శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 140


ਅਵਰੀ ਨੋ ਸਮਝਾਵਣਿ ਜਾਇ ॥
avaree no samajhaavan jaae |

ఇంకా, వారు ఇతరులకు బోధించడానికి బయలుదేరుతారు.

ਮੁਠਾ ਆਪਿ ਮੁਹਾਏ ਸਾਥੈ ॥
mutthaa aap muhaae saathai |

వారు మోసపోతారు, మరియు వారు తమ సహచరులను మోసం చేస్తారు.

ਨਾਨਕ ਐਸਾ ਆਗੂ ਜਾਪੈ ॥੧॥
naanak aaisaa aagoo jaapai |1|

ఓ నానక్, అలాంటి మనుషులు నాయకులు. ||1||

ਮਹਲਾ ੪ ॥
mahalaa 4 |

నాల్గవ మెహల్:

ਜਿਸ ਦੈ ਅੰਦਰਿ ਸਚੁ ਹੈ ਸੋ ਸਚਾ ਨਾਮੁ ਮੁਖਿ ਸਚੁ ਅਲਾਏ ॥
jis dai andar sach hai so sachaa naam mukh sach alaae |

సత్యం నివసించే వారు నిజమైన పేరును పొందుతారు; వారు సత్యం మాత్రమే మాట్లాడతారు.

ਓਹੁ ਹਰਿ ਮਾਰਗਿ ਆਪਿ ਚਲਦਾ ਹੋਰਨਾ ਨੋ ਹਰਿ ਮਾਰਗਿ ਪਾਏ ॥
ohu har maarag aap chaladaa horanaa no har maarag paae |

వారు ప్రభువు మార్గంలో నడుస్తారు మరియు ఇతరులను కూడా ప్రభువు మార్గంలో నడవడానికి ప్రేరేపిస్తారు.

ਜੇ ਅਗੈ ਤੀਰਥੁ ਹੋਇ ਤਾ ਮਲੁ ਲਹੈ ਛਪੜਿ ਨਾਤੈ ਸਗਵੀ ਮਲੁ ਲਾਏ ॥
je agai teerath hoe taa mal lahai chhaparr naatai sagavee mal laae |

పవిత్ర జలాల కొలనులో స్నానం చేయడం, వారు మురికిగా కడుగుతారు. కానీ, నీరు నిలిచిన చెరువులో స్నానం చేయడం వల్ల అవి మరింత అపరిశుభ్రతతో కలుషితమవుతున్నాయి.

ਤੀਰਥੁ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਜੋ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ॥
teerath pooraa satiguroo jo anadin har har naam dhiaae |

నిజమైన గురువు పవిత్ర జలం యొక్క పరిపూర్ణ కొలను. రాత్రింబగళ్లు భగవంతుని నామాన్ని హర, హర్ అని ధ్యానిస్తూ ఉంటాడు.

ਓਹੁ ਆਪਿ ਛੁਟਾ ਕੁਟੰਬ ਸਿਉ ਦੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਭ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਛਡਾਏ ॥
ohu aap chhuttaa kuttanb siau de har har naam sabh srisatt chhaddaae |

అతను తన కుటుంబంతో సహా రక్షించబడ్డాడు; భగవంతుని పేరు హర, హర్, అతను మొత్తం ప్రపంచాన్ని రక్షిస్తాడు.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਜੋ ਆਪਿ ਜਪੈ ਅਵਰਾ ਨਾਮੁ ਜਪਾਏ ॥੨॥
jan naanak tis balihaaranai jo aap japai avaraa naam japaae |2|

సేవకుడు నానక్ స్వయంగా నామ్ జపించే వ్యక్తికి త్యాగం చేస్తాడు మరియు ఇతరులను కూడా జపించేలా ప్రేరేపిస్తాడు. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਇਕਿ ਕੰਦ ਮੂਲੁ ਚੁਣਿ ਖਾਹਿ ਵਣ ਖੰਡਿ ਵਾਸਾ ॥
eik kand mool chun khaeh van khandd vaasaa |

కొందరు పండ్లు మరియు వేర్లు ఎంచుకొని తిని, అరణ్యంలో నివసిస్తున్నారు.

ਇਕਿ ਭਗਵਾ ਵੇਸੁ ਕਰਿ ਫਿਰਹਿ ਜੋਗੀ ਸੰਨਿਆਸਾ ॥
eik bhagavaa ves kar fireh jogee saniaasaa |

కొందరు యోగులుగా, సన్యాసులుగా కాషాయ వస్త్రాలు ధరించి తిరుగుతుంటారు.

ਅੰਦਰਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬਹੁਤੁ ਛਾਦਨ ਭੋਜਨ ਕੀ ਆਸਾ ॥
andar trisanaa bahut chhaadan bhojan kee aasaa |

కానీ వారిలో ఇంకా చాలా కోరిక ఉంది - వారు ఇప్పటికీ బట్టలు మరియు ఆహారం కోసం ఆరాటపడతారు.

ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇ ਨ ਗਿਰਹੀ ਨ ਉਦਾਸਾ ॥
birathaa janam gavaae na girahee na udaasaa |

వారు తమ జీవితాలను నిరుపయోగంగా వృధా చేసుకుంటారు; వారు గృహస్థులు లేదా త్యజించినవారు కాదు.

ਜਮਕਾਲੁ ਸਿਰਹੁ ਨ ਉਤਰੈ ਤ੍ਰਿਬਿਧਿ ਮਨਸਾ ॥
jamakaal sirahu na utarai tribidh manasaa |

డెత్ మెసెంజర్ వారి తలలపై వేలాడదీయబడింది మరియు వారు మూడు దశల కోరిక నుండి తప్పించుకోలేరు.

ਗੁਰਮਤੀ ਕਾਲੁ ਨ ਆਵੈ ਨੇੜੈ ਜਾ ਹੋਵੈ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸਾ ॥
guramatee kaal na aavai nerrai jaa hovai daasan daasaa |

గురువు బోధలను అనుసరించి, భగవంతుని దాసులయ్యే వారికి మరణం కూడా చేరదు.

ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਸਚੁ ਮਨਿ ਘਰ ਹੀ ਮਾਹਿ ਉਦਾਸਾ ॥
sachaa sabad sach man ghar hee maeh udaasaa |

షాబాద్ యొక్క నిజమైన పదం వారి నిజమైన మనస్సులలో ఉంటుంది; వారి స్వంత అంతర్గత జీవుల ఇంటి లోపల, వారు నిర్లిప్తంగా ఉంటారు.

ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਆਪਣਾ ਸੇ ਆਸਾ ਤੇ ਨਿਰਾਸਾ ॥੫॥
naanak satigur sevan aapanaa se aasaa te niraasaa |5|

ఓ నానక్, తమ నిజమైన గురువును సేవించే వారు, కోరిక నుండి కోరికలేని స్థితికి ఎదగండి. ||5||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

సలోక్, మొదటి మెహల్:

ਜੇ ਰਤੁ ਲਗੈ ਕਪੜੈ ਜਾਮਾ ਹੋਇ ਪਲੀਤੁ ॥
je rat lagai kaparrai jaamaa hoe paleet |

ఒకరి బట్టలు రక్తంతో తడిసినట్లయితే, వస్త్రం కలుషితమవుతుంది.

ਜੋ ਰਤੁ ਪੀਵਹਿ ਮਾਣਸਾ ਤਿਨ ਕਿਉ ਨਿਰਮਲੁ ਚੀਤੁ ॥
jo rat peeveh maanasaa tin kiau niramal cheet |

మనుషుల రక్తాన్ని పీల్చే వారు-వారి చైతన్యం ఎలా స్వచ్ఛంగా ఉంటుంది?

ਨਾਨਕ ਨਾਉ ਖੁਦਾਇ ਕਾ ਦਿਲਿ ਹਛੈ ਮੁਖਿ ਲੇਹੁ ॥
naanak naau khudaae kaa dil hachhai mukh lehu |

ఓ నానక్, హృదయపూర్వక భక్తితో భగవంతుని నామాన్ని జపించండి.

ਅਵਰਿ ਦਿਵਾਜੇ ਦੁਨੀ ਕੇ ਝੂਠੇ ਅਮਲ ਕਰੇਹੁ ॥੧॥
avar divaaje dunee ke jhootthe amal karehu |1|

మిగతావన్నీ కేవలం ఆడంబరమైన ప్రాపంచిక ప్రదర్శన మరియు తప్పుడు పనుల సాధన. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

మొదటి మెహల్:

ਜਾ ਹਉ ਨਾਹੀ ਤਾ ਕਿਆ ਆਖਾ ਕਿਹੁ ਨਾਹੀ ਕਿਆ ਹੋਵਾ ॥
jaa hau naahee taa kiaa aakhaa kihu naahee kiaa hovaa |

నేను ఎవరూ కాదు కాబట్టి, నేను ఏమి చెప్పగలను? నేను ఏమీ కాదు కాబట్టి, నేను ఏమి కాగలను?

ਕੀਤਾ ਕਰਣਾ ਕਹਿਆ ਕਥਨਾ ਭਰਿਆ ਭਰਿ ਭਰਿ ਧੋਵਾਂ ॥
keetaa karanaa kahiaa kathanaa bhariaa bhar bhar dhovaan |

అతను నన్ను సృష్టించినట్లు, నేను ప్రవర్తిస్తాను. ఆయన నన్ను మాట్లాడేలా చేసాడు, నేను మాట్లాడతాను. నేను నిండుగా ఉన్నాను మరియు పాపాలతో నిండిపోయాను - నేను వాటిని కడగగలిగితే!

ਆਪਿ ਨ ਬੁਝਾ ਲੋਕ ਬੁਝਾਈ ਐਸਾ ਆਗੂ ਹੋਵਾਂ ॥
aap na bujhaa lok bujhaaee aaisaa aagoo hovaan |

నన్ను నేను అర్థం చేసుకోలేదు, ఇంకా నేను ఇతరులకు బోధించడానికి ప్రయత్నిస్తాను. అలాంటి నేను గైడ్!

ਨਾਨਕ ਅੰਧਾ ਹੋਇ ਕੈ ਦਸੇ ਰਾਹੈ ਸਭਸੁ ਮੁਹਾਏ ਸਾਥੈ ॥
naanak andhaa hoe kai dase raahai sabhas muhaae saathai |

ఓ నానక్, అంధుడు ఇతరులకు దారి చూపుతాడు మరియు తన సహచరులందరినీ తప్పుదారి పట్టిస్తాడు.

ਅਗੈ ਗਇਆ ਮੁਹੇ ਮੁਹਿ ਪਾਹਿ ਸੁ ਐਸਾ ਆਗੂ ਜਾਪੈ ॥੨॥
agai geaa muhe muhi paeh su aaisaa aagoo jaapai |2|

కానీ, ఇకపై లోకానికి వెళుతున్నప్పుడు, అతను కొట్టబడతాడు మరియు ముఖం మీద తన్నాడు; అప్పుడు, అతను ఎలాంటి మార్గదర్శి అని స్పష్టంగా తెలుస్తుంది! ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਮਾਹਾ ਰੁਤੀ ਸਭ ਤੂੰ ਘੜੀ ਮੂਰਤ ਵੀਚਾਰਾ ॥
maahaa rutee sabh toon gharree moorat veechaaraa |

అన్ని నెలలు మరియు ఋతువులు, నిమిషాలు మరియు గంటలు, నేను నీపై నివసించాను, ఓ ప్రభూ.

ਤੂੰ ਗਣਤੈ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਸਚੇ ਅਲਖ ਅਪਾਰਾ ॥
toon ganatai kinai na paaeio sache alakh apaaraa |

ఎవ్వరూ తెలివైన లెక్కల ద్వారా నిన్ను పొందలేదు, ఓ నిజం, కనిపించని మరియు అనంతమైన ప్రభూ.

ਪੜਿਆ ਮੂਰਖੁ ਆਖੀਐ ਜਿਸੁ ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਅਹੰਕਾਰਾ ॥
parriaa moorakh aakheeai jis lab lobh ahankaaraa |

అత్యాశ, అహంకార గర్వం మరియు అహంకారంతో నిండిన ఆ పండితుడు మూర్ఖుడు.

ਨਾਉ ਪੜੀਐ ਨਾਉ ਬੁਝੀਐ ਗੁਰਮਤੀ ਵੀਚਾਰਾ ॥
naau parreeai naau bujheeai guramatee veechaaraa |

కాబట్టి నామాన్ని చదవండి మరియు నామాన్ని గ్రహించండి మరియు గురువు యొక్క బోధనలను ధ్యానించండి.

ਗੁਰਮਤੀ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਖਟਿਆ ਭਗਤੀ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥
guramatee naam dhan khattiaa bhagatee bhare bhanddaaraa |

గురువు యొక్క బోధనల ద్వారా, నేను నామ్ యొక్క సంపదను సంపాదించాను; భగవంతుని పట్ల భక్తితో పొంగిపొర్లుతున్న భాండాగారాలను నేను కలిగి ఉన్నాను.

ਨਿਰਮਲੁ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿਆ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸਚਿਆਰਾ ॥
niramal naam maniaa dar sachai sachiaaraa |

నిష్కళంకమైన నామాన్ని విశ్వసిస్తూ, భగవంతుని యొక్క నిజమైన న్యాయస్థానంలో ఒక వ్యక్తి నిజమని ప్రశంసించబడతాడు.

ਜਿਸ ਦਾ ਜੀਉ ਪਰਾਣੁ ਹੈ ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਅਪਾਰਾ ॥
jis daa jeeo paraan hai antar jot apaaraa |

ఆత్మ మరియు జీవ శ్వాసను కలిగి ఉన్న అనంతమైన ప్రభువు యొక్క దివ్య కాంతి అంతర్గత జీవిలో లోతైనది.

ਸਚਾ ਸਾਹੁ ਇਕੁ ਤੂੰ ਹੋਰੁ ਜਗਤੁ ਵਣਜਾਰਾ ॥੬॥
sachaa saahu ik toon hor jagat vanajaaraa |6|

మీరు మాత్రమే నిజమైన బ్యాంకర్, ఓ లార్డ్; మిగిలిన ప్రపంచం మీ చిన్న వ్యాపారి మాత్రమే. ||6||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

సలోక్, మొదటి మెహల్:

ਮਿਹਰ ਮਸੀਤਿ ਸਿਦਕੁ ਮੁਸਲਾ ਹਕੁ ਹਲਾਲੁ ਕੁਰਾਣੁ ॥
mihar maseet sidak musalaa hak halaal kuraan |

దయ మీ మసీదుగా ఉండనివ్వండి, మీ ప్రార్థన చాపను విశ్వసించండి మరియు మీ ఖురాన్‌ను నిజాయితీగా జీవించనివ్వండి.

ਸਰਮ ਸੁੰਨਤਿ ਸੀਲੁ ਰੋਜਾ ਹੋਹੁ ਮੁਸਲਮਾਣੁ ॥
saram sunat seel rojaa hohu musalamaan |

వినయాన్ని మీ సున్నతిగా చేసుకోండి మరియు మీ ఉపవాసం మంచి ప్రవర్తనగా చేసుకోండి. ఈ విధంగా, మీరు నిజమైన ముస్లిం అవుతారు.

ਕਰਣੀ ਕਾਬਾ ਸਚੁ ਪੀਰੁ ਕਲਮਾ ਕਰਮ ਨਿਵਾਜ ॥
karanee kaabaa sach peer kalamaa karam nivaaj |

మంచి ప్రవర్తన మీ కాబాగా ఉండనివ్వండి, సత్యం మీ ఆధ్యాత్మిక మార్గదర్శిగా ఉండండి మరియు మంచి పనుల యొక్క కర్మ మీ ప్రార్థన మరియు జపం.

ਤਸਬੀ ਸਾ ਤਿਸੁ ਭਾਵਸੀ ਨਾਨਕ ਰਖੈ ਲਾਜ ॥੧॥
tasabee saa tis bhaavasee naanak rakhai laaj |1|

మీ జపమాల ఆయన చిత్తానికి నచ్చేదిగా ఉండనివ్వండి. ఓ నానక్, దేవుడు నీ గౌరవాన్ని కాపాడతాడు. ||1||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430