శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 358


ਆਸਾ ਘਰੁ ੩ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa ghar 3 mahalaa 1 |

ఆసా, మూడవ ఇల్లు, మొదటి మెహల్:

ਲਖ ਲਸਕਰ ਲਖ ਵਾਜੇ ਨੇਜੇ ਲਖ ਉਠਿ ਕਰਹਿ ਸਲਾਮੁ ॥
lakh lasakar lakh vaaje neje lakh utth kareh salaam |

మీకు వేల సంఖ్యలో సైన్యాలు ఉండవచ్చు, వేలాది కవాతు బ్యాండ్‌లు మరియు లాన్స్‌లు మరియు వేలాది మంది పురుషులు లేచి మీకు నమస్కరిస్తారు.

ਲਖਾ ਉਪਰਿ ਫੁਰਮਾਇਸਿ ਤੇਰੀ ਲਖ ਉਠਿ ਰਾਖਹਿ ਮਾਨੁ ॥
lakhaa upar furamaaeis teree lakh utth raakheh maan |

మీ పాలన వేల మైళ్లకు పైగా విస్తరించి ఉండవచ్చు మరియు వేలాది మంది పురుషులు మిమ్మల్ని గౌరవించవచ్చు.

ਜਾਂ ਪਤਿ ਲੇਖੈ ਨਾ ਪਵੈ ਤਾਂ ਸਭਿ ਨਿਰਾਫਲ ਕਾਮ ॥੧॥
jaan pat lekhai naa pavai taan sabh niraafal kaam |1|

కానీ, మీ గౌరవం ప్రభువుకు లెక్క లేనట్లయితే, మీ ఆడంబర ప్రదర్శన అంతా పనికిరాదు. ||1||

ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਜਗੁ ਧੰਧਾ ॥
har ke naam binaa jag dhandhaa |

భగవంతుని నామం లేకుంటే లోకం అల్లకల్లోలంగా ఉంది.

ਜੇ ਬਹੁਤਾ ਸਮਝਾਈਐ ਭੋਲਾ ਭੀ ਸੋ ਅੰਧੋ ਅੰਧਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
je bahutaa samajhaaeeai bholaa bhee so andho andhaa |1| rahaau |

మూర్ఖుడికి పదే పదే బోధించినప్పటికీ, అతను గుడ్డివారిలో అంధుడిగా మిగిలిపోతాడు. ||1||పాజ్||

ਲਖ ਖਟੀਅਹਿ ਲਖ ਸੰਜੀਅਹਿ ਖਾਜਹਿ ਲਖ ਆਵਹਿ ਲਖ ਜਾਹਿ ॥
lakh khatteeeh lakh sanjeeeh khaajeh lakh aaveh lakh jaeh |

మీరు వేలల్లో సంపాదించవచ్చు, వేలకొద్దీ సేకరించవచ్చు మరియు వేల డాలర్లు ఖర్చు చేయవచ్చు; వేలమంది రావచ్చు, వేలమంది పోవచ్చు.

ਜਾਂ ਪਤਿ ਲੇਖੈ ਨਾ ਪਵੈ ਤਾਂ ਜੀਅ ਕਿਥੈ ਫਿਰਿ ਪਾਹਿ ॥੨॥
jaan pat lekhai naa pavai taan jeea kithai fir paeh |2|

కానీ, మీ గౌరవం ప్రభువుకు లెక్క లేనట్లయితే, మీరు సురక్షితమైన స్వర్గాన్ని కనుగొనడానికి ఎక్కడికి వెళతారు? ||2||

ਲਖ ਸਾਸਤ ਸਮਝਾਵਣੀ ਲਖ ਪੰਡਿਤ ਪੜਹਿ ਪੁਰਾਣ ॥
lakh saasat samajhaavanee lakh panddit parreh puraan |

మర్త్యుడికి వేల శాస్త్రాలను వివరించవచ్చు మరియు వేలాది మంది పండితులు అతనికి పురాణాలను చదవవచ్చు;

ਜਾਂ ਪਤਿ ਲੇਖੈ ਨਾ ਪਵੈ ਤਾਂ ਸਭੇ ਕੁਪਰਵਾਣ ॥੩॥
jaan pat lekhai naa pavai taan sabhe kuparavaan |3|

కానీ, అతని గౌరవం ప్రభువుకు ఏ మాత్రం లెక్క లేనట్లయితే, ఇవన్నీ ఆమోదయోగ్యం కాదు. ||3||

ਸਚ ਨਾਮਿ ਪਤਿ ਊਪਜੈ ਕਰਮਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥
sach naam pat aoopajai karam naam karataar |

గౌరవం నిజమైన పేరు నుండి వచ్చింది, దయగల సృష్టికర్త పేరు.

ਅਹਿਨਿਸਿ ਹਿਰਦੈ ਜੇ ਵਸੈ ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਪਾਰੁ ॥੪॥੧॥੩੧॥
ahinis hiradai je vasai naanak nadaree paar |4|1|31|

ఓ నానక్, పగలు మరియు రాత్రి అది హృదయంలో నిలిచి ఉంటే, అప్పుడు మర్త్యుడు అతని దయతో ఈదుకుంటూ వెళ్తాడు. ||4||1||31||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mahalaa 1 |

ఆసా, మొదటి మెహల్:

ਦੀਵਾ ਮੇਰਾ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਦੁਖੁ ਵਿਚਿ ਪਾਇਆ ਤੇਲੁ ॥
deevaa meraa ek naam dukh vich paaeaa tel |

ఒక్క పేరు నా దీపం; నేను దానిలో బాధ యొక్క నూనెను ఉంచాను.

ਉਨਿ ਚਾਨਣਿ ਓਹੁ ਸੋਖਿਆ ਚੂਕਾ ਜਮ ਸਿਉ ਮੇਲੁ ॥੧॥
aun chaanan ohu sokhiaa chookaa jam siau mel |1|

దాని జ్వాల ఈ నూనెను ఆరిపోయింది, మరియు నేను మరణ దూతతో నా సమావేశం నుండి తప్పించుకున్నాను. ||1||

ਲੋਕਾ ਮਤ ਕੋ ਫਕੜਿ ਪਾਇ ॥
lokaa mat ko fakarr paae |

ఓ ప్రజలారా, నన్ను ఎగతాళి చేయకండి.

ਲਖ ਮੜਿਆ ਕਰਿ ਏਕਠੇ ਏਕ ਰਤੀ ਲੇ ਭਾਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
lakh marriaa kar ekatthe ek ratee le bhaeh |1| rahaau |

వేలకొద్దీ చెక్క దుంగలు, ఒకదానితో ఒకటి పోగు చేయబడి, కాల్చడానికి ఒక చిన్న మంట మాత్రమే అవసరం. ||1||పాజ్||

ਪਿੰਡੁ ਪਤਲਿ ਮੇਰੀ ਕੇਸਉ ਕਿਰਿਆ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥
pindd patal meree kesau kiriaa sach naam karataar |

ప్రభువు నా పండుగ వంటకం, ఆకు పలకలపై అన్నం బంతులు; సృష్టికర్త యొక్క నిజమైన పేరు నా అంత్యక్రియల కార్యక్రమం.

ਐਥੈ ਓਥੈ ਆਗੈ ਪਾਛੈ ਏਹੁ ਮੇਰਾ ਆਧਾਰੁ ॥੨॥
aaithai othai aagai paachhai ehu meraa aadhaar |2|

ఇక్కడ మరియు ఇకపై, గతంలో మరియు భవిష్యత్తులో, ఇది నా మద్దతు. ||2||

ਗੰਗ ਬਨਾਰਸਿ ਸਿਫਤਿ ਤੁਮਾਰੀ ਨਾਵੈ ਆਤਮ ਰਾਉ ॥
gang banaaras sifat tumaaree naavai aatam raau |

భగవంతుని స్తుతి నా గంగా నది మరియు నా నగరం బెనారస్; నా ఆత్మ అక్కడ పవిత్రమైన శుద్ధి స్నానం చేస్తుంది.

ਸਚਾ ਨਾਵਣੁ ਤਾਂ ਥੀਐ ਜਾਂ ਅਹਿਨਿਸਿ ਲਾਗੈ ਭਾਉ ॥੩॥
sachaa naavan taan theeai jaan ahinis laagai bhaau |3|

అది నా నిజమైన శుద్ధి స్నానం అవుతుంది, రాత్రి మరియు పగలు, నేను మీ పట్ల ప్రేమను ప్రతిష్టించాను. ||3||

ਇਕ ਲੋਕੀ ਹੋਰੁ ਛਮਿਛਰੀ ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਵਟਿ ਪਿੰਡੁ ਖਾਇ ॥
eik lokee hor chhamichharee braahaman vatt pindd khaae |

అన్నం ముద్దలు దేవుళ్లకు, చనిపోయిన పూర్వీకులకు నైవేద్యంగా పెడతారు కానీ వాటిని తినేది బ్రాహ్మణులే!

ਨਾਨਕ ਪਿੰਡੁ ਬਖਸੀਸ ਕਾ ਕਬਹੂੰ ਨਿਖੂਟਸਿ ਨਾਹਿ ॥੪॥੨॥੩੨॥
naanak pindd bakhasees kaa kabahoon nikhoottas naeh |4|2|32|

ఓ నానక్, భగవంతుని బియ్యం బంతులు ఎప్పటికీ అయిపోని బహుమతి. ||4||2||32||

ਆਸਾ ਘਰੁ ੪ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa ghar 4 mahalaa 1 |

ఆసా, నాల్గవ ఇల్లు, మొదటి మెహల్:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਦੇਵਤਿਆ ਦਰਸਨ ਕੈ ਤਾਈ ਦੂਖ ਭੂਖ ਤੀਰਥ ਕੀਏ ॥
devatiaa darasan kai taaee dookh bhookh teerath kee |

భగవంతుని దర్శనం యొక్క అనుగ్రహ దర్శనం కోసం ఆరాటపడిన దేవతలు, పవిత్ర క్షేత్రాల వద్ద నొప్పి మరియు ఆకలితో బాధపడ్డారు.

ਜੋਗੀ ਜਤੀ ਜੁਗਤਿ ਮਹਿ ਰਹਤੇ ਕਰਿ ਕਰਿ ਭਗਵੇ ਭੇਖ ਭਏ ॥੧॥
jogee jatee jugat meh rahate kar kar bhagave bhekh bhe |1|

యోగులు మరియు బ్రహ్మచారులు వారి క్రమశిక్షణతో కూడిన జీవనశైలిని గడుపుతారు, మరికొందరు కాషాయ వస్త్రాలు ధరించి సన్యాసులు అవుతారు. ||1||

ਤਉ ਕਾਰਣਿ ਸਾਹਿਬਾ ਰੰਗਿ ਰਤੇ ॥
tau kaaran saahibaa rang rate |

ఓ లార్డ్ మాస్టర్, మీ కోసం వారు ప్రేమతో నిండి ఉన్నారు.

ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਅਨੇਕਾ ਰੂਪ ਅਨੰਤਾ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਹੀ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਕੇਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tere naam anekaa roop anantaa kahan na jaahee tere gun kete |1| rahaau |

మీ పేర్లు చాలా ఉన్నాయి మరియు మీ ఫారమ్‌లు అంతులేనివి. నీలో మహిమాన్వితమైన సద్గుణాలు ఎలా ఉంటాయో ఎవరూ చెప్పలేరు. ||1||పాజ్||

ਦਰ ਘਰ ਮਹਲਾ ਹਸਤੀ ਘੋੜੇ ਛੋਡਿ ਵਿਲਾਇਤਿ ਦੇਸ ਗਏ ॥
dar ghar mahalaa hasatee ghorre chhodd vilaaeit des ge |

పొయ్యి మరియు ఇల్లు, రాజభవనాలు, ఏనుగులు, గుర్రాలు మరియు స్వదేశీ భూములను విడిచిపెట్టి, మానవులు విదేశీ దేశాలకు ప్రయాణించారు.

ਪੀਰ ਪੇਕਾਂਬਰ ਸਾਲਿਕ ਸਾਦਿਕ ਛੋਡੀ ਦੁਨੀਆ ਥਾਇ ਪਏ ॥੨॥
peer pekaanbar saalik saadik chhoddee duneea thaae pe |2|

ఆధ్యాత్మిక నాయకులు, ప్రవక్తలు, దార్శనికులు మరియు విశ్వాసం ఉన్న పురుషులు ప్రపంచాన్ని త్యజించారు మరియు ఆమోదయోగ్యమైనవారు. ||2||

ਸਾਦ ਸਹਜ ਸੁਖ ਰਸ ਕਸ ਤਜੀਅਲੇ ਕਾਪੜ ਛੋਡੇ ਚਮੜ ਲੀਏ ॥
saad sahaj sukh ras kas tajeeale kaaparr chhodde chamarr lee |

రుచికరమైన వంటకాలు, సౌఖ్యం, ఆనందం మరియు ఆనందాలను త్యజించి, కొందరు తమ దుస్తులను విడిచిపెట్టి ఇప్పుడు చర్మాలను ధరిస్తారు.

ਦੁਖੀਏ ਦਰਦਵੰਦ ਦਰਿ ਤੇਰੈ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਦਰਵੇਸ ਭਏ ॥੩॥
dukhee daradavand dar terai naam rate daraves bhe |3|

నొప్పితో బాధపడేవారు, నీ పేరుతో నిండిపోయి, నీ తలుపు వద్ద బిచ్చగాళ్ళుగా మారారు. ||3||

ਖਲੜੀ ਖਪਰੀ ਲਕੜੀ ਚਮੜੀ ਸਿਖਾ ਸੂਤੁ ਧੋਤੀ ਕੀਨੑੀ ॥
khalarree khaparee lakarree chamarree sikhaa soot dhotee keenaee |

కొందరు తొక్కలు ధరించి, భిక్షాపాత్రలు, చెక్క కర్రలను ధరించి, జింక చర్మాలపై కూర్చుంటారు. మరికొందరు తమ జుట్టును కుచ్చులుగా పెంచుతారు మరియు పవిత్రమైన దారాలు మరియు నడుము-వస్త్రాలు ధరిస్తారు.

ਤੂੰ ਸਾਹਿਬੁ ਹਉ ਸਾਂਗੀ ਤੇਰਾ ਪ੍ਰਣਵੈ ਨਾਨਕੁ ਜਾਤਿ ਕੈਸੀ ॥੪॥੧॥੩੩॥
toon saahib hau saangee teraa pranavai naanak jaat kaisee |4|1|33|

మీరు లార్డ్ మాస్టర్, నేను మీ తోలుబొమ్మ మాత్రమే. నానక్‌ని ప్రార్థిస్తూ, నా సామాజిక స్థితి ఏమిటి? ||4||1||33||

ਆਸਾ ਘਰੁ ੫ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa ghar 5 mahalaa 1 |

ఆసా, ఐదవ ఇల్లు, మొదటి మెహల్:


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430