శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 471


ਨੰਗਾ ਦੋਜਕਿ ਚਾਲਿਆ ਤਾ ਦਿਸੈ ਖਰਾ ਡਰਾਵਣਾ ॥
nangaa dojak chaaliaa taa disai kharaa ddaraavanaa |

అతను నగ్నంగా నరకానికి వెళ్తాడు, మరియు అతను అప్పుడు వికారముగా కనిపిస్తాడు.

ਕਰਿ ਅਉਗਣ ਪਛੋਤਾਵਣਾ ॥੧੪॥
kar aaugan pachhotaavanaa |14|

తాను చేసిన పాపాలకు పశ్చాత్తాపపడతాడు. ||14||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

సలోక్, మొదటి మెహల్:

ਦਇਆ ਕਪਾਹ ਸੰਤੋਖੁ ਸੂਤੁ ਜਤੁ ਗੰਢੀ ਸਤੁ ਵਟੁ ॥
deaa kapaah santokh soot jat gandtee sat vatt |

కరుణను పత్తిగా, సంతృప్తిని దారంగా, వినయాన్ని ముడిగా మరియు సత్యాన్ని మలుపుగా మార్చండి.

ਏਹੁ ਜਨੇਊ ਜੀਅ ਕਾ ਹਈ ਤ ਪਾਡੇ ਘਤੁ ॥
ehu janeaoo jeea kaa hee ta paadde ghat |

ఇది ఆత్మ యొక్క పవిత్ర థ్రెడ్; మీ దగ్గర అది ఉంటే, ముందుకు వెళ్లి నా మీద ఉంచండి.

ਨਾ ਏਹੁ ਤੁਟੈ ਨਾ ਮਲੁ ਲਗੈ ਨਾ ਏਹੁ ਜਲੈ ਨ ਜਾਇ ॥
naa ehu tuttai naa mal lagai naa ehu jalai na jaae |

అది విరిగిపోదు, మురికితో కలుషితం చేయబడదు, కాల్చబడదు లేదా కోల్పోదు.

ਧੰਨੁ ਸੁ ਮਾਣਸ ਨਾਨਕਾ ਜੋ ਗਲਿ ਚਲੇ ਪਾਇ ॥
dhan su maanas naanakaa jo gal chale paae |

ఓ నానక్, అటువంటి దారాన్ని మెడలో వేసుకున్న ఆ మర్త్య జీవులు ధన్యులు.

ਚਉਕੜਿ ਮੁਲਿ ਅਣਾਇਆ ਬਹਿ ਚਉਕੈ ਪਾਇਆ ॥
chaukarr mul anaaeaa beh chaukai paaeaa |

మీరు కొన్ని షెల్‌ల కోసం థ్రెడ్‌ని కొనుగోలు చేసి, మీ ఎన్‌క్లోజర్‌లో కూర్చోబెట్టి, మీరు దానిని ధరించారు.

ਸਿਖਾ ਕੰਨਿ ਚੜਾਈਆ ਗੁਰੁ ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਥਿਆ ॥
sikhaa kan charraaeea gur braahaman thiaa |

ఇతరుల చెవుల్లో సూచనలను గుసగుసలాడుకుంటూ, బ్రాహ్మణుడు గురువు అవుతాడు.

ਓਹੁ ਮੁਆ ਓਹੁ ਝੜਿ ਪਇਆ ਵੇਤਗਾ ਗਇਆ ॥੧॥
ohu muaa ohu jharr peaa vetagaa geaa |1|

కానీ అతను చనిపోతాడు, మరియు పవిత్రమైన థ్రెడ్ పడిపోతుంది, మరియు ఆత్మ అది లేకుండా పోతుంది. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

మొదటి మెహల్:

ਲਖ ਚੋਰੀਆ ਲਖ ਜਾਰੀਆ ਲਖ ਕੂੜੀਆ ਲਖ ਗਾਲਿ ॥
lakh choreea lakh jaareea lakh koorreea lakh gaal |

వేలకొద్దీ దోపిడీలు, వేలకొద్దీ వ్యభిచారాలు, వేలకొద్దీ అబద్ధాలు, వేలల్లో దుర్వినియోగాలు చేస్తుంటాడు.

ਲਖ ਠਗੀਆ ਪਹਿਨਾਮੀਆ ਰਾਤਿ ਦਿਨਸੁ ਜੀਅ ਨਾਲਿ ॥
lakh tthageea pahinaameea raat dinas jeea naal |

అతను తన తోటి జీవులకు వ్యతిరేకంగా రాత్రి మరియు పగలు వేలాది మోసాలు మరియు రహస్య పనులను ఆచరిస్తాడు.

ਤਗੁ ਕਪਾਹਹੁ ਕਤੀਐ ਬਾਮੑਣੁ ਵਟੇ ਆਇ ॥
tag kapaahahu kateeai baaman vatte aae |

దూది నుండి దారం నూరింది, బ్రాహ్మణుడు వచ్చి దాన్ని తిప్పాడు.

ਕੁਹਿ ਬਕਰਾ ਰਿੰਨਿੑ ਖਾਇਆ ਸਭੁ ਕੋ ਆਖੈ ਪਾਇ ॥
kuhi bakaraa rini khaaeaa sabh ko aakhai paae |

మేకను చంపి, వండుతారు మరియు తింటారు, మరియు అందరూ "పవిత్రమైన దారం వేయండి" అని అంటారు.

ਹੋਇ ਪੁਰਾਣਾ ਸੁਟੀਐ ਭੀ ਫਿਰਿ ਪਾਈਐ ਹੋਰੁ ॥
hoe puraanaa sutteeai bhee fir paaeeai hor |

అది అరిగిపోయినప్పుడు, దానిని విసిరివేస్తారు, మరొకటి ధరిస్తారు.

ਨਾਨਕ ਤਗੁ ਨ ਤੁਟਈ ਜੇ ਤਗਿ ਹੋਵੈ ਜੋਰੁ ॥੨॥
naanak tag na tuttee je tag hovai jor |2|

ఓ నానక్, దారానికి నిజమైన బలం ఉంటే అది విరిగిపోదు. ||2||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

మొదటి మెహల్:

ਨਾਇ ਮੰਨਿਐ ਪਤਿ ਊਪਜੈ ਸਾਲਾਹੀ ਸਚੁ ਸੂਤੁ ॥
naae maniaai pat aoopajai saalaahee sach soot |

పేరు మీద నమ్మకంతో గౌరవం లభిస్తుంది. భగవంతుని స్తుతి నిజమైన పవిత్ర తంతు.

ਦਰਗਹ ਅੰਦਰਿ ਪਾਈਐ ਤਗੁ ਨ ਤੂਟਸਿ ਪੂਤ ॥੩॥
daragah andar paaeeai tag na toottas poot |3|

అటువంటి పవిత్రమైన థ్రెడ్ లార్డ్ యొక్క కోర్టులో ధరిస్తారు; అది ఎప్పటికీ విచ్ఛిన్నం కాదు. ||3||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

మొదటి మెహల్:

ਤਗੁ ਨ ਇੰਦ੍ਰੀ ਤਗੁ ਨ ਨਾਰੀ ॥
tag na indree tag na naaree |

లైంగిక అవయవానికి పవిత్రమైన దారం లేదు మరియు స్త్రీకి దారం లేదు.

ਭਲਕੇ ਥੁਕ ਪਵੈ ਨਿਤ ਦਾੜੀ ॥
bhalake thuk pavai nit daarree |

మనిషి గడ్డం మీద రోజూ ఉమ్మి వేస్తారు.

ਤਗੁ ਨ ਪੈਰੀ ਤਗੁ ਨ ਹਥੀ ॥
tag na pairee tag na hathee |

పాదాలకు పవిత్రమైన దారం లేదు, చేతులకు దారం లేదు;

ਤਗੁ ਨ ਜਿਹਵਾ ਤਗੁ ਨ ਅਖੀ ॥
tag na jihavaa tag na akhee |

నాలుకకు దారం లేదు, కళ్లకు దారం లేదు.

ਵੇਤਗਾ ਆਪੇ ਵਤੈ ॥
vetagaa aape vatai |

బ్రాహ్మణుడే పవిత్రమైన దారం లేకుండా ఇకపై లోకానికి వెళ్తాడు.

ਵਟਿ ਧਾਗੇ ਅਵਰਾ ਘਤੈ ॥
vatt dhaage avaraa ghatai |

థ్రెడ్లను మెలితిప్పడం, అతను వాటిని ఇతరులపై ఉంచుతాడు.

ਲੈ ਭਾੜਿ ਕਰੇ ਵੀਆਹੁ ॥
lai bhaarr kare veeaahu |

అతను వివాహాలకు చెల్లింపు తీసుకుంటాడు;

ਕਢਿ ਕਾਗਲੁ ਦਸੇ ਰਾਹੁ ॥
kadt kaagal dase raahu |

వారి జాతకాలను చదివి వారికి దారి చూపిస్తాడు.

ਸੁਣਿ ਵੇਖਹੁ ਲੋਕਾ ਏਹੁ ਵਿਡਾਣੁ ॥
sun vekhahu lokaa ehu viddaan |

ఓ ప్రజలారా, ఈ అద్భుతమైన విషయం వినండి మరియు చూడండి.

ਮਨਿ ਅੰਧਾ ਨਾਉ ਸੁਜਾਣੁ ॥੪॥
man andhaa naau sujaan |4|

అతను మానసికంగా అంధుడు, అయినప్పటికీ అతని పేరు జ్ఞానం. ||4||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਸਾਹਿਬੁ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਤਾ ਸਾਈ ਕਾਰ ਕਰਾਇਸੀ ॥
saahib hoe deaal kirapaa kare taa saaee kaar karaaeisee |

దయగల ప్రభువు తన కృపను ప్రసాదించేవాడు, అతని సేవను చేస్తాడు.

ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਸੇਵਾ ਕਰੇ ਜਿਸ ਨੋ ਹੁਕਮੁ ਮਨਾਇਸੀ ॥
so sevak sevaa kare jis no hukam manaaeisee |

ఆ సేవకుడు, ప్రభువు తన చిత్తానికి కట్టుబడి ఉండేలా చేస్తాడు, అతనికి సేవ చేస్తాడు.

ਹੁਕਮਿ ਮੰਨਿਐ ਹੋਵੈ ਪਰਵਾਣੁ ਤਾ ਖਸਮੈ ਕਾ ਮਹਲੁ ਪਾਇਸੀ ॥
hukam maniaai hovai paravaan taa khasamai kaa mahal paaeisee |

అతని ఇష్టానికి కట్టుబడి, అతను ఆమోదయోగ్యుడు అవుతాడు, ఆపై అతను ప్రభువు ఉనికిని పొందుతాడు.

ਖਸਮੈ ਭਾਵੈ ਸੋ ਕਰੇ ਮਨਹੁ ਚਿੰਦਿਆ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਇਸੀ ॥
khasamai bhaavai so kare manahu chindiaa so fal paaeisee |

తన ప్రభువు మరియు యజమానిని సంతోషపెట్టడానికి పని చేసేవాడు తన మనస్సు యొక్క కోరికల ఫలాలను పొందుతాడు.

ਤਾ ਦਰਗਹ ਪੈਧਾ ਜਾਇਸੀ ॥੧੫॥
taa daragah paidhaa jaaeisee |15|

అప్పుడు, అతను గౌరవప్రదమైన వస్త్రాలు ధరించి ప్రభువు కోర్టుకు వెళ్తాడు. ||15||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

సలోక్, మొదటి మెహల్:

ਗਊ ਬਿਰਾਹਮਣ ਕਉ ਕਰੁ ਲਾਵਹੁ ਗੋਬਰਿ ਤਰਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥
gaoo biraahaman kau kar laavahu gobar taran na jaaee |

వారు ఆవులు మరియు బ్రాహ్మణులపై పన్ను విధించారు, కానీ వారు తమ వంటగదికి పూసిన ఆవు-పేడ వారిని రక్షించదు.

ਧੋਤੀ ਟਿਕਾ ਤੈ ਜਪਮਾਲੀ ਧਾਨੁ ਮਲੇਛਾਂ ਖਾਈ ॥
dhotee ttikaa tai japamaalee dhaan malechhaan khaaee |

వారు తమ నడుము వస్త్రాలను ధరిస్తారు, వారి నుదిటిపై ఆచార ముందరి గుర్తులను వర్తింపజేస్తారు మరియు వారి జపమాలను మోస్తారు, కాని వారు ముస్లింలతో కలిసి భోజనం చేస్తారు.

ਅੰਤਰਿ ਪੂਜਾ ਪੜਹਿ ਕਤੇਬਾ ਸੰਜਮੁ ਤੁਰਕਾ ਭਾਈ ॥
antar poojaa parreh katebaa sanjam turakaa bhaaee |

విధి యొక్క తోబుట్టువులారా, మీరు ఇంటి లోపల భక్తితో పూజలు చేస్తారు, కానీ ఇస్లామిక్ పవిత్ర గ్రంథాలను చదవండి మరియు ముస్లింల జీవన విధానాన్ని అవలంబించండి.

ਛੋਡੀਲੇ ਪਾਖੰਡਾ ॥
chhoddeele paakhanddaa |

మీ కపటత్వాన్ని త్యజించండి!

ਨਾਮਿ ਲਇਐ ਜਾਹਿ ਤਰੰਦਾ ॥੧॥
naam leaai jaeh tarandaa |1|

భగవంతుని నామమైన నామాన్ని స్వీకరించి, మీరు ఈదుకుంటూ దాటాలి. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

మొదటి మెహల్:

ਮਾਣਸ ਖਾਣੇ ਕਰਹਿ ਨਿਵਾਜ ॥
maanas khaane kareh nivaaj |

నరభక్షకులు తమ ప్రార్థనలు చేస్తారు.

ਛੁਰੀ ਵਗਾਇਨਿ ਤਿਨ ਗਲਿ ਤਾਗ ॥
chhuree vagaaein tin gal taag |

కత్తిని పట్టుకునే వారు తమ మెడలో పవిత్రమైన దారాన్ని ధరిస్తారు.

ਤਿਨ ਘਰਿ ਬ੍ਰਹਮਣ ਪੂਰਹਿ ਨਾਦ ॥
tin ghar brahaman pooreh naad |

వారి ఇళ్లలో బ్రాహ్మణులు శంఖం మోగిస్తారు.

ਉਨੑਾ ਭਿ ਆਵਹਿ ਓਈ ਸਾਦ ॥
aunaa bhi aaveh oee saad |

అవి కూడా అదే రుచి.

ਕੂੜੀ ਰਾਸਿ ਕੂੜਾ ਵਾਪਾਰੁ ॥
koorree raas koorraa vaapaar |

అబద్ధం వారి మూలధనం, అబద్ధం వారి వ్యాపారం.

ਕੂੜੁ ਬੋਲਿ ਕਰਹਿ ਆਹਾਰੁ ॥
koorr bol kareh aahaar |

అబద్ధాలు మాట్లాడి వారి ఆహారం తీసుకుంటారు.

ਸਰਮ ਧਰਮ ਕਾ ਡੇਰਾ ਦੂਰਿ ॥
saram dharam kaa dderaa door |

నిరాడంబరత మరియు ధర్మం యొక్క నిలయం వారికి దూరంగా ఉంది.

ਨਾਨਕ ਕੂੜੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥
naanak koorr rahiaa bharapoor |

ఓ నానక్, అవి పూర్తిగా అబద్ధంతో నిండిపోయాయి.

ਮਥੈ ਟਿਕਾ ਤੇੜਿ ਧੋਤੀ ਕਖਾਈ ॥
mathai ttikaa terr dhotee kakhaaee |

పవిత్రమైన గుర్తులు వారి నుదుటిపై ఉన్నాయి, మరియు కుంకుమ నడుము వస్త్రాలు వారి నడుము చుట్టూ ఉన్నాయి;

ਹਥਿ ਛੁਰੀ ਜਗਤ ਕਾਸਾਈ ॥
hath chhuree jagat kaasaaee |

వారి చేతుల్లో వారు కత్తులు పట్టుకున్నారు - వారు ప్రపంచంలోని కసాయిలు!


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430