శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 648


ਇਉ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਨਿਵਾਰੀਐ ਸਭੁ ਰਾਜੁ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕਾ ਲੇਇ ॥
eiau guramukh aap nivaareeai sabh raaj srisatt kaa lee |

ఈ విధంగా గురుముఖ్‌లు తమ ఆత్మాభిమానాన్ని తొలగించి, ప్రపంచం మొత్తాన్ని పరిపాలిస్తారు.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੁਝੀਐ ਜਾ ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥੧॥
naanak guramukh bujheeai jaa aape nadar karee |1|

ఓ నానక్, భగవంతుడు తన దయ చూపినప్పుడు గురుముఖ్ అర్థం చేసుకుంటాడు. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

మూడవ మెహల్:

ਜਿਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਆਏ ਤੇ ਪਰਵਾਣੁ ॥
jin guramukh naam dhiaaeaa aae te paravaan |

భగవంతుని నామాన్ని ధ్యానించే గురుముఖుల ప్రపంచంలోకి రావడం ధన్యమైనది మరియు ఆమోదించబడింది.

ਨਾਨਕ ਕੁਲ ਉਧਾਰਹਿ ਆਪਣਾ ਦਰਗਹ ਪਾਵਹਿ ਮਾਣੁ ॥੨॥
naanak kul udhaareh aapanaa daragah paaveh maan |2|

ఓ నానక్, వారు తమ కుటుంబాలను రక్షించుకుంటారు మరియు వారు ప్రభువు ఆస్థానంలో గౌరవించబడ్డారు. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਖੀਆ ਸਿਖ ਗੁਰੂ ਮੇਲਾਈਆ ॥
guramukh sakheea sikh guroo melaaeea |

గురువు తన సిక్కులను, గురుముఖులను భగవంతునితో ఏకం చేస్తాడు.

ਇਕਿ ਸੇਵਕ ਗੁਰ ਪਾਸਿ ਇਕਿ ਗੁਰਿ ਕਾਰੈ ਲਾਈਆ ॥
eik sevak gur paas ik gur kaarai laaeea |

గురువు వారిలో కొందరిని తన వద్దే ఉంచుకొని, మరికొందరిని తన సేవలో నిమగ్నం చేసుకుంటాడు.

ਜਿਨਾ ਗੁਰੁ ਪਿਆਰਾ ਮਨਿ ਚਿਤਿ ਤਿਨਾ ਭਾਉ ਗੁਰੂ ਦੇਵਾਈਆ ॥
jinaa gur piaaraa man chit tinaa bhaau guroo devaaeea |

ఎవరైతే తమ ప్రియతముడిని తమ స్పృహలో ఉంచుకుంటారో, వారిని గురువు తన ప్రేమతో అనుగ్రహిస్తాడు.

ਗੁਰ ਸਿਖਾ ਇਕੋ ਪਿਆਰੁ ਗੁਰ ਮਿਤਾ ਪੁਤਾ ਭਾਈਆ ॥
gur sikhaa iko piaar gur mitaa putaa bhaaeea |

గురువు తన గురుశిఖ్‌లందరినీ స్నేహితులు, పిల్లలు మరియు తోబుట్టువుల వలె సమానంగా ప్రేమిస్తారు.

ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਬੋਲਹੁ ਸਭਿ ਗੁਰੁ ਆਖਿ ਗੁਰੂ ਜੀਵਾਈਆ ॥੧੪॥
gur satigur bolahu sabh gur aakh guroo jeevaaeea |14|

కాబట్టి ప్రతిఒక్కరూ నిజమైన గురువు, గురువు పేరు జపించండి! గురు, గురు నామాన్ని జపించడం వలన మీరు పునర్ యవ్వనం పొందుతారు. ||14||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

సలోక్, మూడవ మెహల్:

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਨੀ ਅਗਿਆਨੀ ਅੰਧੁਲੇ ਅਵਰੇ ਕਰਮ ਕਮਾਹਿ ॥
naanak naam na chetanee agiaanee andhule avare karam kamaeh |

ఓ నానక్, గ్రుడ్డి, అజ్ఞాన మూర్ఖులు నామ్, భగవంతుని పేరును గుర్తుంచుకోరు; వారు ఇతర కార్యకలాపాలలో తమను తాము పాలుపంచుకుంటారు.

ਜਮ ਦਰਿ ਬਧੇ ਮਾਰੀਅਹਿ ਫਿਰਿ ਵਿਸਟਾ ਮਾਹਿ ਪਚਾਹਿ ॥੧॥
jam dar badhe maareeeh fir visattaa maeh pachaeh |1|

వారు డెత్ మెసెంజర్ యొక్క తలుపు వద్ద బంధించబడ్డారు మరియు గగ్గోలు పెట్టబడ్డారు; వారు శిక్షించబడతారు మరియు చివరికి వారు ఎరువులో కుళ్ళిపోతారు. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

మూడవ మెహల్:

ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਆਪਣਾ ਸੇ ਜਨ ਸਚੇ ਪਰਵਾਣੁ ॥
naanak satigur seveh aapanaa se jan sache paravaan |

ఓ నానక్, ఆ వినయస్థులు సత్యవంతులు మరియు ఆమోదించబడినవారు, వారు తమ నిజమైన గురువును సేవిస్తారు.

ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਇ ਸਮਾਇ ਰਹੇ ਚੂਕਾ ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ॥੨॥
har kai naae samaae rahe chookaa aavan jaan |2|

వారు భగవంతుని నామంలో లీనమై ఉంటారు మరియు వారి రాకపోకలు నిలిచిపోతాయి. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਧਨੁ ਸੰਪੈ ਮਾਇਆ ਸੰਚੀਐ ਅੰਤੇ ਦੁਖਦਾਈ ॥
dhan sanpai maaeaa sancheeai ante dukhadaaee |

మాయ యొక్క సంపద మరియు ఆస్తిని సేకరించడం, చివరికి బాధను మాత్రమే తెస్తుంది.

ਘਰ ਮੰਦਰ ਮਹਲ ਸਵਾਰੀਅਹਿ ਕਿਛੁ ਸਾਥਿ ਨ ਜਾਈ ॥
ghar mandar mahal savaareeeh kichh saath na jaaee |

గృహాలు, భవనాలు మరియు అలంకరించబడిన రాజభవనాలు ఎవరితోనూ వెళ్లవు.

ਹਰ ਰੰਗੀ ਤੁਰੇ ਨਿਤ ਪਾਲੀਅਹਿ ਕਿਤੈ ਕਾਮਿ ਨ ਆਈ ॥
har rangee ture nit paaleeeh kitai kaam na aaee |

అతను రకరకాల రంగుల గుర్రాలను పెంచుకోవచ్చు, కానీ అవి అతనికి ఏ మాత్రం ఉపయోగపడవు.

ਜਨ ਲਾਵਹੁ ਚਿਤੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਸਿਉ ਅੰਤਿ ਹੋਇ ਸਖਾਈ ॥
jan laavahu chit har naam siau ant hoe sakhaaee |

ఓ మానవుడా, నీ స్పృహను భగవంతుని నామానికి అనుసంధానించు, చివరికి అది నీకు తోడుగా మరియు సహాయకుడిగా ఉంటుంది.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖੁ ਪਾਈ ॥੧੫॥
jan naanak naam dhiaaeaa guramukh sukh paaee |15|

సేవకుడు నానక్ నామ్, భగవంతుని పేరు గురించి ధ్యానం చేస్తాడు; గురుముఖ్ శాంతితో ఆశీర్వదించబడ్డాడు. ||15||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

సలోక్, మూడవ మెహల్:

ਬਿਨੁ ਕਰਮੈ ਨਾਉ ਨ ਪਾਈਐ ਪੂਰੈ ਕਰਮਿ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥
bin karamai naau na paaeeai poorai karam paaeaa jaae |

సత్కర్మల కర్మ లేకుండా, పేరు పొందబడదు; అది పరిపూర్ణమైన మంచి కర్మ ద్వారా మాత్రమే లభిస్తుంది.

ਨਾਨਕ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਜੇ ਆਪਣੀ ਤਾ ਗੁਰਮਤਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ॥੧॥
naanak nadar kare je aapanee taa guramat mel milaae |1|

ఓ నానక్, భగవంతుడు తన కృపను చూపితే, గురువు సూచన మేరకు, ఒకరు అతని ఐక్యతలో ఐక్యం అవుతారు. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

మొదటి మెహల్:

ਇਕ ਦਝਹਿ ਇਕ ਦਬੀਅਹਿ ਇਕਨਾ ਕੁਤੇ ਖਾਹਿ ॥
eik dajheh ik dabeeeh ikanaa kute khaeh |

కొన్ని దహనం చేయబడతాయి మరియు కొన్ని ఖననం చేయబడతాయి; కొన్ని కుక్కలు తింటాయి.

ਇਕਿ ਪਾਣੀ ਵਿਚਿ ਉਸਟੀਅਹਿ ਇਕਿ ਭੀ ਫਿਰਿ ਹਸਣਿ ਪਾਹਿ ॥
eik paanee vich usatteeeh ik bhee fir hasan paeh |

కొందరిని నీళ్లలో వేస్తారు, మరికొందరు బావుల్లోకి విసిరేస్తారు.

ਨਾਨਕ ਏਵ ਨ ਜਾਪਈ ਕਿਥੈ ਜਾਇ ਸਮਾਹਿ ॥੨॥
naanak ev na jaapee kithai jaae samaeh |2|

ఓ నానక్, అవి ఎక్కడికి వెళతాయో, దేనిలో కలిసిపోతాయో తెలియదు. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਤਿਨ ਕਾ ਖਾਧਾ ਪੈਧਾ ਮਾਇਆ ਸਭੁ ਪਵਿਤੁ ਹੈ ਜੋ ਨਾਮਿ ਹਰਿ ਰਾਤੇ ॥
tin kaa khaadhaa paidhaa maaeaa sabh pavit hai jo naam har raate |

భగవంతుని నామానికి అనుగుణమైన వారి ఆహారం మరియు వస్త్రాలు మరియు అన్ని ప్రాపంచిక ఆస్తులు పవిత్రమైనవి.

ਤਿਨ ਕੇ ਘਰ ਮੰਦਰ ਮਹਲ ਸਰਾਈ ਸਭਿ ਪਵਿਤੁ ਹਹਿ ਜਿਨੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਕ ਸਿਖ ਅਭਿਆਗਤ ਜਾਇ ਵਰਸਾਤੇ ॥
tin ke ghar mandar mahal saraaee sabh pavit heh jinee guramukh sevak sikh abhiaagat jaae varasaate |

అన్ని గృహాలు, దేవాలయాలు, రాజభవనాలు మరియు మార్గ-స్టేషన్లు పవిత్రమైనవి, ఇక్కడ గురుముఖ్‌లు, నిస్వార్థ సేవకులు, సిక్కులు మరియు ప్రపంచాన్ని పరిత్యజించినవారు వెళ్లి విశ్రాంతి తీసుకుంటారు.

ਤਿਨ ਕੇ ਤੁਰੇ ਜੀਨ ਖੁਰਗੀਰ ਸਭਿ ਪਵਿਤੁ ਹਹਿ ਜਿਨੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਿਖ ਸਾਧ ਸੰਤ ਚੜਿ ਜਾਤੇ ॥
tin ke ture jeen khurageer sabh pavit heh jinee guramukh sikh saadh sant charr jaate |

అన్ని గుర్రాలు, జీనులు మరియు గుర్రపు దుప్పట్లు పవిత్రమైనవి, వాటిపై గురుముఖ్‌లు, సిక్కులు, పవిత్ర మరియు సాధువులు, ఎక్కి స్వారీ చేస్తారు.

ਤਿਨ ਕੇ ਕਰਮ ਧਰਮ ਕਾਰਜ ਸਭਿ ਪਵਿਤੁ ਹਹਿ ਜੋ ਬੋਲਹਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਸਾਤੇ ॥
tin ke karam dharam kaaraj sabh pavit heh jo boleh har har raam naam har saate |

భగవంతుని పేరు, హర్, హర్, భగవంతుని యొక్క నిజమైన నామాన్ని ఉచ్చరించే వారికి అన్ని ఆచారాలు మరియు ధార్మిక పద్ధతులు మరియు కర్మలు పవిత్రమైనవి.

ਜਿਨ ਕੈ ਪੋਤੈ ਪੁੰਨੁ ਹੈ ਸੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਿਖ ਗੁਰੂ ਪਹਿ ਜਾਤੇ ॥੧੬॥
jin kai potai pun hai se guramukh sikh guroo peh jaate |16|

ఆ గురుముఖులు, ఆ సిక్కులు, స్వచ్ఛతను తమ నిధిగా కలిగి ఉన్నవారు తమ గురువు వద్దకు వెళతారు. ||16||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

సలోక్, మూడవ మెహల్:

ਨਾਨਕ ਨਾਵਹੁ ਘੁਥਿਆ ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਸਭੁ ਜਾਇ ॥
naanak naavahu ghuthiaa halat palat sabh jaae |

ఓ నానక్, పేరును విడిచిపెట్టి, అతను ఈ ప్రపంచంలో మరియు పరలోకంలో ప్రతిదీ కోల్పోతాడు.

ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਸਭੁ ਹਿਰਿ ਲਇਆ ਮੁਠੀ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥
jap tap sanjam sabh hir leaa mutthee doojai bhaae |

జపించడం, లోతైన ధ్యానం మరియు కఠినమైన స్వీయ-క్రమశిక్షణా అభ్యాసాలు అన్నీ వృధా; అతను ద్వంద్వ ప్రేమతో మోసపోతాడు.

ਜਮ ਦਰਿ ਬਧੇ ਮਾਰੀਅਹਿ ਬਹੁਤੀ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥੧॥
jam dar badhe maareeeh bahutee milai sajaae |1|

అతను డెత్ మెసెంజర్ యొక్క తలుపు వద్ద బంధించబడ్డాడు మరియు గగ్గోలు పెట్టబడ్డాడు. అతను కొట్టబడ్డాడు మరియు భయంకరమైన శిక్షను పొందుతాడు. ||1||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430