శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1095


ਤੁਧੁ ਥਾਪੇ ਚਾਰੇ ਜੁਗ ਤੂ ਕਰਤਾ ਸਗਲ ਧਰਣ ॥
tudh thaape chaare jug too karataa sagal dharan |

మీరు నాలుగు యుగాలను స్థాపించారు; నీవు సమస్త లోకాల సృష్టికర్తవు.

ਤੁਧੁ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਕੀਆ ਤੁਧੁ ਲੇਪੁ ਨ ਲਗੈ ਤ੍ਰਿਣ ॥
tudh aavan jaanaa keea tudh lep na lagai trin |

మీరు పునర్జన్మ యొక్క రాకడలను సృష్టించారు; మురికి కణం కూడా నీకు అంటుకోదు.

ਜਿਸੁ ਹੋਵਹਿ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਤਿਸੁ ਲਾਵਹਿ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਣ ॥
jis hoveh aap deaal tis laaveh satigur charan |

నీవు దయామయుడవు కాబట్టి, నీవు మమ్ములను నిజమైన గురువు పాదములకు చేర్చుచున్నావు.

ਤੂ ਹੋਰਤੁ ਉਪਾਇ ਨ ਲਭਹੀ ਅਬਿਨਾਸੀ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕਰਣ ॥੨॥
too horat upaae na labhahee abinaasee srisatt karan |2|

మీరు ఏ ఇతర ప్రయత్నాల ద్వారా కనుగొనబడలేరు; మీరు విశ్వానికి శాశ్వతమైన, నాశనమైన సృష్టికర్త. ||2||

ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥
ddakhane mahalaa 5 |

దఖనాయ్, ఐదవ మెహల్:

ਜੇ ਤੂ ਵਤਹਿ ਅੰਙਣੇ ਹਭ ਧਰਤਿ ਸੁਹਾਵੀ ਹੋਇ ॥
je too vateh angane habh dharat suhaavee hoe |

నువ్వు నా ప్రాంగణంలోకి వస్తే, భూమి అంతా అందంగా మారుతుంది.

ਹਿਕਸੁ ਕੰਤੈ ਬਾਹਰੀ ਮੈਡੀ ਵਾਤ ਨ ਪੁਛੈ ਕੋਇ ॥੧॥
hikas kantai baaharee maiddee vaat na puchhai koe |1|

ఒక్క ప్రభువు, నా భర్త తప్ప, మరెవరూ నన్ను పట్టించుకోరు. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ఐదవ మెహల్:

ਹਭੇ ਟੋਲ ਸੁਹਾਵਣੇ ਸਹੁ ਬੈਠਾ ਅੰਙਣੁ ਮਲਿ ॥
habhe ttol suhaavane sahu baitthaa angan mal |

ప్రభూ, నీవు నా ప్రాంగణంలో కూర్చుని దానిని నీదిగా చేసుకున్నప్పుడు నా అలంకారాలన్నీ అందంగా మారుతాయి.

ਪਹੀ ਨ ਵੰਞੈ ਬਿਰਥੜਾ ਜੋ ਘਰਿ ਆਵੈ ਚਲਿ ॥੨॥
pahee na vanyai biratharraa jo ghar aavai chal |2|

అప్పుడు నా ఇంటికి వచ్చే ఏ ప్రయాణీకుడు ఖాళీ చేతులతో వెళ్లిపోడు. ||2||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ఐదవ మెహల్:

ਸੇਜ ਵਿਛਾਈ ਕੰਤ ਕੂ ਕੀਆ ਹਭੁ ਸੀਗਾਰੁ ॥
sej vichhaaee kant koo keea habh seegaar |

ఓ నా భర్త ప్రభూ, నీ కోసం నా మంచాన్ని విప్పి, నా అలంకారాలన్నింటినీ అన్వయించాను.

ਇਤੀ ਮੰਝਿ ਨ ਸਮਾਵਈ ਜੇ ਗਲਿ ਪਹਿਰਾ ਹਾਰੁ ॥੩॥
eitee manjh na samaavee je gal pahiraa haar |3|

కానీ ఇది కూడా నా మెడలో మాల వేసుకోవడం నాకు ఇష్టం లేదు. ||3||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਤੂ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਜੋਨਿ ਨ ਆਵਹੀ ॥
too paarabraham paramesar jon na aavahee |

ఓ సర్వోత్కృష్టమైన భగవంతుడా, ఓ పరమాత్మ, నీవు జన్మను పొందవు.

ਤੂ ਹੁਕਮੀ ਸਾਜਹਿ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਾਜਿ ਸਮਾਵਹੀ ॥
too hukamee saajeh srisatt saaj samaavahee |

మీ ఆదేశం యొక్క హుకం ద్వారా, మీరు విశ్వాన్ని ఏర్పరచారు; దానిని ఏర్పరుస్తుంది, మీరు దానిలో కలిసిపోతారు.

ਤੇਰਾ ਰੂਪੁ ਨ ਜਾਈ ਲਖਿਆ ਕਿਉ ਤੁਝਹਿ ਧਿਆਵਹੀ ॥
teraa roop na jaaee lakhiaa kiau tujheh dhiaavahee |

మీ ఫారమ్ తెలియదు; నిన్ను ఎలా ధ్యానించగలడు?

ਤੂ ਸਭ ਮਹਿ ਵਰਤਹਿ ਆਪਿ ਕੁਦਰਤਿ ਦੇਖਾਵਹੀ ॥
too sabh meh varateh aap kudarat dekhaavahee |

మీరు అన్నింటా వ్యాపించి, వ్యాపించి ఉన్నారు; మీ సృజనాత్మక శక్తిని మీరే బహిర్గతం చేస్తారు.

ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵਹੀ ॥
teree bhagat bhare bhanddaar tott na aavahee |

భక్తితో కూడిన నీ సంపదలు పొంగిపొర్లుతున్నాయి; అవి ఎప్పుడూ తగ్గవు.

ਏਹਿ ਰਤਨ ਜਵੇਹਰ ਲਾਲ ਕੀਮ ਨ ਪਾਵਹੀ ॥
ehi ratan javehar laal keem na paavahee |

ఈ రత్నాలు, ఆభరణాలు మరియు వజ్రాలు - వాటి విలువను అంచనా వేయలేము.

ਜਿਸੁ ਹੋਵਹਿ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਤਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਾ ਲਾਵਹੀ ॥
jis hoveh aap deaal tis satigur sevaa laavahee |

నీవు దయాళువుగా మారినందున, ప్రభూ, నీవు మమ్మల్ని నిజమైన గురువు యొక్క సేవకు అనుసంధానం చేస్తున్నావు.

ਤਿਸੁ ਕਦੇ ਨ ਆਵੈ ਤੋਟਿ ਜੋ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹੀ ॥੩॥
tis kade na aavai tott jo har gun gaavahee |3|

భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను గానం చేసేవాడు ఏ లోటును ఎప్పుడూ అనుభవించడు. ||3||

ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥
ddakhane mahalaa 5 |

దఖనాయ్, ఐదవ మెహల్:

ਜਾ ਮੂ ਪਸੀ ਹਠ ਮੈ ਪਿਰੀ ਮਹਿਜੈ ਨਾਲਿ ॥
jaa moo pasee hatth mai piree mahijai naal |

నేను నా ఉనికిని చూసుకున్నప్పుడు, నా ప్రియమైన వ్యక్తి నాతో ఉన్నాడని నేను గుర్తించాను.

ਹਭੇ ਡੁਖ ਉਲਾਹਿਅਮੁ ਨਾਨਕ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ॥੧॥
habhe ddukh ulaahiam naanak nadar nihaal |1|

ఓ నానక్, ఆయన తన కృపను ప్రసాదించినప్పుడు అన్ని బాధలు తొలగిపోతాయి. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ఐదవ మెహల్:

ਨਾਨਕ ਬੈਠਾ ਭਖੇ ਵਾਉ ਲੰਮੇ ਸੇਵਹਿ ਦਰੁ ਖੜਾ ॥
naanak baitthaa bhakhe vaau lame seveh dar kharraa |

నానక్ కూర్చుని, ప్రభువు గురించిన వార్తల కోసం ఎదురు చూస్తూ, ప్రభువు ద్వారం వద్ద నిలబడి ఉన్నాడు; చాలా కాలంగా ఆయనకు సేవ చేస్తున్నాను.

ਪਿਰੀਏ ਤੂ ਜਾਣੁ ਮਹਿਜਾ ਸਾਉ ਜੋਈ ਸਾਈ ਮੁਹੁ ਖੜਾ ॥੨॥
piree too jaan mahijaa saau joee saaee muhu kharraa |2|

ఓ నా ప్రియతమా, నా లక్ష్యం నీకు మాత్రమే తెలుసు; నేను ప్రభువు ముఖాన్ని చూడడానికి వేచి ఉన్నాను. ||2||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ఐదవ మెహల్:

ਕਿਆ ਗਾਲਾਇਓ ਭੂਛ ਪਰ ਵੇਲਿ ਨ ਜੋਹੇ ਕੰਤ ਤੂ ॥
kiaa gaalaaeio bhoochh par vel na johe kant too |

మూర్ఖుడా, నేను నీకు ఏమి చెప్పాలి? ఇతరుల తీగలను చూడకండి - నిజమైన భర్తగా ఉండండి.

ਨਾਨਕ ਫੁਲਾ ਸੰਦੀ ਵਾੜਿ ਖਿੜਿਆ ਹਭੁ ਸੰਸਾਰੁ ਜਿਉ ॥੩॥
naanak fulaa sandee vaarr khirriaa habh sansaar jiau |3|

ఓ నానక్, ప్రపంచం మొత్తం పూలతోటలా వికసిస్తోంది. ||3||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਸੁਘੜੁ ਸੁਜਾਣੁ ਸਰੂਪੁ ਤੂ ਸਭ ਮਹਿ ਵਰਤੰਤਾ ॥
sugharr sujaan saroop too sabh meh varatantaa |

మీరు తెలివైనవారు, అన్నీ తెలిసినవారు మరియు అందమైనవారు; మీరు అన్నింటిలోనూ వ్యాపించి ఉన్నారు.

ਤੂ ਆਪੇ ਠਾਕੁਰੁ ਸੇਵਕੋ ਆਪੇ ਪੂਜੰਤਾ ॥
too aape tthaakur sevako aape poojantaa |

మీరే ప్రభువు మరియు యజమాని, మరియు సేవకుడు; నిన్ను నీవు ఆరాధించు మరియు ఆరాధించు.

ਦਾਨਾ ਬੀਨਾ ਆਪਿ ਤੂ ਆਪੇ ਸਤਵੰਤਾ ॥
daanaa beenaa aap too aape satavantaa |

మీరు అన్ని జ్ఞానులు మరియు అన్ని చూసే; మీరే నిజమైన మరియు స్వచ్ఛమైన.

ਜਤੀ ਸਤੀ ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਰਮਲਾ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਭਗਵੰਤਾ ॥
jatee satee prabh niramalaa mere har bhagavantaa |

నిర్మల ప్రభువు, నా ప్రభువైన దేవుడు, బ్రహ్మచారి మరియు సత్యవంతుడు.

ਸਭੁ ਬ੍ਰਹਮ ਪਸਾਰੁ ਪਸਾਰਿਓ ਆਪੇ ਖੇਲੰਤਾ ॥
sabh braham pasaar pasaario aape khelantaa |

దేవుడు మొత్తం విశ్వం యొక్క విస్తీర్ణాన్ని విస్తరించాడు మరియు అతనే దానిలో ఆడతాడు.

ਇਹੁ ਆਵਾ ਗਵਣੁ ਰਚਾਇਓ ਕਰਿ ਚੋਜ ਦੇਖੰਤਾ ॥
eihu aavaa gavan rachaaeio kar choj dekhantaa |

అతను పునర్జన్మ యొక్క ఈ రాకడను సృష్టించాడు; అద్భుతమైన నాటకాన్ని సృష్టిస్తూ, అతను దానిని చూస్తాడు.

ਤਿਸੁ ਬਾਹੁੜਿ ਗਰਭਿ ਨ ਪਾਵਹੀ ਜਿਸੁ ਦੇਵਹਿ ਗੁਰ ਮੰਤਾ ॥
tis baahurr garabh na paavahee jis deveh gur mantaa |

గురువు యొక్క బోధనలతో ఆశీర్వదించబడిన వ్యక్తి మరలా పునర్జన్మ గర్భంలోకి చేర్చబడడు.

ਜਿਉ ਆਪਿ ਚਲਾਵਹਿ ਤਿਉ ਚਲਦੇ ਕਿਛੁ ਵਸਿ ਨ ਜੰਤਾ ॥੪॥
jiau aap chalaaveh tiau chalade kichh vas na jantaa |4|

ఆయన నడిచేలా అందరు నడుచుకుంటారు; సృష్టించబడిన జీవుల నియంత్రణలో ఏదీ లేదు. ||4||

ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥
ddakhane mahalaa 5 |

దఖనాయ్, ఐదవ మెహల్:

ਕੁਰੀਏ ਕੁਰੀਏ ਵੈਦਿਆ ਤਲਿ ਗਾੜਾ ਮਹਰੇਰੁ ॥
kuree kuree vaidiaa tal gaarraa maharer |

మీరు నది ఒడ్డున నడుస్తున్నారు, కానీ భూమి మీ క్రింద దారి తీస్తోంది.

ਵੇਖੇ ਛਿਟੜਿ ਥੀਵਦੋ ਜਾਮਿ ਖਿਸੰਦੋ ਪੇਰੁ ॥੧॥
vekhe chhittarr theevado jaam khisando per |1|

జాగ్రత్త! మీ కాలు జారిపోవచ్చు మరియు మీరు పడి చనిపోతారు. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ఐదవ మెహల్:

ਸਚੁ ਜਾਣੈ ਕਚੁ ਵੈਦਿਓ ਤੂ ਆਘੂ ਆਘੇ ਸਲਵੇ ॥
sach jaanai kach vaidio too aaghoo aaghe salave |

మీరు అబద్ధం మరియు తాత్కాలికమైనది నిజమని నమ్ముతారు, కాబట్టి మీరు కొనసాగుతూనే ఉంటారు.

ਨਾਨਕ ਆਤਸੜੀ ਮੰਝਿ ਨੈਣੂ ਬਿਆ ਢਲਿ ਪਬਣਿ ਜਿਉ ਜੁੰਮਿਓ ॥੨॥
naanak aatasarree manjh nainoo biaa dtal paban jiau junmio |2|

ఓ నానక్, అగ్నిలో వెన్నలా, అది కరిగిపోతుంది; అది కలువవలె వాడిపోవును. ||2||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ఐదవ మెహల్:

ਭੋਰੇ ਭੋਰੇ ਰੂਹੜੇ ਸੇਵੇਦੇ ਆਲਕੁ ॥
bhore bhore rooharre sevede aalak |

ఓ నా మూర్ఖుడు మరియు వెర్రి ఆత్మ, సేవ చేయడానికి మీరు ఎందుకు సోమరితనం కలిగి ఉన్నారు?

ਮੁਦਤਿ ਪਈ ਚਿਰਾਣੀਆ ਫਿਰਿ ਕਡੂ ਆਵੈ ਰੁਤਿ ॥੩॥
mudat pee chiraaneea fir kaddoo aavai rut |3|

అలా చాలా కాలం గడిచిపోయింది. మళ్లీ ఈ అవకాశం ఎప్పుడు వస్తుంది? ||3||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430