శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1226


ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੀਤਿਆ ਬਹੁਰਿ ਨ ਜੂਐ ਹਾਰਿ ॥੧॥
janam padaarath guramukh jeetiaa bahur na jooaai haar |1|

ఈ అమూల్యమైన మానవ జీవితంలో గురుముఖ్ విజయం సాధించాడు; అతడు దానిని ఎప్పటికి జూదంలో పోగొట్టుకోడు. ||1||

ਆਠ ਪਹਰ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵਹ ਪੂਰਨ ਸਬਦਿ ਬੀਚਾਰਿ ॥
aatth pahar prabh ke gun gaavah pooran sabad beechaar |

రోజుకు ఇరవై నాలుగు గంటలు, నేను భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను పాడతాను మరియు షాబాద్ యొక్క పరిపూర్ణ పదాన్ని ధ్యానిస్తాను.

ਨਾਨਕ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸੁ ਜਨੁ ਤੇਰਾ ਪੁਨਹ ਪੁਨਹ ਨਮਸਕਾਰਿ ॥੨॥੮੯॥੧੧੨॥
naanak daasan daas jan teraa punah punah namasakaar |2|89|112|

సేవకుడు నానక్ నీ దాసుల బానిస; పదే పదే, అతను నీకు వినయపూర్వకమైన భక్తితో నమస్కరిస్తున్నాడు. ||2||89||112||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

సారంగ్, ఐదవ మెహల్:

ਪੋਥੀ ਪਰਮੇਸਰ ਕਾ ਥਾਨੁ ॥
pothee paramesar kaa thaan |

ఈ పవిత్ర గ్రంథం అతీంద్రియ ప్రభువు దేవుని నిలయం.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਗਾਵਹਿ ਗੁਣ ਗੋਬਿੰਦ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saadhasang gaaveh gun gobind pooran braham giaan |1| rahaau |

ఎవరైతే సాద్ సంగత్‌లో విశ్వ ప్రభువు యొక్క మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను పాడతారో, వారు పవిత్రమైన సంస్థలో భగవంతుని గురించి పరిపూర్ణమైన జ్ఞానం కలిగి ఉంటారు. ||1||పాజ్||

ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਸਗਲ ਮੁਨਿ ਲੋਚਹਿ ਬਿਰਲੇ ਲਾਗੈ ਧਿਆਨੁ ॥
saadhik sidh sagal mun locheh birale laagai dhiaan |

సిద్ధులు మరియు సాధకులు మరియు మౌనిక ఋషులందరూ భగవంతుని కోసం ఆశపడతారు, కాని ఆయనను ధ్యానించే వారు చాలా అరుదు.

ਜਿਸਹਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਹੋਇ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਪੂਰਨ ਤਾ ਕੋ ਕਾਮੁ ॥੧॥
jiseh kripaal hoe meraa suaamee pooran taa ko kaam |1|

నా ప్రభువు మరియు గురువు దయగల వ్యక్తి - అతని పనులన్నీ సంపూర్ణంగా నెరవేరుతాయి. ||1||

ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਵਸੈ ਭੈ ਭੰਜਨੁ ਤਿਸੁ ਜਾਨੈ ਸਗਲ ਜਹਾਨੁ ॥
jaa kai ridai vasai bhai bhanjan tis jaanai sagal jahaan |

భయాన్ని నాశనం చేసే ప్రభువుతో హృదయం నిండిన వ్యక్తికి ప్రపంచం మొత్తం తెలుసు.

ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਬਿਸਰੁ ਨਹੀ ਮੇਰੇ ਕਰਤੇ ਇਹੁ ਨਾਨਕੁ ਮਾਂਗੈ ਦਾਨੁ ॥੨॥੯੦॥੧੧੩॥
khin pal bisar nahee mere karate ihu naanak maangai daan |2|90|113|

నా సృష్టికర్త ప్రభూ, ఒక్క క్షణం కూడా నేను నిన్ను మరచిపోలేను; నానక్ ఈ వరం కోసం వేడుకున్నాడు. ||2||90||113||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

సారంగ్, ఐదవ మెహల్:

ਵੂਠਾ ਸਰਬ ਥਾਈ ਮੇਹੁ ॥
vootthaa sarab thaaee mehu |

ఎక్కడికక్కడ వర్షం కురిసింది.

ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਗਾਉ ਹਰਿ ਜਸੁ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਗਟਿਓ ਨੇਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
anad mangal gaau har jas pooran pragattio nehu |1| rahaau |

పారవశ్యం మరియు ఆనందంతో భగవంతుని స్తోత్రాలను పాడుతూ, పరిపూర్ణమైన భగవంతుడు వెల్లడిస్తాడు. ||1||పాజ్||

ਚਾਰਿ ਕੁੰਟ ਦਹ ਦਿਸਿ ਜਲ ਨਿਧਿ ਊਨ ਥਾਉ ਨ ਕੇਹੁ ॥
chaar kuntt dah dis jal nidh aoon thaau na kehu |

నాలుగు వైపులా, పది దిక్కులా భగవంతుడు సాగరం. ఆయన లేని చోటు లేదు.

ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਗੋਬਿੰਦ ਪੂਰਨ ਜੀਅ ਦਾਨੁ ਸਭ ਦੇਹੁ ॥੧॥
kripaa nidh gobind pooran jeea daan sabh dehu |1|

ఓ పర్ఫెక్ట్ లార్డ్ గాడ్, దయ యొక్క మహాసముద్రం, మీరు అందరికి ఆత్మ బహుమతిని అనుగ్రహిస్తారు. ||1||

ਸਤਿ ਸਤਿ ਹਰਿ ਸਤਿ ਸੁਆਮੀ ਸਤਿ ਸਾਧਸੰਗੇਹੁ ॥
sat sat har sat suaamee sat saadhasangehu |

ట్రూ, ట్రూ, ట్రూ నా లార్డ్ మరియు మాస్టర్; నిజమే సాద్ సంగత్, పవిత్ర సంస్థ.

ਸਤਿ ਤੇ ਜਨ ਜਿਨ ਪਰਤੀਤਿ ਉਪਜੀ ਨਾਨਕ ਨਹ ਭਰਮੇਹੁ ॥੨॥੯੧॥੧੧੪॥
sat te jan jin parateet upajee naanak nah bharamehu |2|91|114|

నిజమే ఆ వినయస్థులు, వీరిలో విశ్వాసం పెరుగుతుంది; ఓ నానక్, వారు సందేహంతో భ్రమపడరు. ||2||91||114||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

సారంగ్, ఐదవ మెహల్:

ਗੋਬਿਦ ਜੀਉ ਤੂ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰ ॥
gobid jeeo too mere praan adhaar |

ఓ డియర్ లార్డ్ ఆఫ్ ది యూనివర్, నువ్వే నా ప్రాణ శ్వాసకి ఆసరా.

ਸਾਜਨ ਮੀਤ ਸਹਾਈ ਤੁਮ ਹੀ ਤੂ ਮੇਰੋ ਪਰਵਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saajan meet sahaaee tum hee too mero paravaar |1| rahaau |

మీరు నా బెస్ట్ ఫ్రెండ్ మరియు కంపానియన్, నా సహాయం మరియు మద్దతు; మీరు నా కుటుంబం. ||1||పాజ్||

ਕਰੁ ਮਸਤਕਿ ਧਾਰਿਓ ਮੇਰੈ ਮਾਥੈ ਸਾਧਸੰਗਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥
kar masatak dhaario merai maathai saadhasang gun gaae |

నీవు నా నుదిటిపై నీ చేతిని ఉంచావు; సాద్ సంగత్ లో, పవిత్ర సంస్థ, నేను మీ మహిమాన్వితమైన స్తుతులను పాడతాను.

ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਸਭ ਫਲ ਪਾਏ ਰਸਕਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਧਿਆਏ ॥੧॥
tumaree kripaa te sabh fal paae rasak raam naam dhiaae |1|

నీ దయతో, నేను అన్ని ఫలాలు మరియు ప్రతిఫలాలను పొందాను; నేను ఆనందంతో భగవంతుని నామాన్ని ధ్యానిస్తాను. ||1||

ਅਬਿਚਲ ਨੀਵ ਧਰਾਈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਕਬਹੂ ਡੋਲਤ ਨਾਹੀ ॥
abichal neev dharaaee satigur kabahoo ddolat naahee |

నిజమైన గురువు శాశ్వతమైన పునాదిని వేశాడు; అది ఎప్పటికీ కదిలించబడదు.

ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਜਬ ਭਏ ਦਇਆਰਾ ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਨਿਧਿ ਪਾਂਹੀ ॥੨॥੯੨॥੧੧੫॥
gur naanak jab bhe deaaraa sarab sukhaa nidh paanhee |2|92|115|

గురునానక్ నన్ను కరుణించారు మరియు నేను సంపూర్ణ శాంతి నిధితో ఆశీర్వదించబడ్డాను. ||2||92||115||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

సారంగ్, ఐదవ మెహల్:

ਨਿਬਹੀ ਨਾਮ ਕੀ ਸਚੁ ਖੇਪ ॥
nibahee naam kee sach khep |

నామం యొక్క నిజమైన వస్తువు, భగవంతుని నామం మాత్రమే మీ వద్ద ఉంటుంది.

ਲਾਭੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਨਿਧਿ ਧਨੁ ਬਿਖੈ ਮਾਹਿ ਅਲੇਪ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
laabh har gun gaae nidh dhan bikhai maeh alep |1| rahaau |

సంపద యొక్క నిధి అయిన ప్రభువు యొక్క అద్భుతమైన స్తోత్రాలను పాడండి మరియు మీ లాభం పొందండి; అవినీతి మధ్యలో, అంటరానిదిగా మిగిలిపోయింది. ||1||పాజ్||

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਗਲ ਸੰਤੋਖੇ ਆਪਨਾ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਇ ॥
jeea jant sagal santokhe aapanaa prabh dhiaae |

అన్ని జీవులు మరియు జీవులు తమ భగవంతుని ధ్యానిస్తూ సంతృప్తిని పొందుతాయి.

ਰਤਨ ਜਨਮੁ ਅਪਾਰ ਜੀਤਿਓ ਬਹੁੜਿ ਜੋਨਿ ਨ ਪਾਇ ॥੧॥
ratan janam apaar jeetio bahurr jon na paae |1|

అనంతమైన విలువైన అమూల్యమైన ఆభరణం, ఈ మానవ జీవితం, గెలిచింది మరియు వారు మళ్లీ పునర్జన్మకు అప్పగించబడరు. ||1||

ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਇਆਲ ਗੋਬਿਦ ਭਇਆ ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ॥
bhe kripaal deaal gobid bheaa saadhoo sang |

విశ్వ ప్రభువు తన దయ మరియు కరుణను చూపినప్పుడు, మర్త్యుడు సాద్ సంగత్, పవిత్ర సంస్థను కనుగొంటాడు,

ਹਰਿ ਚਰਨ ਰਾਸਿ ਨਾਨਕ ਪਾਈ ਲਗਾ ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਰੰਗੁ ॥੨॥੯੩॥੧੧੬॥
har charan raas naanak paaee lagaa prabh siau rang |2|93|116|

నానక్ భగవంతుని పాద కమల సంపదను కనుగొన్నాడు; అతను దేవుని ప్రేమతో నిండి ఉన్నాడు. ||2||93||116||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

సారంగ్, ఐదవ మెహల్:

ਮਾਈ ਰੀ ਪੇਖਿ ਰਹੀ ਬਿਸਮਾਦ ॥
maaee ree pekh rahee bisamaad |

ఓ తల్లీ, నేను ఆశ్చర్యానికి లోనయ్యాను, భగవంతుడిని చూస్తూ.

ਅਨਹਦ ਧੁਨੀ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਮੋਹਿਓ ਅਚਰਜ ਤਾ ਕੇ ਸ੍ਵਾਦ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
anahad dhunee meraa man mohio acharaj taa ke svaad |1| rahaau |

నా మనసు అలుపెరగని ఖగోళ రాగం; దాని రుచి అద్భుతమైనది! ||1||పాజ్||

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਬੰਧਪ ਹੈ ਸੋਈ ਮਨਿ ਹਰਿ ਕੋ ਅਹਿਲਾਦ ॥
maat pitaa bandhap hai soee man har ko ahilaad |

అతను నా తల్లి, తండ్రి మరియు బంధువు. నా మనస్సు ప్రభువునందు ఆనందిస్తుంది.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਗਾਏ ਗੁਨ ਗੋਬਿੰਦ ਬਿਨਸਿਓ ਸਭੁ ਪਰਮਾਦ ॥੧॥
saadhasang gaae gun gobind binasio sabh paramaad |1|

సాద్ సంగత్ లో విశ్వ ప్రభువు యొక్క మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను గానం చేయడం, పవిత్ర సంస్థ, నా భ్రమలన్నీ తొలగిపోతాయి. ||1||

ਡੋਰੀ ਲਪਟਿ ਰਹੀ ਚਰਨਹ ਸੰਗਿ ਭ੍ਰਮ ਭੈ ਸਗਲੇ ਖਾਦ ॥
ddoree lapatt rahee charanah sang bhram bhai sagale khaad |

నేను అతని కమల పాదాలకు ప్రేమతో జతకట్టాను; నా సందేహం మరియు భయం పూర్తిగా వినియోగించబడ్డాయి.

ਏਕੁ ਅਧਾਰੁ ਨਾਨਕ ਜਨ ਕੀਆ ਬਹੁਰਿ ਨ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮਾਦ ॥੨॥੯੪॥੧੧੭॥
ek adhaar naanak jan keea bahur na jon bhramaad |2|94|117|

సేవకుడు నానక్ ఏకైక ప్రభువు యొక్క మద్దతును తీసుకున్నాడు. అతను మళ్ళీ పునర్జన్మలో సంచరించడు. ||2||94||117||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430