శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1318


ਮਃ ੪ ॥
mahalaa 4 |

నాల్గవ మెహల్:

ਅਖੀ ਪ੍ਰੇਮਿ ਕਸਾਈਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਿਖੰਨਿੑ ॥
akhee prem kasaaeea har har naam pikhani |

భగవంతుని ప్రేమకు ఆకర్షితులైన కళ్ళు భగవంతుని నామం ద్వారా భగవంతుడిని చూస్తాయి.

ਜੇ ਕਰਿ ਦੂਜਾ ਦੇਖਦੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਢਿ ਦਿਚੰਨਿੑ ॥੨॥
je kar doojaa dekhade jan naanak kadt dichani |2|

ఓ సేవకుడా నానక్‌ వారు వేరొకదానిపై దృష్టి సారిస్తే, వారిని బయటకు తీయాలి. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਨੋ ਅਪਰੰਪਰੁ ਸੋਈ ॥
jal thal maheeal poorano aparanpar soee |

అనంతమైన భగవంతుడు నీరు, భూమి మరియు ఆకాశంలో పూర్తిగా వ్యాపించి ఉన్నాడు.

ਜੀਅ ਜੰਤ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਦਾ ਜੋ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਈ ॥
jeea jant pratipaaladaa jo kare su hoee |

అతను అన్ని జీవులను మరియు జీవులను ఆదరిస్తాడు మరియు కొనసాగిస్తాడు; అతను ఏమి చేసినా అది నెరవేరుతుంది.

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਭ੍ਰਾਤ ਮੀਤ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਨਹੀ ਕੋਈ ॥
maat pitaa sut bhraat meet tis bin nahee koee |

ఆయన లేకుండా, మనకు తల్లి, తండ్రి, పిల్లలు, తోబుట్టువులు లేదా స్నేహితుడు లేరు.

ਘਟਿ ਘਟਿ ਅੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਜਪਿਅਹੁ ਜਨ ਕੋਈ ॥
ghatt ghatt antar rav rahiaa japiahu jan koee |

అతను ప్రతి హృదయంలో లోతుగా వ్యాపించి ఉన్నాడు; అందరూ ఆయనను ధ్యానించనివ్వండి.

ਸਗਲ ਜਪਹੁ ਗੋਪਾਲ ਗੁਨ ਪਰਗਟੁ ਸਭ ਲੋਈ ॥੧੩॥
sagal japahu gopaal gun paragatt sabh loee |13|

లోకమంతటా వ్యక్తమైన లోక ప్రభువు యొక్క మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను అందరూ జపిద్దాం. ||13||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
salok mahalaa 4 |

సలోక్, నాల్గవ మెహల్:

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲੇ ਸਿ ਸਜਣਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਪਾਇਆ ਰੰਗੁ ॥
guramukh mile si sajanaa har prabh paaeaa rang |

స్నేహితులుగా కలిసే ఆ గురుముఖులు భగవంతుని ప్రేమతో ఆశీర్వదించబడ్డారు.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿ ਤੂ ਲੁਡਿ ਲੁਡਿ ਦਰਗਹਿ ਵੰਞੁ ॥੧॥
jan naanak naam salaeh too ludd ludd darageh vany |1|

ఓ సేవకుడు నానక్, నామ్, ప్రభువు పేరును స్తుతించండి; మీరు సంతోషకరమైన ఉత్సాహంతో అతని కోర్టుకు వెళ్లాలి. ||1||

ਮਃ ੪ ॥
mahalaa 4 |

నాల్గవ మెహల్:

ਹਰਿ ਤੂਹੈ ਦਾਤਾ ਸਭਸ ਦਾ ਸਭਿ ਜੀਅ ਤੁਮੑਾਰੇ ॥
har toohai daataa sabhas daa sabh jeea tumaare |

ప్రభువా, నీవు అందరికి గొప్ప దాతవు; సమస్త జీవులు నీవే.

ਸਭਿ ਤੁਧੈ ਨੋ ਆਰਾਧਦੇ ਦਾਨੁ ਦੇਹਿ ਪਿਆਰੇ ॥
sabh tudhai no aaraadhade daan dehi piaare |

వారందరూ నిన్ను ఆరాధిస్తారు; ఓ ప్రియతమా, నీ అనుగ్రహంతో వారిని ఆశీర్వదించావు.

ਹਰਿ ਦਾਤੈ ਦਾਤਾਰਿ ਹਥੁ ਕਢਿਆ ਮੀਹੁ ਵੁਠਾ ਸੈਸਾਰੇ ॥
har daatai daataar hath kadtiaa meehu vutthaa saisaare |

ఉదారుడైన ప్రభువు, గొప్ప దాత తన చేతులతో చేరుకుంటాడు, మరియు వర్షం ప్రపంచంపై కురిపిస్తుంది.

ਅੰਨੁ ਜੰਮਿਆ ਖੇਤੀ ਭਾਉ ਕਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮੑਾਰੇ ॥
an jamiaa khetee bhaau kar har naam samaare |

మొక్కజొన్న పొలాల్లో మొలకెత్తుతుంది; ప్రేమతో భగవంతుని నామాన్ని ధ్యానించండి.

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਦਾਨੁ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੇ ॥੨॥
jan naanak mangai daan prabh har naam adhaare |2|

సేవకుడు నానక్ తన ప్రభువైన దేవుని పేరు యొక్క మద్దతు బహుమతి కోసం వేడుకున్నాడు. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਇਛਾ ਮਨ ਕੀ ਪੂਰੀਐ ਜਪੀਐ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ॥
eichhaa man kee pooreeai japeeai sukh saagar |

శాంతి సాగరాన్ని ధ్యానిస్తూ మనసులోని కోరికలు తీరుతాయి.

ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨ ਅਰਾਧੀਅਹਿ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਰਤਨਾਗਰੁ ॥
har ke charan araadheeeh gur sabad ratanaagar |

రత్నాల గని అయిన గురు శబ్దం ద్వారా భగవంతుని పాదాలను పూజించండి మరియు ఆరాధించండి.

ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਉਧਾਰੁ ਹੋਇ ਫਾਟੈ ਜਮ ਕਾਗਰੁ ॥
mil saadhoo sang udhaar hoe faattai jam kaagar |

సాద్ సంగత్, పవిత్ర సంస్థలో చేరడం ద్వారా, ఒకరు రక్షించబడతారు మరియు మరణ శాసనం నలిగిపోతుంది.

ਜਨਮ ਪਦਾਰਥੁ ਜੀਤੀਐ ਜਪਿ ਹਰਿ ਬੈਰਾਗਰੁ ॥
janam padaarath jeeteeai jap har bairaagar |

నిర్లిప్తమైన భగవంతుని ధ్యానిస్తూ ఈ మానవ జీవిత నిధిని గెలుచుకున్నారు.

ਸਭਿ ਪਵਹੁ ਸਰਨਿ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕੀ ਬਿਨਸੈ ਦੁਖ ਦਾਗਰੁ ॥੧੪॥
sabh pavahu saran satiguroo kee binasai dukh daagar |14|

ప్రతి ఒక్కరూ నిజమైన గురువు యొక్క అభయారణ్యం కోరుకుంటారు; నొప్పి యొక్క నల్ల మచ్చ, బాధ యొక్క మచ్చ, చెరిపివేయబడనివ్వండి. ||14||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
salok mahalaa 4 |

సలోక్, నాల్గవ మెహల్:

ਹਉ ਢੂੰਢੇਂਦੀ ਸਜਣਾ ਸਜਣੁ ਮੈਡੈ ਨਾਲਿ ॥
hau dtoondtendee sajanaa sajan maiddai naal |

నేను నా స్నేహితుడి కోసం వెతుకుతున్నాను, కానీ నా స్నేహితుడు నాతో ఇక్కడే ఉన్నాడు.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਅਲਖੁ ਨ ਲਖੀਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇਹਿ ਦਿਖਾਲਿ ॥੧॥
jan naanak alakh na lakheeai guramukh dehi dikhaal |1|

ఓ సేవకుడు నానక్, కనిపించని వ్యక్తి కనిపించడు, కానీ అతనిని చూడటానికి గురుముఖ్ ఇవ్వబడ్డాడు. ||1||

ਮਃ ੪ ॥
mahalaa 4 |

నాల్గవ మెహల్:

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਈ ਤਿਨਿ ਸਚੈ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਰਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥
naanak preet laaee tin sachai tis bin rahan na jaaee |

ఓ నానక్, నేను నిజమైన ప్రభువుతో ప్రేమలో ఉన్నాను; ఆయన లేకుండా నేను బ్రతకలేను.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਪੂਰਾ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਰਸਿ ਰਸਨ ਰਸਾਈ ॥੨॥
satigur milai ta pooraa paaeeai har ras rasan rasaaee |2|

నిజమైన గురువును కలవడం వలన, పరిపూర్ణమైన భగవంతుడు కనుగొనబడతాడు మరియు నాలుక అతని ఉత్కృష్టమైన సారాన్ని ఆస్వాదిస్తుంది. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਕੋਈ ਗਾਵੈ ਕੋ ਸੁਣੈ ਕੋ ਉਚਰਿ ਸੁਨਾਵੈ ॥
koee gaavai ko sunai ko uchar sunaavai |

కొందరు పాడతారు, కొందరు వింటారు, మరికొందరు మాట్లాడతారు మరియు బోధిస్తారు.

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਮਲੁ ਉਤਰੈ ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਪਾਵੈ ॥
janam janam kee mal utarai man chindiaa paavai |

లెక్కలేనన్ని జీవితకాల మురికి మరియు కాలుష్యం కొట్టుకుపోతుంది మరియు మనస్సు యొక్క కోరికలు నెరవేరుతాయి.

ਆਵਣੁ ਜਾਣਾ ਮੇਟੀਐ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥
aavan jaanaa metteeai har ke gun gaavai |

భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను గానం చేస్తూ పునర్జన్మలో రావడం, వెళ్లడం ఆగిపోతుంది.

ਆਪਿ ਤਰਹਿ ਸੰਗੀ ਤਰਾਹਿ ਸਭ ਕੁਟੰਬੁ ਤਰਾਵੈ ॥
aap tareh sangee taraeh sabh kuttanb taraavai |

వారు తమను తాము రక్షించుకుంటారు మరియు వారి సహచరులను రక్షించుకుంటారు; వారు తమ తరాలను కూడా కాపాడుకుంటారు.

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਜੋ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ॥੧੫॥੧॥ ਸੁਧੁ ॥
jan naanak tis balihaaranai jo mere har prabh bhaavai |15|1| sudh |

సేవకుడు నానక్ నా ప్రభువు దేవునికి ఇష్టమైన వారికి త్యాగం. ||15||1|| సుధ్||

ਰਾਗੁ ਕਾਨੜਾ ਬਾਣੀ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀਉ ਕੀ ॥
raag kaanarraa baanee naamadev jeeo kee |

రాగ్ కాన్రా, నామ్ డేవ్ జీ యొక్క పదం:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਐਸੋ ਰਾਮ ਰਾਇ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
aaiso raam raae antarajaamee |

అటువంటి సార్వభౌమ ప్రభువు, అంతర్-జ్ఞాని, హృదయాలను శోధించేవాడు;

ਜੈਸੇ ਦਰਪਨ ਮਾਹਿ ਬਦਨ ਪਰਵਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jaise darapan maeh badan paravaanee |1| rahaau |

ఒకరి ముఖం అద్దంలో ప్రతిబింబించినంత స్పష్టంగా అతను ప్రతిదీ చూస్తాడు. ||1||పాజ్||

ਬਸੈ ਘਟਾ ਘਟ ਲੀਪ ਨ ਛੀਪੈ ॥
basai ghattaa ghatt leep na chheepai |

అతను ప్రతి హృదయంలో నివసిస్తున్నాడు; అతనికి ఎటువంటి మచ్చ లేదా కళంకం అంటుకోదు.

ਬੰਧਨ ਮੁਕਤਾ ਜਾਤੁ ਨ ਦੀਸੈ ॥੧॥
bandhan mukataa jaat na deesai |1|

అతను బానిసత్వం నుండి విముక్తి పొందాడు; ఆయన ఏ సామాజిక వర్గానికి చెందినవారు కాదు. ||1||

ਪਾਨੀ ਮਾਹਿ ਦੇਖੁ ਮੁਖੁ ਜੈਸਾ ॥
paanee maeh dekh mukh jaisaa |

ఒకరి ముఖం నీటిలో ప్రతిబింబిస్తుంది,

ਨਾਮੇ ਕੋ ਸੁਆਮੀ ਬੀਠਲੁ ਐਸਾ ॥੨॥੧॥
naame ko suaamee beetthal aaisaa |2|1|

అలాగే నామ్ డేవ్ యొక్క ప్రియమైన ప్రభువు మరియు మాస్టర్ కనిపిస్తారు. ||2||1||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430