శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 315


ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

సలోక్, ఐదవ మెహల్:

ਰਹਦੇ ਖੁਹਦੇ ਨਿੰਦਕ ਮਾਰਿਅਨੁ ਕਰਿ ਆਪੇ ਆਹਰੁ ॥
rahade khuhade nindak maarian kar aape aahar |

వారి స్వంత ప్రయత్నాల ద్వారా, అపవాదులు తమలోని అవశేషాలన్నింటినీ నాశనం చేశారు.

ਸੰਤ ਸਹਾਈ ਨਾਨਕਾ ਵਰਤੈ ਸਭ ਜਾਹਰੁ ॥੧॥
sant sahaaee naanakaa varatai sabh jaahar |1|

సాధువుల మద్దతు, ఓ నానక్, ప్రతిచోటా వ్యాపించి ఉంది. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ఐదవ మెహల్:

ਮੁੰਢਹੁ ਭੁਲੇ ਮੁੰਢ ਤੇ ਕਿਥੈ ਪਾਇਨਿ ਹਥੁ ॥
mundtahu bhule mundt te kithai paaein hath |

ఆదిలోనే ఆదిమానవుడి నుండి దారి తప్పిన వారు - ఎక్కడ ఆశ్రయం పొందగలరు?

ਤਿੰਨੈ ਮਾਰੇ ਨਾਨਕਾ ਜਿ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ॥੨॥
tinai maare naanakaa ji karan kaaran samarath |2|

ఓ నానక్, వారు సర్వశక్తిమంతులు, కారణాల వల్ల కొట్టబడ్డారు. ||2||

ਪਉੜੀ ੫ ॥
paurree 5 |

పౌరీ, ఐదవ మెహల్:

ਲੈ ਫਾਹੇ ਰਾਤੀ ਤੁਰਹਿ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਣੈ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥
lai faahe raatee tureh prabh jaanai praanee |

వారు ఉచ్చును తమ చేతుల్లోకి తీసుకుంటారు మరియు ఇతరుల గొంతు నొక్కడానికి రాత్రికి బయలుదేరుతారు, కాని దేవునికి ప్రతిదీ తెలుసు, ఓ నరుడు.

ਤਕਹਿ ਨਾਰਿ ਪਰਾਈਆ ਲੁਕਿ ਅੰਦਰਿ ਠਾਣੀ ॥
takeh naar paraaeea luk andar tthaanee |

వారు ఇతర పురుషుల స్త్రీలపై గూఢచర్యం చేస్తారు, వారి దాక్కున్న ప్రదేశాలలో దాక్కుంటారు.

ਸੰਨੑੀ ਦੇਨਿੑ ਵਿਖੰਮ ਥਾਇ ਮਿਠਾ ਮਦੁ ਮਾਣੀ ॥
sanaee deni vikham thaae mitthaa mad maanee |

వారు బాగా రక్షిత ప్రదేశాల్లోకి ప్రవేశించి, తీపి వైన్‌లో ఆనందిస్తారు.

ਕਰਮੀ ਆਪੋ ਆਪਣੀ ਆਪੇ ਪਛੁਤਾਣੀ ॥
karamee aapo aapanee aape pachhutaanee |

కానీ వారు తమ చర్యలకు పశ్చాత్తాపపడతారు - వారు తమ స్వంత కర్మను సృష్టించుకుంటారు.

ਅਜਰਾਈਲੁ ਫਰੇਸਤਾ ਤਿਲ ਪੀੜੇ ਘਾਣੀ ॥੨੭॥
ajaraaeel faresataa til peerre ghaanee |27|

అజ్రా-ఈల్, మృత్యుదేవత, నూనె-ప్రెస్‌లో నువ్వుల గింజల వలె వాటిని చూర్ణం చేస్తాడు. ||27||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

సలోక్, ఐదవ మెహల్:

ਸੇਵਕ ਸਚੇ ਸਾਹ ਕੇ ਸੇਈ ਪਰਵਾਣੁ ॥
sevak sache saah ke seee paravaan |

నిజమైన రాజు యొక్క సేవకులు ఆమోదయోగ్యమైన మరియు ఆమోదించబడినవారు.

ਦੂਜਾ ਸੇਵਨਿ ਨਾਨਕਾ ਸੇ ਪਚਿ ਪਚਿ ਮੁਏ ਅਜਾਣ ॥੧॥
doojaa sevan naanakaa se pach pach mue ajaan |1|

ద్వంద్వత్వాన్ని సేవించే అజ్ఞానులు, ఓ నానక్, కుళ్ళిపోతారు, వ్యర్థం చేస్తారు మరియు చనిపోతారు. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ఐదవ మెహల్:

ਜੋ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਲੇਖੁ ਪ੍ਰਭ ਮੇਟਣਾ ਨ ਜਾਇ ॥
jo dhur likhiaa lekh prabh mettanaa na jaae |

ఆది నుండి భగవంతుడు ముందుగా నిర్ణయించిన ఆ విధిని చెరిపివేయలేము.

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਵਖਰੋ ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਧਿਆਇ ॥੨॥
raam naam dhan vakharo naanak sadaa dhiaae |2|

ప్రభువు నామ సంపద నానక్ రాజధాని; అతను దానిని శాశ్వతంగా ధ్యానిస్తాడు. ||2||

ਪਉੜੀ ੫ ॥
paurree 5 |

పౌరీ, ఐదవ మెహల్:

ਨਾਰਾਇਣਿ ਲਇਆ ਨਾਠੂੰਗੜਾ ਪੈਰ ਕਿਥੈ ਰਖੈ ॥
naaraaein leaa naatthoongarraa pair kithai rakhai |

ప్రభువైన దేవుడి నుండి కిక్ పొందిన వ్యక్తి - అతను తన కాలు ఎక్కడ ఉంచగలడు?

ਕਰਦਾ ਪਾਪ ਅਮਿਤਿਆ ਨਿਤ ਵਿਸੋ ਚਖੈ ॥
karadaa paap amitiaa nit viso chakhai |

అతను లెక్కలేనన్ని పాపాలు చేస్తాడు మరియు నిరంతరం విషం తింటాడు.

ਨਿੰਦਾ ਕਰਦਾ ਪਚਿ ਮੁਆ ਵਿਚਿ ਦੇਹੀ ਭਖੈ ॥
nindaa karadaa pach muaa vich dehee bhakhai |

ఇతరులను దూషిస్తూ, వ్యర్థం చేసి చనిపోతాడు; అతని శరీరం లోపల, అతను కాలిపోతాడు.

ਸਚੈ ਸਾਹਿਬ ਮਾਰਿਆ ਕਉਣੁ ਤਿਸ ਨੋ ਰਖੈ ॥
sachai saahib maariaa kaun tis no rakhai |

నిజమైన ప్రభువు మరియు గురువుచే కొట్టబడిన వ్యక్తి - ఇప్పుడు అతనిని ఎవరు రక్షించగలరు?

ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਸਰਣਾਗਤੀ ਜੋ ਪੁਰਖੁ ਅਲਖੈ ॥੨੮॥
naanak tis saranaagatee jo purakh alakhai |28|

నానక్ కనిపించని ప్రభువు, ప్రధాన జీవి యొక్క అభయారణ్యంలోకి ప్రవేశించాడు. ||28||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

సలోక్, ఐదవ మెహల్:

ਨਰਕ ਘੋਰ ਬਹੁ ਦੁਖ ਘਣੇ ਅਕਿਰਤਘਣਾ ਕਾ ਥਾਨੁ ॥
narak ghor bahu dukh ghane akirataghanaa kaa thaan |

అత్యంత భయంకరమైన నరకంలో, భయంకరమైన నొప్పి మరియు బాధ ఉంది. ఇది కృతఘ్నుల ప్రదేశం.

ਤਿਨਿ ਪ੍ਰਭਿ ਮਾਰੇ ਨਾਨਕਾ ਹੋਇ ਹੋਇ ਮੁਏ ਹਰਾਮੁ ॥੧॥
tin prabh maare naanakaa hoe hoe mue haraam |1|

వారు దేవునిచే కొట్టబడ్డారు, ఓ నానక్, మరియు వారు అత్యంత దయనీయమైన మరణంతో మరణిస్తారు. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ఐదవ మెహల్:

ਅਵਖਧ ਸਭੇ ਕੀਤਿਅਨੁ ਨਿੰਦਕ ਕਾ ਦਾਰੂ ਨਾਹਿ ॥
avakhadh sabhe keetian nindak kaa daaroo naeh |

అన్ని రకాల ఔషధాలు తయారు చేయబడవచ్చు, కానీ అపవాదికి చికిత్స లేదు.

ਆਪਿ ਭੁਲਾਏ ਨਾਨਕਾ ਪਚਿ ਪਚਿ ਜੋਨੀ ਪਾਹਿ ॥੨॥
aap bhulaae naanakaa pach pach jonee paeh |2|

భగవంతుడు స్వయంగా ఎవరిని తప్పుదారి పట్టిస్తాడో, ఓ నానక్, పునర్జన్మలో కుళ్ళిపోతారు. ||2||

ਪਉੜੀ ੫ ॥
paurree 5 |

పౌరీ, ఐదవ మెహల్:

ਤੁਸਿ ਦਿਤਾ ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰੂ ਹਰਿ ਧਨੁ ਸਚੁ ਅਖੁਟੁ ॥
tus ditaa poorai satiguroo har dhan sach akhutt |

తన ప్రసన్నతతో, సత్యగురువు నాకు తరగని తరగని ఆ భగవంతుని నామాన్ని అనుగ్రహించాడు.

ਸਭਿ ਅੰਦੇਸੇ ਮਿਟਿ ਗਏ ਜਮ ਕਾ ਭਉ ਛੁਟੁ ॥
sabh andese mitt ge jam kaa bhau chhutt |

నా ఆందోళన అంతా ముగిసింది; నేను మృత్యుభయం నుండి విముక్తి పొందాను.

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਬੁਰਿਆਈਆਂ ਸੰਗਿ ਸਾਧੂ ਤੁਟੁ ॥
kaam krodh buriaaeean sang saadhoo tutt |

సాద్ సంగత్, పవిత్ర సంస్థలో లైంగిక కోరిక, కోపం మరియు ఇతర చెడులు అణచివేయబడ్డాయి.

ਵਿਣੁ ਸਚੇ ਦੂਜਾ ਸੇਵਦੇ ਹੁਇ ਮਰਸਨਿ ਬੁਟੁ ॥
vin sache doojaa sevade hue marasan butt |

నిజమైన ప్రభువుకు బదులుగా మరొకరికి సేవ చేసే వారు చివరికి నెరవేరకుండానే మరణిస్తారు.

ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰਿ ਬਖਸਿਆ ਨਾਮੈ ਸੰਗਿ ਜੁਟੁ ॥੨੯॥
naanak kau gur bakhasiaa naamai sang jutt |29|

గురువు నానక్‌ను క్షమించమని ఆశీర్వదించారు; అతడు భగవంతుని నామమైన నామ్‌తో ఐక్యమై ఉన్నాడు. ||29||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
salok mahalaa 4 |

సలోక్, నాల్గవ మెహల్:

ਤਪਾ ਨ ਹੋਵੈ ਅੰਦ੍ਰਹੁ ਲੋਭੀ ਨਿਤ ਮਾਇਆ ਨੋ ਫਿਰੈ ਜਜਮਾਲਿਆ ॥
tapaa na hovai andrahu lobhee nit maaeaa no firai jajamaaliaa |

అతను తపస్సు చేసేవాడు కాదు, తన హృదయంలో అత్యాశతో ఉన్నవాడు మరియు కుష్టురోగి వలె మాయను నిరంతరం వెంబడించేవాడు.

ਅਗੋ ਦੇ ਸਦਿਆ ਸਤੈ ਦੀ ਭਿਖਿਆ ਲਏ ਨਾਹੀ ਪਿਛੋ ਦੇ ਪਛੁਤਾਇ ਕੈ ਆਣਿ ਤਪੈ ਪੁਤੁ ਵਿਚਿ ਬਹਾਲਿਆ ॥
ago de sadiaa satai dee bhikhiaa le naahee pichho de pachhutaae kai aan tapai put vich bahaaliaa |

ఈ పశ్చాత్తాపాన్ని మొదట ఆహ్వానించినప్పుడు, అతను మా దాతృత్వాన్ని తిరస్కరించాడు; కానీ తరువాత అతను పశ్చాత్తాపపడి తన కుమారుడిని పంపాడు, అతను సంఘంలో కూర్చున్నాడు.

ਪੰਚ ਲੋਗ ਸਭਿ ਹਸਣ ਲਗੇ ਤਪਾ ਲੋਭਿ ਲਹਰਿ ਹੈ ਗਾਲਿਆ ॥
panch log sabh hasan lage tapaa lobh lahar hai gaaliaa |

దురాశ అలలు ఈ తపస్సును నాశనం చేశాయని గ్రామ పెద్దలందరూ నవ్వారు.

ਜਿਥੈ ਥੋੜਾ ਧਨੁ ਵੇਖੈ ਤਿਥੈ ਤਪਾ ਭਿਟੈ ਨਾਹੀ ਧਨਿ ਬਹੁਤੈ ਡਿਠੈ ਤਪੈ ਧਰਮੁ ਹਾਰਿਆ ॥
jithai thorraa dhan vekhai tithai tapaa bhittai naahee dhan bahutai dditthai tapai dharam haariaa |

అతను కొంచెం సంపదను మాత్రమే చూస్తే, అతను అక్కడికి వెళ్ళడానికి బాధపడడు; కానీ అతను చాలా సంపదను చూసినప్పుడు, తపస్సు చేసేవాడు తన ప్రతిజ్ఞను విడిచిపెడతాడు.

ਭਾਈ ਏਹੁ ਤਪਾ ਨ ਹੋਵੀ ਬਗੁਲਾ ਹੈ ਬਹਿ ਸਾਧ ਜਨਾ ਵੀਚਾਰਿਆ ॥
bhaaee ehu tapaa na hovee bagulaa hai beh saadh janaa veechaariaa |

విధి యొక్క తోబుట్టువులారా, అతను తపస్సు చేసేవాడు కాదు - అతను ఒక కొంగ మాత్రమే. కలిసి కూర్చొని, పవిత్ర సమాజం అలా నిర్ణయించుకుంది.

ਸਤ ਪੁਰਖ ਕੀ ਤਪਾ ਨਿੰਦਾ ਕਰੈ ਸੰਸਾਰੈ ਕੀ ਉਸਤਤੀ ਵਿਚਿ ਹੋਵੈ ਏਤੁ ਦੋਖੈ ਤਪਾ ਦਯਿ ਮਾਰਿਆ ॥
sat purakh kee tapaa nindaa karai sansaarai kee usatatee vich hovai et dokhai tapaa day maariaa |

పశ్చాత్తాపపరుడు నిజమైన ఆదిమానవుడిపై నిందలు వేస్తాడు మరియు భౌతిక ప్రపంచాన్ని స్తుతిస్తాడు. ఈ పాపానికి, అతను ప్రభువు చేత శపించబడ్డాడు.

ਮਹਾ ਪੁਰਖਾਂ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਕਾ ਵੇਖੁ ਜਿ ਤਪੇ ਨੋ ਫਲੁ ਲਗਾ ਸਭੁ ਗਇਆ ਤਪੇ ਕਾ ਘਾਲਿਆ ॥
mahaa purakhaan kee nindaa kaa vekh ji tape no fal lagaa sabh geaa tape kaa ghaaliaa |

గ్రేట్ ప్రిమాల్ బీయింగ్‌ను అపవాదు చేసినందుకు, పశ్చాత్తాపపడిన వ్యక్తి సేకరించిన ఫలాన్ని చూడండి; అతని శ్రమలన్నీ ఫలించలేదు.

ਬਾਹਰਿ ਬਹੈ ਪੰਚਾ ਵਿਚਿ ਤਪਾ ਸਦਾਏ ॥ ਅੰਦਰਿ ਬਹੈ ਤਪਾ ਪਾਪ ਕਮਾਏ ॥ ਹਰਿ ਅੰਦਰਲਾ ਪਾਪੁ ਪੰਚਾ ਨੋ ਉਘਾ ਕਰਿ ਵੇਖਾਲਿਆ ॥
baahar bahai panchaa vich tapaa sadaae | andar bahai tapaa paap kamaae | har andaralaa paap panchaa no ughaa kar vekhaaliaa |

అతను పెద్దల మధ్య బయట కూర్చున్నప్పుడు, అతన్ని తపస్సు అని పిలుస్తారు; కానీ అతను సంఘంలో కూర్చున్నప్పుడు, పశ్చాత్తాపపడేవాడు పాపం చేస్తాడు. ప్రభువు పశ్చాత్తాపము చేసిన రహస్య పాపమును పెద్దలకు తెలియజేసెను.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430