har praan adhaaraa raam raaje |

పాట-పక్షి వాన చుక్క కోసం తహతహలాడుతున్నప్పుడు, ప్రభువు, ప్రభువు నా రాజు, నా ప్రాణం యొక్క ఆసరా.

ਮਾਲੁ ਖਜੀਨਾ ਸੁਤ ਭ੍ਰਾਤ ਮੀਤ ਸਭਹੂੰ ਤੇ ਪਿਆਰਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
maal khajeenaa sut bhraat meet sabhahoon te piaaraa raam raaje |

అన్ని సంపదలు, సంపద, పిల్లలు, తోబుట్టువులు మరియు స్నేహితుల కంటే నా ప్రభువు రాజు చాలా ప్రియమైనవాడు.

ਸਭਹੂੰ ਤੇ ਪਿਆਰਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਾਰਾ ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਨਹੀ ਜਾਣੀਐ ॥
sabhahoon te piaaraa purakh niraaraa taa kee gat nahee jaaneeai |

సంపూర్ణ ప్రభువు, ఆదిమానవుడు, అందరికంటే ఎక్కువ ప్రియమైనవాడు; అతని పరిస్థితి తెలియడం లేదు.

ਹਰਿ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਨ ਬਿਸਰੈ ਕਬਹੂੰ ਗੁਰਸਬਦੀ ਰੰਗੁ ਮਾਣੀਐ ॥
har saas giraas na bisarai kabahoon gurasabadee rang maaneeai |

నేను ప్రభువును ఎప్పటికీ మరచిపోలేను, ఒక్క క్షణం, ఒక్క శ్వాస కోసం; గురు శబ్దం ద్వారా, నేను అతని ప్రేమను ఆనందిస్తున్నాను.

ਪ੍ਰਭੁ ਪੁਰਖੁ ਜਗਜੀਵਨੋ ਸੰਤ ਰਸੁ ਪੀਵਨੋ ਜਪਿ ਭਰਮ ਮੋਹ ਦੁਖ ਡਾਰਾ ॥
prabh purakh jagajeevano sant ras peevano jap bharam moh dukh ddaaraa |

ప్రైమల్ లార్డ్ గాడ్ ఈజ్ ది లైఫ్ ఆఫ్ ది యూనివర్స్; అతని పరిశుద్ధులు ప్రభువు యొక్క ఉత్కృష్టమైన సారాన్ని త్రాగుతారు. ఆయనను ధ్యానిస్తే సందేహాలు, అనుబంధాలు, బాధలు తొలగిపోతాయి.

ਚਾਤ੍ਰਿਕੁ ਜਾਚੈ ਬੂੰਦ ਜਿਉ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਪਿਆਰਾ ॥੩॥
chaatrik jaachai boond jiau naanak har piaaraa |3|

పాట-పక్షి వాన చుక్క కోసం తహతహలాడుతున్నట్లే, నానక్ కూడా భగవంతుడిని ప్రేమిస్తాడు. ||3||

ਮਿਲੇ ਨਰਾਇਣ ਆਪਣੇ ਮਾਨੋਰਥੋ ਪੂਰਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
mile naraaein aapane maanoratho pooraa raam raaje |

ప్రభువు, నా ప్రభువు రాజు, నా కోరికలు నెరవేరుతాయి.

ਢਾਠੀ ਭੀਤਿ ਭਰੰਮ ਕੀ ਭੇਟਤ ਗੁਰੁ ਸੂਰਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
dtaatthee bheet bharam kee bhettat gur sooraa raam raaje |

ధైర్య గురువు, ఓ లార్డ్ కింగ్‌ని కలుస్తూ సందేహాల గోడలు పడగొట్టబడ్డాయి.

ਪੂਰਨ ਗੁਰ ਪਾਏ ਪੁਰਬਿ ਲਿਖਾਏ ਸਭ ਨਿਧਿ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥
pooran gur paae purab likhaae sabh nidh deen deaalaa |

పరిపూర్ణ గురువు పరిపూర్ణ ముందుగా నిర్ణయించిన విధి ద్వారా పొందబడుతుంది; భగవంతుడు సమస్త సంపదల దాత - సాత్వికులపట్ల కరుణామయుడు.

ਆਦਿ ਮਧਿ ਅੰਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ਸੁੰਦਰ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਾ ॥
aad madh ant prabh soee sundar gur gopaalaa |

ఆదిలోనూ, మధ్యలోనూ, అంతంలోనూ భగవంతుడు, అత్యంత సుందరమైన గురువు, ప్రపంచాన్ని పోషించేవాడు.

ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਘਨੇਰੇ ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਸਾਧੂ ਧੂਰਾ ॥
sookh sahaj aanand ghanere patit paavan saadhoo dhooraa |

పవిత్రుని పాద ధూళి పాపులను శుద్ధి చేస్తుంది మరియు గొప్ప ఆనందం, ఆనందం మరియు పారవశ్యాన్ని తెస్తుంది.

ਹਰਿ ਮਿਲੇ ਨਰਾਇਣ ਨਾਨਕਾ ਮਾਨੋਰਥੁੋ ਪੂਰਾ ॥੪॥੧॥੩॥
har mile naraaein naanakaa maanorathuo pooraa |4|1|3|

భగవంతుడు, అనంతమైన ప్రభువు, నానక్‌ను కలుసుకున్నాడు మరియు అతని కోరికలు నెరవేరుతాయి. ||4||1||3||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ ਘਰੁ ੬ ॥
aasaa mahalaa 5 chhant ghar 6 |

ఆసా, ఐదవ మెహల్, చంట్, ఆరవ ఇల్లు:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

సలోక్:

ਜਾ ਕਉ ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੇਈ ਜਪਾਤ ॥
jaa kau bhe kripaal prabh har har seee japaat |

భగవంతుడు ఎవరిపై దయ చూపిస్తాడో ఆ జీవులు భగవంతుడిని, హర్, హర్ అని ధ్యానిస్తారు.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਤਿਨੑ ਰਾਮ ਸਿਉ ਭੇਟਤ ਸਾਧ ਸੰਗਾਤ ॥੧॥
naanak preet lagee tina raam siau bhettat saadh sangaat |1|

ఓ నానక్, వారు భగవంతుని పట్ల ప్రేమను స్వీకరించారు, సాద్ సంగత్, పవిత్ర సంస్థను కలుసుకున్నారు. ||1||

ਛੰਤੁ ॥
chhant |

జపం:

ਜਲ ਦੁਧ ਨਿਆਈ ਰੀਤਿ ਅਬ ਦੁਧ ਆਚ ਨਹੀ ਮਨ ਐਸੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹਰੇ ॥
jal dudh niaaee reet ab dudh aach nahee man aaisee preet hare |

పాలను ఎంతగానో ప్రేమించే నీటిలా, అది మండనివ్వదు - ఓ నా మనస్సు, భగవంతుడిని ప్రేమించు.

ਅਬ ਉਰਝਿਓ ਅਲਿ ਕਮਲੇਹ ਬਾਸਨ ਮਾਹਿ ਮਗਨ ਇਕੁ ਖਿਨੁ ਭੀ ਨਾਹਿ ਟਰੈ ॥
ab urajhio al kamaleh baasan maeh magan ik khin bhee naeh ttarai |

బంబుల్ తేనెటీగ కమలంచే మోహింపబడి, దాని సువాసనకు మత్తుగా మారి, క్షణం కూడా దానిని విడిచిపెట్టదు.

ਖਿਨੁ ਨਾਹਿ ਟਰੀਐ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹਰੀਐ ਸੀਗਾਰ ਹਭਿ ਰਸ ਅਰਪੀਐ ॥
khin naeh ttareeai preet hareeai seegaar habh ras arapeeai |

ప్రభువు పట్ల మీ ప్రేమను ఒక్క క్షణం కూడా వదులుకోవద్దు; మీ అలంకరణలు మరియు ఆనందాలను ఆయనకు అంకితం చేయండి.

ਜਹ ਦੂਖੁ ਸੁਣੀਐ ਜਮ ਪੰਥੁ ਭਣੀਐ ਤਹ ਸਾਧਸੰਗਿ ਨ ਡਰਪੀਐ ॥
jah dookh suneeai jam panth bhaneeai tah saadhasang na ddarapeeai |

ఎక్కడ బాధాకరమైన ఆర్తనాదాలు వినబడతాయో, మరియు మృత్యువు యొక్క మార్గం చూపబడుతుందో, అక్కడ, సాద్ సంగత్‌లో, పవిత్ర సంస్థలో, మీరు భయపడకూడదు.

ਕਰਿ ਕੀਰਤਿ ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਣੀਐ ਸਗਲ ਪ੍ਰਾਛਤ ਦੁਖ ਹਰੇ ॥
kar keerat govind guneeai sagal praachhat dukh hare |

కీర్తనలు పాడండి, విశ్వ ప్రభువు యొక్క స్తుతులు, మరియు అన్ని పాపాలు మరియు దుఃఖాలు తొలగిపోతాయి.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਛੰਤ ਗੋਵਿੰਦ ਹਰਿ ਕੇ ਮਨ ਹਰਿ ਸਿਉ ਨੇਹੁ ਕਰੇਹੁ ਐਸੀ ਮਨ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹਰੇ ॥੧॥
kahu naanak chhant govind har ke man har siau nehu karehu aaisee man preet hare |1|

నానక్ ఇలా అన్నాడు, భగవంతుని స్తోత్రాలు, విశ్వానికి ప్రభువు, ఓ మనస్సు, భగవంతునిపై ప్రేమను ప్రతిష్ఠించండి; మీ మనస్సులో ప్రభువును ఈ విధంగా ప్రేమించండి. ||1||

ਜੈਸੀ ਮਛੁਲੀ ਨੀਰ ਇਕੁ ਖਿਨੁ ਭੀ ਨਾ ਧੀਰੇ ਮਨ ਐਸਾ ਨੇਹੁ ਕਰੇਹੁ ॥
jaisee machhulee neer ik khin bhee naa dheere man aaisaa nehu karehu |

చేప నీటిని ప్రేమిస్తున్నట్లుగా మరియు దాని వెలుపల ఒక్క క్షణం కూడా సంతృప్తి చెందదు, ఓ నా మనస్సు, ఈ విధంగా ప్రభువును ప్రేమించు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430