శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 113


ਤੂੰ ਆਪੇ ਹੀ ਘੜਿ ਭੰਨਿ ਸਵਾਰਹਿ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥੮॥੫॥੬॥
toon aape hee gharr bhan savaareh naanak naam suhaavaniaa |8|5|6|

మీరే సృష్టించుకోండి, నాశనం చేయండి మరియు అలంకరించండి. ఓ నానక్, మేము నామ్‌తో అలంకరించబడ్డాము మరియు అలంకరించబడ్డాము. ||8||5||6||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maajh mahalaa 3 |

మాజ్, మూడవ మెహల్:

ਸਭ ਘਟ ਆਪੇ ਭੋਗਣਹਾਰਾ ॥
sabh ghatt aape bhoganahaaraa |

అతను అన్ని హృదయాలను ఆనందించేవాడు.

ਅਲਖੁ ਵਰਤੈ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥
alakh varatai agam apaaraa |

అదృశ్య, అగమ్య మరియు అనంతం ప్రతిచోటా వ్యాపించి ఉంది.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਈਐ ਸਹਜੇ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥
gur kai sabad meraa har prabh dhiaaeeai sahaje sach samaavaniaa |1|

నా ప్రభువైన దేవుడిని ధ్యానిస్తూ, గురు శబ్దం ద్వారా, నేను అకారణంగా సత్యంలో లీనమై ఉన్నాను. ||1||

ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਗੁਰਸਬਦੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥
hau vaaree jeeo vaaree gurasabad man vasaavaniaa |

గురు శబ్దాన్ని మనసులో నాటుకునే వారికి నేనే త్యాగం, నా ఆత్మ త్యాగం.

ਸਬਦੁ ਸੂਝੈ ਤਾ ਮਨ ਸਿਉ ਲੂਝੈ ਮਨਸਾ ਮਾਰਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sabad soojhai taa man siau loojhai manasaa maar samaavaniaa |1| rahaau |

ఎవరైనా షాబాద్‌ను అర్థం చేసుకున్నప్పుడు, అతను తన స్వంత మనస్సుతో కుస్తీ చేస్తాడు; తన కోరికలను అణచివేసుకుని, అతడు భగవంతునితో కలిసిపోతాడు. ||1||పాజ్||

ਪੰਚ ਦੂਤ ਮੁਹਹਿ ਸੰਸਾਰਾ ॥
panch doot muheh sansaaraa |

ఐదుగురు శత్రువులు ప్రపంచాన్ని దోచుకుంటున్నారు.

ਮਨਮੁਖ ਅੰਧੇ ਸੁਧਿ ਨ ਸਾਰਾ ॥
manamukh andhe sudh na saaraa |

అంధులు, స్వయం సంకల్పం ఉన్న మన్ముఖులు దీనిని అర్థం చేసుకోరు లేదా అభినందించరు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਅਪਣਾ ਘਰੁ ਰਾਖੈ ਪੰਚ ਦੂਤ ਸਬਦਿ ਪਚਾਵਣਿਆ ॥੨॥
guramukh hovai su apanaa ghar raakhai panch doot sabad pachaavaniaa |2|

గురుముఖ్‌గా మారిన వారు-వారి ఇళ్లు రక్షించబడతాయి. ఐదుగురు శత్రువులు షాబాద్ ద్వారా నాశనం చేయబడతారు. ||2||

ਇਕਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਸਚੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ॥
eik guramukh sadaa sachai rang raate |

గురుముఖ్‌లు ఎప్పటికీ నిజమైన వ్యక్తి పట్ల ప్రేమతో నిండి ఉంటారు.

ਸਹਜੇ ਪ੍ਰਭੁ ਸੇਵਹਿ ਅਨਦਿਨੁ ਮਾਤੇ ॥
sahaje prabh seveh anadin maate |

వారు సహజమైన సౌలభ్యంతో దేవుణ్ణి సేవిస్తారు. రాత్రింబగళ్లు ఆయన ప్రేమతో మత్తులో ఉన్నారు.

ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਚੇ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਹਰਿ ਦਰਿ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੩॥
mil preetam sache gun gaaveh har dar sobhaa paavaniaa |3|

వారి ప్రియమైన వారితో సమావేశమై, వారు నిజమైన వ్యక్తి యొక్క అద్భుతమైన స్తుతులను పాడతారు; వారు ప్రభువు ఆస్థానంలో గౌరవించబడ్డారు. ||3||

ਏਕਮ ਏਕੈ ਆਪੁ ਉਪਾਇਆ ॥
ekam ekai aap upaaeaa |

మొదటిది, తనను తాను సృష్టించుకున్నాడు;

ਦੁਬਿਧਾ ਦੂਜਾ ਤ੍ਰਿਬਿਧਿ ਮਾਇਆ ॥
dubidhaa doojaa tribidh maaeaa |

రెండవది, ద్వంద్వ భావన; మూడవది, మూడు దశల మాయ.

ਚਉਥੀ ਪਉੜੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਊਚੀ ਸਚੋ ਸਚੁ ਕਮਾਵਣਿਆ ॥੪॥
chauthee paurree guramukh aoochee sacho sach kamaavaniaa |4|

నాల్గవ స్థితి, అత్యున్నతమైనది, సత్యాన్ని మరియు సత్యాన్ని మాత్రమే ఆచరించే గురుముఖ్ ద్వారా పొందబడుతుంది. ||4||

ਸਭੁ ਹੈ ਸਚਾ ਜੇ ਸਚੇ ਭਾਵੈ ॥
sabh hai sachaa je sache bhaavai |

నిజమైన ప్రభువుకు నచ్చినదంతా సత్యమే.

ਜਿਨਿ ਸਚੁ ਜਾਤਾ ਸੋ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵੈ ॥
jin sach jaataa so sahaj samaavai |

సత్యాన్ని తెలిసిన వారు సహజమైన శాంతి మరియు ప్రశాంతతలో కలిసిపోతారు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰਣੀ ਸਚੇ ਸੇਵਹਿ ਸਾਚੇ ਜਾਇ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੫॥
guramukh karanee sache seveh saache jaae samaavaniaa |5|

గురుముఖ్ యొక్క జీవన విధానం నిజమైన భగవంతుని సేవ చేయడం. అతను వెళ్లి నిజమైన ప్రభువుతో కలిసిపోతాడు. ||5||

ਸਚੇ ਬਾਝਹੁ ਕੋ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਆ ॥
sache baajhahu ko avar na dooaa |

నిజమైన వ్యక్తి లేకుండా, మరొకటి లేదు.

ਦੂਜੈ ਲਾਗਿ ਜਗੁ ਖਪਿ ਖਪਿ ਮੂਆ ॥
doojai laag jag khap khap mooaa |

ద్వంద్వత్వంతో జతచేయబడి, ప్రపంచం పరధ్యానంలో ఉంది మరియు మరణంతో బాధపడుతోంది.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ਏਕੋ ਸੇਵਿ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥
guramukh hovai su eko jaanai eko sev sukh paavaniaa |6|

గురుముఖ్‌గా మారిన వ్యక్తికి ఒక్కడే తెలుసు. ఒకరిని సేవిస్తే శాంతి లభిస్తుంది. ||6||

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ॥
jeea jant sabh saran tumaaree |

అన్ని జీవులు మరియు జీవులు మీ అభయారణ్యం యొక్క రక్షణలో ఉన్నాయి.

ਆਪੇ ਧਰਿ ਦੇਖਹਿ ਕਚੀ ਪਕੀ ਸਾਰੀ ॥
aape dhar dekheh kachee pakee saaree |

మీరు బోర్డు మీద చెస్మెన్ ఉంచండి; మీరు అసంపూర్ణమైన మరియు పరిపూర్ణమైన వాటిని కూడా చూస్తారు.

ਅਨਦਿਨੁ ਆਪੇ ਕਾਰ ਕਰਾਏ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੭॥
anadin aape kaar karaae aape mel milaavaniaa |7|

రాత్రి మరియు పగలు, మీరు ప్రజలను పని చేసేలా చేస్తారు; మీరు వారిని మీతో ఐక్యం చేసుకోండి. ||7||

ਤੂੰ ਆਪੇ ਮੇਲਹਿ ਵੇਖਹਿ ਹਦੂਰਿ ॥
toon aape meleh vekheh hadoor |

మీరే ఏకం చేసుకోండి, మరియు మిమ్మల్ని మీరు దగ్గరగా చూస్తారు.

ਸਭ ਮਹਿ ਆਪਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥
sabh meh aap rahiaa bharapoor |

మీరే అందరిలో పూర్తిగా వ్యాపించి ఉన్నారు.

ਨਾਨਕ ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੋਝੀ ਪਾਵਣਿਆ ॥੮॥੬॥੭॥
naanak aape aap varatai guramukh sojhee paavaniaa |8|6|7|

ఓ నానక్, దేవుడే ప్రతిచోటా వ్యాపించి ఉన్నాడు; గురుముఖులు మాత్రమే దీనిని అర్థం చేసుకుంటారు. ||8||6||7||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maajh mahalaa 3 |

మాజ్, మూడవ మెహల్:

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਗੁਰ ਕੀ ਮੀਠੀ ॥
amrit baanee gur kee meetthee |

గురువు యొక్క బాణి యొక్క అమృతం చాలా మధురమైనది.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲੈ ਕਿਨੈ ਚਖਿ ਡੀਠੀ ॥
guramukh viralai kinai chakh ddeetthee |

దాన్ని చూసి రుచి చూసే గురుముఖులు అరుదు.

ਅੰਤਰਿ ਪਰਗਾਸੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਪੀਵੈ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸਬਦੁ ਵਜਾਵਣਿਆ ॥੧॥
antar paragaas mahaa ras peevai dar sachai sabad vajaavaniaa |1|

దైవిక కాంతి లోపల ఉదయిస్తుంది మరియు అత్యున్నత సారాంశం కనుగొనబడింది. ట్రూ కోర్టులో, షాబాద్ యొక్క పదం కంపిస్తుంది. ||1||

ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਵਣਿਆ ॥
hau vaaree jeeo vaaree gur charanee chit laavaniaa |

గురు పాదాలపై చైతన్యాన్ని కేంద్రీకరించే వారికి నేనే త్యాగం, నా ఆత్మ త్యాగం.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਹੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰੁ ਸਾਚਾ ਮਨੁ ਨਾਵੈ ਮੈਲੁ ਚੁਕਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
satigur hai amrit sar saachaa man naavai mail chukaavaniaa |1| rahaau |

నిజమైన గురువు అమృతం యొక్క నిజమైన కొలను; దానిలో స్నానం చేస్తే, మనస్సు అన్ని మలినాలను కడిగి శుభ్రం చేస్తుంది. ||1||పాజ్||

ਤੇਰਾ ਸਚੇ ਕਿਨੈ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
teraa sache kinai ant na paaeaa |

ఓ నిజమైన ప్రభువా, నీ పరిమితులు ఎవరికీ తెలియవు.

ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥
guraparasaad kinai viralai chit laaeaa |

గురువు అనుగ్రహంతో నీపై చైతన్యాన్ని కేంద్రీకరించే వారు చాలా అరుదు.

ਤੁਧੁ ਸਾਲਾਹਿ ਨ ਰਜਾ ਕਬਹੂੰ ਸਚੇ ਨਾਵੈ ਕੀ ਭੁਖ ਲਾਵਣਿਆ ॥੨॥
tudh saalaeh na rajaa kabahoon sache naavai kee bhukh laavaniaa |2|

నిన్ను స్తుతిస్తూ, నేను ఎప్పుడూ సంతృప్తి చెందను; నిజమైన పేరు కోసం నేను అనుభవించే ఆకలి అలాంటిది. ||2||

ਏਕੋ ਵੇਖਾ ਅਵਰੁ ਨ ਬੀਆ ॥
eko vekhaa avar na beea |

నేను ఒక్కడిని మాత్రమే చూస్తున్నాను, మరొకటి లేదు.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆ ॥
guraparasaadee amrit peea |

గురువు అనుగ్రహం వల్ల నేను అమృత అమృతాన్ని సేవిస్తాను.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਤਿਖਾ ਨਿਵਾਰੀ ਸਹਜੇ ਸੂਖਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੩॥
gur kai sabad tikhaa nivaaree sahaje sookh samaavaniaa |3|

గురు శబ్దముచే నా దాహం తీరుతుంది; నేను సహజమైన శాంతి మరియు సమతుల్యతలో లీనమై ఉన్నాను. ||3||

ਰਤਨੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪਲਰਿ ਤਿਆਗੈ ॥
ratan padaarath palar tiaagai |

అమూల్యమైన ఆభరణం గడ్డిలాగా విస్మరించబడుతుంది;

ਮਨਮੁਖੁ ਅੰਧਾ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਲਾਗੈ ॥
manamukh andhaa doojai bhaae laagai |

అంధులు స్వయం సంకల్పం గల మన్ముఖులు ద్వంద్వ ప్రేమతో ముడిపడి ఉంటారు.

ਜੋ ਬੀਜੈ ਸੋਈ ਫਲੁ ਪਾਏ ਸੁਪਨੈ ਸੁਖੁ ਨ ਪਾਵਣਿਆ ॥੪॥
jo beejai soee fal paae supanai sukh na paavaniaa |4|

వారు నాటిన విధంగా, వారు కూడా పండిస్తారు. వారు కలలో కూడా శాంతిని పొందలేరు. ||4||

ਅਪਨੀ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਏ ॥
apanee kirapaa kare soee jan paae |

అతని దయతో ఆశీర్వదించబడిన వారు ప్రభువును కనుగొంటారు.

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
gur kaa sabad man vasaae |

గురు శబ్దం మనస్సులో నిలిచి ఉంటుంది.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430