శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 977


ਹਰਿ ਤੁਮ ਵਡ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਸੁਆਮੀ ਸਭਿ ਧਿਆਵਹਿ ਹਰਿ ਰੁੜਣੇ ॥
har tum vadd agam agochar suaamee sabh dhiaaveh har rurrane |

ఓ మై లార్డ్ మరియు మాస్టర్, మీరు గొప్పవారు, అందుబాటులో లేనివారు మరియు అర్థం చేసుకోలేనివారు; ఓ అందమైన ప్రభూ, అందరూ నిన్ను ధ్యానిస్తారు.

ਜਿਨ ਕਉ ਤੁਮੑਰੇ ਵਡ ਕਟਾਖ ਹੈ ਤੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਸਿਮਰਣੇ ॥੧॥
jin kau tumare vadd kattaakh hai te guramukh har simarane |1|

నీవు ఎవరిని నీ గొప్ప దయతో వీక్షిస్తావో, ప్రభువా, నిన్ను ధ్యానించి, గురుముఖ్ అవుతావు. ||1||

ਇਹੁ ਪਰਪੰਚੁ ਕੀਆ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਸਭੁ ਜਗਜੀਵਨੁ ਜੁਗਣੇ ॥
eihu parapanch keea prabh suaamee sabh jagajeevan jugane |

ఈ సృష్టి యొక్క విస్తీర్ణం మీ పని, ఓ దేవా, నా ప్రభువు మరియు యజమాని, మొత్తం విశ్వం యొక్క జీవితం, అందరితో ఐక్యంగా ఉంది.

ਜਿਉ ਸਲਲੈ ਸਲਲ ਉਠਹਿ ਬਹੁ ਲਹਰੀ ਮਿਲਿ ਸਲਲੈ ਸਲਲ ਸਮਣੇ ॥੨॥
jiau salalai salal uttheh bahu laharee mil salalai salal samane |2|

నీటి నుండి లెక్కలేనన్ని అలలు పైకి లేచి, మళ్లీ నీటిలో కలిసిపోతాయి. ||2||

ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਕੀਆ ਸੁ ਤੁਮ ਹੀ ਜਾਨਹੁ ਹਮ ਨਹ ਜਾਣੀ ਹਰਿ ਗਹਣੇ ॥
jo prabh keea su tum hee jaanahu ham nah jaanee har gahane |

దేవా, నీవు ఏమి చేసినా నీకు మాత్రమే తెలుసు. ఓ ప్రభూ, నాకు తెలియదు.

ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਕਉ ਰਿਦ ਉਸਤਤਿ ਧਾਰਹੁ ਹਮ ਕਰਹ ਪ੍ਰਭੂ ਸਿਮਰਣੇ ॥੩॥
ham baarik kau rid usatat dhaarahu ham karah prabhoo simarane |3|

నేను మీ బిడ్డను; దయచేసి నా హృదయంలో నీ స్తోత్రాలను ప్రతిష్ఠించండి, దేవా, నేను ధ్యానంలో నిన్ను స్మరించుకుంటాను. ||3||

ਤੁਮ ਜਲ ਨਿਧਿ ਹਰਿ ਮਾਨ ਸਰੋਵਰ ਜੋ ਸੇਵੈ ਸਭ ਫਲਣੇ ॥
tum jal nidh har maan sarovar jo sevai sabh falane |

నీవు నీటి నిధివి, ఓ ప్రభూ, మానసరోవర్ సరస్సు. ఎవరైతే మీకు సేవ చేస్తారో వారు అన్ని ఫలవంతమైన ప్రతిఫలాలను పొందుతారు.

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਬਾਂਛੈ ਹਰਿ ਦੇਵਹੁ ਕਰਿ ਕ੍ਰਿਪਣੇ ॥੪॥੬॥
jan naanak har har har har baanchhai har devahu kar kripane |4|6|

సేవకుడు నానక్ భగవంతుని కోసం ఆశపడతాడు, హర్, హర్, హర్, హర్; ప్రభువా, నీ దయతో అతన్ని దీవించు. ||4||6||

ਨਟ ਨਾਰਾਇਨ ਮਹਲਾ ੪ ਪੜਤਾਲ ॥
natt naaraaein mahalaa 4 parrataal |

నట్ నారాయణ్, నాల్గవ మెహల్, పార్టల్:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਮੇਰੇ ਮਨ ਸੇਵ ਸਫਲ ਹਰਿ ਘਾਲ ॥
mere man sev safal har ghaal |

ఓ నా మనస్సు, భగవంతుని సేవించు, నీ ప్రతిఫలములను పొందుము.

ਲੇ ਗੁਰ ਪਗ ਰੇਨ ਰਵਾਲ ॥
le gur pag ren ravaal |

గురువు పాద ధూళిని స్వీకరించండి.

ਸਭਿ ਦਾਲਿਦ ਭੰਜਿ ਦੁਖ ਦਾਲ ॥
sabh daalid bhanj dukh daal |

అన్ని పేదరికం తొలగిపోతుంది మరియు మీ బాధలు మాయమవుతాయి.

ਹਰਿ ਹੋ ਹੋ ਹੋ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har ho ho ho nadar nihaal |1| rahaau |

ప్రభువు తన దయతో మిమ్మల్ని ఆశీర్వదిస్తాడు మరియు మీరు ఆనందింపబడతారు. ||1||పాజ్||

ਹਰਿ ਕਾ ਗ੍ਰਿਹੁ ਹਰਿ ਆਪਿ ਸਵਾਰਿਓ ਹਰਿ ਰੰਗ ਰੰਗ ਮਹਲ ਬੇਅੰਤ ਲਾਲ ਲਾਲ ਹਰਿ ਲਾਲ ॥
har kaa grihu har aap savaario har rang rang mahal beant laal laal har laal |

ప్రభువు స్వయంగా తన ఇంటిని అలంకరించాడు. లార్డ్స్ మాన్షన్ ఆఫ్ లవ్ లెక్కలేనన్ని ఆభరణాలతో నిండి ఉంది, ప్రియమైన ప్రభువు యొక్క ఆభరణాలు.

ਹਰਿ ਆਪਨੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੀ ਆਪਿ ਗ੍ਰਿਹਿ ਆਇਓ ਹਮ ਹਰਿ ਕੀ ਗੁਰ ਕੀਈ ਹੈ ਬਸੀਠੀ ਹਮ ਹਰਿ ਦੇਖੇ ਭਈ ਨਿਹਾਲ ਨਿਹਾਲ ਨਿਹਾਲ ਨਿਹਾਲ ॥੧॥
har aapanee kripaa karee aap grihi aaeio ham har kee gur keeee hai baseetthee ham har dekhe bhee nihaal nihaal nihaal nihaal |1|

భగవంతుడు స్వయంగా తన కృపను ప్రసాదించాడు, మరియు అతను నా ఇంటికి వచ్చాడు. భగవంతుని ముందు గురువు నాకు న్యాయవాది. భగవంతుని దర్శిస్తూ, నేను పరమానందభరితుడయ్యాను, పరమానందంగా, పరమానందంగా ఉన్నాను. ||1||

ਹਰਿ ਆਵਤੇ ਕੀ ਖਬਰਿ ਗੁਰਿ ਪਾਈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਆਨਦੋ ਆਨੰਦ ਭਏ ਹਰਿ ਆਵਤੇ ਸੁਨੇ ਮੇਰੇ ਲਾਲ ਹਰਿ ਲਾਲ ॥
har aavate kee khabar gur paaee man tan aanado aanand bhe har aavate sune mere laal har laal |

గురువుగారి నుండి భగవంతుని రాక గురించి నాకు వార్త అందింది. నా ప్రియమైన ప్రేమ, నా ప్రభువు రాక గురించి విని నా మనస్సు మరియు శరీరం ఉల్లాసంగా మరియు ఆనందాన్ని పొందాయి.

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਿਲੇ ਭਏ ਗਲਤਾਨ ਹਾਲ ਨਿਹਾਲ ਨਿਹਾਲ ॥੨॥੧॥੭॥
jan naanak har har mile bhe galataan haal nihaal nihaal |2|1|7|

సేవకుడు నానక్ ప్రభువును కలిశాడు, హర్, హర్; he is intoxicated, enraptured, enraptured. ||2||1||7||

ਨਟ ਮਹਲਾ ੪ ॥
natt mahalaa 4 |

నాట్, నాల్గవ మెహల్:

ਮਨ ਮਿਲੁ ਸੰਤਸੰਗਤਿ ਸੁਭਵੰਤੀ ॥
man mil santasangat subhavantee |

ఓ మనసు, సాధువుల సంఘంలో చేరి, ఉన్నతంగా మరియు ఉన్నతంగా మారండి.

ਸੁਨਿ ਅਕਥ ਕਥਾ ਸੁਖਵੰਤੀ ॥
sun akath kathaa sukhavantee |

శాంతిని ఇచ్చే ప్రభువు యొక్క అవ్యక్త ప్రసంగాన్ని వినండి.

ਸਭ ਕਿਲਵਿਖ ਪਾਪ ਲਹੰਤੀ ॥
sabh kilavikh paap lahantee |

పాపాలన్నీ కడిగివేయబడతాయి.

ਹਰਿ ਹੋ ਹੋ ਹੋ ਲਿਖਤੁ ਲਿਖੰਤੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har ho ho ho likhat likhantee |1| rahaau |

మీ ముందుగా నిర్ణయించిన విధి ప్రకారం, ప్రభువుతో కలవండి. ||1||పాజ్||

ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਕਲਜੁਗ ਵਿਚਿ ਊਤਮ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਕਥਾ ਭਜੰਤੀ ॥
har keerat kalajug vich aootam mat guramat kathaa bhajantee |

కలియుగం యొక్క ఈ చీకటి యుగంలో, భగవంతుని స్తుతి కీర్తన ఉన్నతమైనది మరియు ఉన్నతమైనది. గురువు యొక్క బోధనలను అనుసరించి, బుద్ధి భగవంతుని ఉపన్యాసంపై ఆధారపడి ఉంటుంది.

ਜਿਨਿ ਜਨਿ ਸੁਣੀ ਮਨੀ ਹੈ ਜਿਨਿ ਜਨਿ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੈ ਹਉ ਕੁਰਬਾਨੰਤੀ ॥੧॥
jin jan sunee manee hai jin jan tis jan kai hau kurabaanantee |1|

విని నమ్మే వ్యక్తికి నేను త్యాగం. ||1||

ਹਰਿ ਅਕਥ ਕਥਾ ਕਾ ਜਿਨਿ ਰਸੁ ਚਾਖਿਆ ਤਿਸੁ ਜਨ ਸਭ ਭੂਖ ਲਹੰਤੀ ॥
har akath kathaa kaa jin ras chaakhiaa tis jan sabh bhookh lahantee |

భగవంతుని అవ్యక్త వాక్కు యొక్క ఉత్కృష్టమైన సారాన్ని రుచి చూసేవాడు - అతని ఆకలి అంతా తీరుతుంది.

ਨਾਨਕ ਜਨ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਣਿ ਤ੍ਰਿਪਤੇ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹੋਵੰਤੀ ॥੨॥੨॥੮॥
naanak jan har kathaa sun tripate jap har har har hovantee |2|2|8|

సేవకుడు నానక్ భగవంతుని ఉపన్యాసం వింటాడు మరియు సంతృప్తి చెందాడు; భగవంతుని నామాన్ని జపిస్తూ, హర్, హర్, హర్, అతను భగవంతుని వలె అయ్యాడు. ||2||2||8||

ਨਟ ਮਹਲਾ ੪ ॥
natt mahalaa 4 |

నాట్, నాల్గవ మెహల్:

ਕੋਈ ਆਨਿ ਸੁਨਾਵੈ ਹਰਿ ਕੀ ਹਰਿ ਗਾਲ ॥
koee aan sunaavai har kee har gaal |

ఎవరైనా వచ్చి స్వామివారి ప్రబోధం చెబితే చాలు.

ਤਿਸ ਕਉ ਹਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਬਾਲ ॥
tis kau hau bal bal baal |

నేను అతనికి త్యాగం, త్యాగం, త్యాగం.

ਸੋ ਹਰਿ ਜਨੁ ਹੈ ਭਲ ਭਾਲ ॥
so har jan hai bhal bhaal |

ప్రభువు యొక్క వినయపూర్వకమైన సేవకుడు ఉత్తములలో ఉత్తముడు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430