శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 978


ਹਰਿ ਹੋ ਹੋ ਹੋ ਮੇਲਿ ਨਿਹਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har ho ho ho mel nihaal |1| rahaau |

ప్రభువుతో సమావేశం, మీరు ఆనందిస్తారు. ||1||పాజ్||

ਹਰਿ ਕਾ ਮਾਰਗੁ ਗੁਰ ਸੰਤਿ ਬਤਾਇਓ ਗੁਰਿ ਚਾਲ ਦਿਖਾਈ ਹਰਿ ਚਾਲ ॥
har kaa maarag gur sant bataaeio gur chaal dikhaaee har chaal |

గురువు, సాధువు, నాకు భగవంతుని మార్గాన్ని చూపించాడు. భగవంతుని బాటలో నడవడానికి గురువు నాకు మార్గం చూపారు.

ਅੰਤਰਿ ਕਪਟੁ ਚੁਕਾਵਹੁ ਮੇਰੇ ਗੁਰਸਿਖਹੁ ਨਿਹਕਪਟ ਕਮਾਵਹੁ ਹਰਿ ਕੀ ਹਰਿ ਘਾਲ ਨਿਹਾਲ ਨਿਹਾਲ ਨਿਹਾਲ ॥੧॥
antar kapatt chukaavahu mere gurasikhahu nihakapatt kamaavahu har kee har ghaal nihaal nihaal nihaal |1|

నా గురుశిఖులారా, మీలోని మోసాన్ని విసర్జించండి మరియు మోసం లేకుండా భగవంతుని సేవించండి. మీరు ఆనందింపబడాలి, ఆనందింపబడాలి, ఆనందింపబడాలి. ||1||

ਤੇ ਗੁਰ ਕੇ ਸਿਖ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਭਾਏ ਜਿਨਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਨਿਓ ਮੇਰਾ ਨਾਲਿ ॥
te gur ke sikh mere har prabh bhaae jinaa har prabh jaanio meraa naal |

నా ప్రభువైన దేవుడు తమతో ఉన్నాడని గ్రహించిన గురువు యొక్క ఆ సిక్కులు నా ప్రభువుకు సంతోషిస్తారు.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਮਤਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਦੀਨੀ ਹਰਿ ਦੇਖਿ ਨਿਕਟਿ ਹਦੂਰਿ ਨਿਹਾਲ ਨਿਹਾਲ ਨਿਹਾਲ ਨਿਹਾਲ ॥੨॥੩॥੯॥
jan naanak kau mat har prabh deenee har dekh nikatt hadoor nihaal nihaal nihaal nihaal |2|3|9|

ప్రభువైన దేవుడు సేవకుడు నానక్‌ను అవగాహనతో ఆశీర్వదించాడు; అతని ప్రభువు చేతిలో వినడం చూసినప్పుడు, అతని ఉత్సుకతతో, పరవశించిపోతాడు, పరవశించిపోయాడు. ||2||3||9||

ਰਾਗੁ ਨਟ ਨਾਰਾਇਨ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raag natt naaraaein mahalaa 5 |

రాగ్ నట్ నారాయణ్, ఐదవ మెహల్:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਰਾਮ ਹਉ ਕਿਆ ਜਾਨਾ ਕਿਆ ਭਾਵੈ ॥
raam hau kiaa jaanaa kiaa bhaavai |

ఓ ప్రభూ, నీకు ఏది ఇష్టమో నేనెలా తెలుసుకోగలను?

ਮਨਿ ਪਿਆਸ ਬਹੁਤੁ ਦਰਸਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
man piaas bahut darasaavai |1| rahaau |

నా మనస్సులో నీ దర్శనం యొక్క దీవెన దర్శనం కోసం చాలా దాహం ఉంది. ||1||పాజ్||

ਸੋਈ ਗਿਆਨੀ ਸੋਈ ਜਨੁ ਤੇਰਾ ਜਿਸੁ ਊਪਰਿ ਰੁਚ ਆਵੈ ॥
soee giaanee soee jan teraa jis aoopar ruch aavai |

అతను మాత్రమే ఆధ్యాత్మిక గురువు, మరియు అతను మాత్రమే మీ వినయపూర్వకమైన సేవకుడు, ఎవరికి మీరు మీ ఆమోదం ఇచ్చారు.

ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਜਿਸੁ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤੇ ਸੋ ਸਦਾ ਸਦਾ ਤੁਧੁ ਧਿਆਵੈ ॥੧॥
kripaa karahu jis purakh bidhaate so sadaa sadaa tudh dhiaavai |1|

అతను మాత్రమే నిన్ను ఎప్పటికీ ధ్యానిస్తూ ఉంటాడు, ఓ ఆదిమ ప్రభువా, ఓ విధి యొక్క వాస్తుశిల్పి, ఎవరికి నీవు నీ కృపను ప్రసాదిస్తావు. ||1||

ਕਵਨ ਜੋਗ ਕਵਨ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨਾ ਕਵਨ ਗੁਨੀ ਰੀਝਾਵੈ ॥
kavan jog kavan giaan dhiaanaa kavan gunee reejhaavai |

ఏ విధమైన యోగా, ఎలాంటి ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం మరియు ధ్యానం మరియు ఏ సద్గుణాలు మీకు నచ్చుతాయి?

ਸੋਈ ਜਨੁ ਸੋਈ ਨਿਜ ਭਗਤਾ ਜਿਸੁ ਊਪਰਿ ਰੰਗੁ ਲਾਵੈ ॥੨॥
soee jan soee nij bhagataa jis aoopar rang laavai |2|

అతను మాత్రమే వినయపూర్వకమైన సేవకుడు, మరియు అతను మాత్రమే దేవుని స్వంత భక్తుడు, అతనితో మీరు ప్రేమలో ఉన్నారు. ||2||

ਸਾਈ ਮਤਿ ਸਾਈ ਬੁਧਿ ਸਿਆਨਪ ਜਿਤੁ ਨਿਮਖ ਨ ਪ੍ਰਭੁ ਬਿਸਰਾਵੈ ॥
saaee mat saaee budh siaanap jit nimakh na prabh bisaraavai |

అది ఒక్కటే తెలివితేటలు, అది ఒక్కటే జ్ఞానం మరియు తెలివి, ఇది ఒక్క క్షణం కూడా భగవంతుడిని మరచిపోకుండా ప్రేరేపిస్తుంది.

ਸੰਤਸੰਗਿ ਲਗਿ ਏਹੁ ਸੁਖੁ ਪਾਇਓ ਹਰਿ ਗੁਨ ਸਦ ਹੀ ਗਾਵੈ ॥੩॥
santasang lag ehu sukh paaeio har gun sad hee gaavai |3|

సొసైటీ ఆఫ్ ది సెయింట్స్‌లో చేరడం వలన, నేను ఈ శాంతిని పొందాను, భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను ఎప్పటికీ పాడాను. ||3||

ਦੇਖਿਓ ਅਚਰਜੁ ਮਹਾ ਮੰਗਲ ਰੂਪ ਕਿਛੁ ਆਨ ਨਹੀ ਦਿਸਟਾਵੈ ॥
dekhio acharaj mahaa mangal roop kichh aan nahee disattaavai |

నేను అత్యున్నతమైన ఆనంద స్వరూపుడైన అద్భుత భగవానుని చూశాను మరియు ఇప్పుడు నాకు వేరే ఏమీ కనిపించడం లేదు.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੋਰਚਾ ਗੁਰਿ ਲਾਹਿਓ ਤਹ ਗਰਭ ਜੋਨਿ ਕਹ ਆਵੈ ॥੪॥੧॥
kahu naanak morachaa gur laahio tah garabh jon kah aavai |4|1|

నానక్ ఇలా అన్నాడు, గురువు తుప్పు పట్టాడు; ఇప్పుడు నేను మళ్లీ పునర్జన్మ గర్భంలోకి ఎలా ప్రవేశించగలను? ||4||1||

ਨਟ ਨਾਰਾਇਨ ਮਹਲਾ ੫ ਦੁਪਦੇ ॥
natt naaraaein mahalaa 5 dupade |

రాగ్ నట్ నారాయణ్, ఐదవ మెహల్, ధో-పధయ్:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਉਲਾਹਨੋ ਮੈ ਕਾਹੂ ਨ ਦੀਓ ॥
aulaahano mai kaahoo na deeo |

నేను మరెవరినీ నిందించను.

ਮਨ ਮੀਠ ਤੁਹਾਰੋ ਕੀਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
man meetth tuhaaro keeo |1| rahaau |

నువ్వు ఏం చేసినా నా మనసుకు మధురమే. ||1||పాజ్||

ਆਗਿਆ ਮਾਨਿ ਜਾਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸੁਨਿ ਸੁਨਿ ਨਾਮੁ ਤੁਹਾਰੋ ਜੀਓ ॥
aagiaa maan jaan sukh paaeaa sun sun naam tuhaaro jeeo |

మీ ఆజ్ఞను అర్థం చేసుకోవడం మరియు పాటించడం, నేను శాంతిని పొందాను; మీ పేరు వినడం, వినడం, నేను జీవిస్తున్నాను.

ਈਹਾਂ ਊਹਾ ਹਰਿ ਤੁਮ ਹੀ ਤੁਮ ਹੀ ਇਹੁ ਗੁਰ ਤੇ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦ੍ਰਿੜੀਓ ॥੧॥
eehaan aoohaa har tum hee tum hee ihu gur te mantru drirreeo |1|

ఇక్కడ మరియు ఇకపై, ఓ లార్డ్, మీరు, మీరు మాత్రమే. గురువుగారు ఈ మంత్రాన్ని నాలో అమర్చారు. ||1||

ਜਬ ਤੇ ਜਾਨਿ ਪਾਈ ਏਹ ਬਾਤਾ ਤਬ ਕੁਸਲ ਖੇਮ ਸਭ ਥੀਓ ॥
jab te jaan paaee eh baataa tab kusal khem sabh theeo |

నేను దీనిని గ్రహించినప్పటి నుండి, నేను సంపూర్ణ శాంతి మరియు ఆనందంతో ఆశీర్వదించబడ్డాను.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਪਰਗਾਸਿਓ ਆਨ ਨਾਹੀ ਰੇ ਬੀਓ ॥੨॥੧॥੨॥
saadhasang naanak paragaasio aan naahee re beeo |2|1|2|

సాద్ సంగత్‌లో, కంపెనీ ఆఫ్ ది హోలీలో, ఇది నానక్‌కు వెల్లడైంది మరియు ఇప్పుడు, అతనికి మరొకటి లేదు. ||2||1||2||

ਨਟ ਮਹਲਾ ੫ ॥
natt mahalaa 5 |

నాట్, ఐదవ మెహల్:

ਜਾ ਕਉ ਭਈ ਤੁਮਾਰੀ ਧੀਰ ॥
jaa kau bhee tumaaree dheer |

మీ మద్దతు ఎవరికైనా,

ਜਮ ਕੀ ਤ੍ਰਾਸ ਮਿਟੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਨਿਕਸੀ ਹਉਮੈ ਪੀਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jam kee traas mittee sukh paaeaa nikasee haumai peer |1| rahaau |

మరణ భయం తొలగిపోయింది; శాంతి కనుగొనబడింది, మరియు అహంభావం యొక్క వ్యాధి తీసివేయబడుతుంది. ||1||పాజ్||

ਤਪਤਿ ਬੁਝਾਨੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਨੀ ਤ੍ਰਿਪਤੇ ਜਿਉ ਬਾਰਿਕ ਖੀਰ ॥
tapat bujhaanee amrit baanee tripate jiau baarik kheer |

శిశువు పాలతో తృప్తి చెందినట్లుగా, లోపల ఉన్న అగ్ని ఆరిపోతుంది మరియు గురువు యొక్క బాణి యొక్క అమృత పదం ద్వారా ఒకరు సంతృప్తి చెందుతారు.

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸਾਜਨ ਸੰਤ ਮੇਰੇ ਸੰਤ ਸਹਾਈ ਬੀਰ ॥੧॥
maat pitaa saajan sant mere sant sahaaee beer |1|

సాధువులు నా తల్లి, తండ్రి మరియు స్నేహితులు. సెయింట్స్ నాకు సహాయం మరియు మద్దతు, మరియు నా సోదరులు. ||1||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430