శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1214


ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮਿਲਿ ਸੰਤਸੰਗਤਿ ਤੇ ਮਗਨ ਭਏ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੨॥੨੫॥੪੮॥
kahu naanak mil santasangat te magan bhe liv laaee |2|25|48|

నానక్ ఇలా అంటాడు, సొసైటీ ఆఫ్ ది సెయింట్స్‌లో చేరడం వల్ల, నేను ఆనందంగా ఉన్నాను, ప్రేమతో నా ప్రభువుతో కలిసిపోయాను. ||2||25||48||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

సారంగ్, ఐదవ మెహల్:

ਅਪਨਾ ਮੀਤੁ ਸੁਆਮੀ ਗਾਈਐ ॥
apanaa meet suaamee gaaeeai |

మీ లార్డ్ మరియు మాస్టర్, మీ బెస్ట్ ఫ్రెండ్ గురించి పాడండి.

ਆਸ ਨ ਅਵਰ ਕਾਹੂ ਕੀ ਕੀਜੈ ਸੁਖਦਾਤਾ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aas na avar kaahoo kee keejai sukhadaataa prabh dhiaaeeai |1| rahaau |

మీ ఆశలు వేరొకరిపై ఉంచవద్దు; శాంతి ప్రదాత అయిన భగవంతుని ధ్యానించండి. ||1||పాజ్||

ਸੂਖ ਮੰਗਲ ਕਲਿਆਣ ਜਿਸਹਿ ਘਰਿ ਤਿਸ ਹੀ ਸਰਣੀ ਪਾਈਐ ॥
sookh mangal kaliaan jiseh ghar tis hee saranee paaeeai |

శాంతి, ఆనందం మరియు మోక్షం అతని ఇంటిలో ఉన్నాయి. అతని అభయారణ్యం యొక్క రక్షణను కోరండి.

ਤਿਸਹਿ ਤਿਆਗਿ ਮਾਨੁਖੁ ਜੇ ਸੇਵਹੁ ਤਉ ਲਾਜ ਲੋਨੁ ਹੋਇ ਜਾਈਐ ॥੧॥
tiseh tiaag maanukh je sevahu tau laaj lon hoe jaaeeai |1|

కానీ మీరు ఆయనను విడిచిపెట్టి, మర్త్య జీవులకు సేవ చేస్తే, మీ గౌరవం నీటిలో ఉప్పులా కరిగిపోతుంది. ||1||

ਏਕ ਓਟ ਪਕਰੀ ਠਾਕੁਰ ਕੀ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਮਤਿ ਬੁਧਿ ਪਾਈਐ ॥
ek ott pakaree tthaakur kee gur mil mat budh paaeeai |

నేను నా ప్రభువు మరియు గురువు యొక్క యాంకర్ మరియు మద్దతును గ్రహించాను; గురువును కలవడం వల్ల నాకు జ్ఞానం మరియు అవగాహన లభించాయి.

ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲਿਆ ਸਗਲ ਚੁਕੀ ਮੁਹਤਾਈਐ ॥੨॥੨੬॥੪੯॥
gun nidhaan naanak prabh miliaa sagal chukee muhataaeeai |2|26|49|

నానక్ శ్రేష్ఠమైన నిధి అయిన దేవుడిని కలుసుకున్నాడు; ఇతరులపై ఆధారపడటం అంతా పోయింది. ||2||26||49||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

సారంగ్, ఐదవ మెహల్:

ਓਟ ਸਤਾਣੀ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਮੇਰੈ ॥
ott sataanee prabh jeeo merai |

నా ప్రియమైన ప్రభువైన దేవుని సర్వశక్తిమంతమైన మద్దతు నాకు ఉంది.

ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਨ ਲਿਆਵਉ ਅਵਰ ਕਾਹੂ ਕਉ ਮਾਣਿ ਮਹਤਿ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
drisatt na liaavau avar kaahoo kau maan mahat prabh terai |1| rahaau |

నేను మరెవరి వైపు చూడను. నా ఘనత మరియు కీర్తి నీదే, ఓ దేవా. ||1||పాజ్||

ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕੀਓ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨੈ ਕਾਢਿ ਲੀਆ ਬਿਖੁ ਘੇਰੈ ॥
angeekaar keeo prabh apunai kaadt leea bikh gherai |

దేవుడు నా పక్షం వహించాడు; ఆయన నన్ను పైకి లేపి అవినీతి సుడిగుండంలోంచి బయటకి తీశారు.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਅਉਖਧੁ ਮੁਖਿ ਦੀਨੋ ਜਾਇ ਪਇਆ ਗੁਰ ਪੈਰੈ ॥੧॥
amrit naam aaukhadh mukh deeno jaae peaa gur pairai |1|

అతను నామ్ యొక్క ఔషధాన్ని, భగవంతుని అమృత నామాన్ని నా నోటిలో పోశాడు; నేను గురువుగారి పాదాలపై పడ్డాను. ||1||

ਕਵਨ ਉਪਮਾ ਕਹਉ ਏਕ ਮੁਖ ਨਿਰਗੁਣ ਕੇ ਦਾਤੇਰੈ ॥
kavan upamaa khau ek mukh niragun ke daaterai |

ఒక్క నోటితో నిన్ను ఎలా స్తుతించగలను? మీరు అనర్హుల పట్ల కూడా ఉదారంగా ఉంటారు.

ਕਾਟਿ ਸਿਲਕ ਜਉ ਅਪੁਨਾ ਕੀਨੋ ਨਾਨਕ ਸੂਖ ਘਨੇਰੈ ॥੨॥੨੭॥੫੦॥
kaatt silak jau apunaa keeno naanak sookh ghanerai |2|27|50|

నువ్వే నరికివేసి, ఇప్పుడు నువ్వు నన్ను సొంతం చేసుకున్నావు; నానక్ అనేక ఆనందాలతో ఆశీర్వదించబడ్డాడు. ||2||27||50||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

సారంగ్, ఐదవ మెహల్:

ਪ੍ਰਭ ਸਿਮਰਤ ਦੂਖ ਬਿਨਾਸੀ ॥
prabh simarat dookh binaasee |

ధ్యానంలో భగవంతుని స్మరించడం వల్ల బాధలు తొలగిపోతాయి.

ਭਇਓ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਜੀਅ ਸੁਖਦਾਤਾ ਹੋਈ ਸਗਲ ਖਲਾਸੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bheio kripaal jeea sukhadaataa hoee sagal khalaasee |1| rahaau |

ఆత్మకు శాంతిని ఇచ్చేవాడు దయగలవాడైతే, మృత్యువు పూర్తిగా విముక్తి పొందుతుంది. ||1||పాజ్||

ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਊ ਸੂਝੈ ਪ੍ਰਭ ਬਿਨੁ ਕਹੁ ਕੋ ਕਿਸੁ ਪਹਿ ਜਾਸੀ ॥
avar na koaoo soojhai prabh bin kahu ko kis peh jaasee |

నాకు దేవుని గురించి తప్ప మరొకటి తెలియదు; చెప్పు, నేను ఇంకా ఎవరిని సంప్రదించాలి?

ਜਿਉ ਜਾਣਹੁ ਤਿਉ ਰਾਖਹੁ ਠਾਕੁਰ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੁਮ ਹੀ ਪਾਸੀ ॥੧॥
jiau jaanahu tiau raakhahu tthaakur sabh kichh tum hee paasee |1|

నీవు నన్ను ఎరుగుదువు, నా ప్రభువు మరియు బోధకుడా, నీవు నన్ను కాపాడుము. నేను నీకు సమస్తమును అప్పగించాను. ||1||

ਹਾਥ ਦੇਇ ਰਾਖੇ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨੇ ਸਦ ਜੀਵਨ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥
haath dee raakhe prabh apune sad jeevan abinaasee |

దేవుడు తన చేతిని నాకు ఇచ్చి నన్ను రక్షించాడు; ఆయన నాకు నిత్యజీవాన్ని అనుగ్రహించాడు.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਹੈ ਕਾਟੀ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸੀ ॥੨॥੨੮॥੫੧॥
kahu naanak man anad bheaa hai kaattee jam kee faasee |2|28|51|

నానక్ అంటాడు, నా మనసు పారవశ్యంలో ఉంది; నా మెడ నుండి మృత్యువు పాశం తెగిపోయింది. ||2||28||51||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

సారంగ్, ఐదవ మెహల్:

ਮੇਰੋ ਮਨੁ ਜਤ ਕਤ ਤੁਝਹਿ ਸਮੑਾਰੈ ॥
mero man jat kat tujheh samaarai |

ప్రభూ, నా మనస్సు ఎప్పుడూ నిన్ను తలచుకుంటుంది.

ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਦੀਨ ਪਿਤਾ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਜਿਉ ਜਾਨਹਿ ਤਿਉ ਪਾਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ham baarik deen pitaa prabh mere jiau jaaneh tiau paarai |1| rahaau |

నేను నీ సౌమ్య మరియు నిస్సహాయ బిడ్డను; మీరు నా తండ్రి దేవుడు. నీవు నన్ను ఎరుగును, నీవు నన్ను రక్షించుము. ||1||పాజ్||

ਜਬ ਭੁਖੌ ਤਬ ਭੋਜਨੁ ਮਾਂਗੈ ਅਘਾਏ ਸੂਖ ਸਘਾਰੈ ॥
jab bhukhau tab bhojan maangai aghaae sookh saghaarai |

నేను ఆకలితో ఉన్నప్పుడు, నేను ఆహారం కోసం అడుగుతాను; నేను నిండుగా ఉన్నప్పుడు, నేను పూర్తిగా శాంతితో ఉన్నాను.

ਤਬ ਅਰੋਗ ਜਬ ਤੁਮ ਸੰਗਿ ਬਸਤੌ ਛੁਟਕਤ ਹੋਇ ਰਵਾਰੈ ॥੧॥
tab arog jab tum sang basatau chhuttakat hoe ravaarai |1|

నేను నీతో నివసించినప్పుడు, నేను వ్యాధి నుండి విముక్తుడను; నేను మీ నుండి విడిపోతే, నేను మట్టిలోకి మారతాను. ||1||

ਕਵਨ ਬਸੇਰੋ ਦਾਸ ਦਾਸਨ ਕੋ ਥਾਪਿਉ ਥਾਪਨਹਾਰੈ ॥
kavan basero daas daasan ko thaapiau thaapanahaarai |

ఓ ఎస్టాబ్లిషర్ మరియు డిస్టాబ్లిషర్, నీ బానిస యొక్క బానిసకు ఏ శక్తి ఉంది?

ਨਾਮੁ ਨ ਬਿਸਰੈ ਤਬ ਜੀਵਨੁ ਪਾਈਐ ਬਿਨਤੀ ਨਾਨਕ ਇਹ ਸਾਰੈ ॥੨॥੨੯॥੫੨॥
naam na bisarai tab jeevan paaeeai binatee naanak ih saarai |2|29|52|

నేను భగవంతుని నామాన్ని మరచిపోకపోతే, నేను చనిపోతాను. నానక్ ఈ ప్రార్థన చేస్తాడు. ||2||29||52||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

సారంగ్, ఐదవ మెహల్:

ਮਨ ਤੇ ਭੈ ਭਉ ਦੂਰਿ ਪਰਾਇਓ ॥
man te bhai bhau door paraaeio |

నేను నా మనస్సు నుండి భయం మరియు భయాన్ని తొలగించాను.

ਲਾਲ ਦਇਆਲ ਗੁਲਾਲ ਲਾਡਿਲੇ ਸਹਜਿ ਸਹਜਿ ਗੁਨ ਗਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
laal deaal gulaal laaddile sahaj sahaj gun gaaeio |1| rahaau |

సహజమైన సౌలభ్యం, శాంతి మరియు ప్రశాంతతతో, నేను నా రకమైన, తీపి, డార్లింగ్ ప్రియమైన యొక్క గ్లోరియస్ స్తోత్రాలను పాడతాను. ||1||పాజ్||

ਗੁਰ ਬਚਨਾਤਿ ਕਮਾਤ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਬਹੁਰਿ ਨ ਕਤਹੂ ਧਾਇਓ ॥
gur bachanaat kamaat kripaa te bahur na katahoo dhaaeio |

గురువాక్యాన్ని ఆచరిస్తూ, ఆయన అనుగ్రహంతో నేను ఇక ఎక్కడికీ సంచరించను.

ਰਹਤ ਉਪਾਧਿ ਸਮਾਧਿ ਸੁਖ ਆਸਨ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਗ੍ਰਿਹਿ ਪਾਇਓ ॥੧॥
rahat upaadh samaadh sukh aasan bhagat vachhal grihi paaeio |1|

భ్రాంతి తొలగిపోయింది; నేను సమాధి, సుఖ్-ఆసన్, శాంతి స్థానంలో ఉన్నాను. తన భక్తుల ప్రేమికుడైన భగవంతుడిని నా స్వంత హృదయంలోనే కనుగొన్నాను. ||1||

ਨਾਦ ਬਿਨੋਦ ਕੋਡ ਆਨੰਦਾ ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਓ ॥
naad binod kodd aanandaa sahaje sahaj samaaeio |

| నాద్ యొక్క ధ్వని-ప్రవాహం, ఉల్లాసభరితమైన ఆనందాలు మరియు ఆనందాలు - నేను అకారణంగా, ఖగోళ ప్రభువులో సులభంగా కలిసిపోయాను.

ਕਰਨਾ ਆਪਿ ਕਰਾਵਨ ਆਪੇ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਆਪਾਇਓ ॥੨॥੩੦॥੫੩॥
karanaa aap karaavan aape kahu naanak aap aapaaeio |2|30|53|

అతడే సృష్టికర్త, కారణాలకు కారణం. నానక్ అంటాడు, అతనే ఆల్-ఇన్-ఆల్. ||2||30||53||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430