శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 746


ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੫ ਪੜਤਾਲ ॥
raag soohee mahalaa 5 ghar 5 parrataal |

రాగ్ సూహీ, ఐదవ మెహల్, ఐదవ ఇల్లు, పార్టల్:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਪ੍ਰੀਤਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਗੁਰੀਆ ਮੋਹਨ ਲਾਲਨਾ ॥
preet preet gureea mohan laalanaa |

మనోహరమైన ప్రియమైన ప్రభువు యొక్క ప్రేమ అత్యంత అద్భుతమైన ప్రేమ.

ਜਪਿ ਮਨ ਗੋਬਿੰਦ ਏਕੈ ਅਵਰੁ ਨਹੀ ਕੋ ਲੇਖੈ ਸੰਤ ਲਾਗੁ ਮਨਹਿ ਛਾਡੁ ਦੁਬਿਧਾ ਕੀ ਕੁਰੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jap man gobind ekai avar nahee ko lekhai sant laag maneh chhaadd dubidhaa kee kureea |1| rahaau |

మనస్సు, విశ్వం యొక్క ఏకైక ప్రభువుపై ధ్యానం చేయండి - మరేదైనా ఖాతాలో లేదు. మీ మనస్సును సాధువులకు జోడించి, ద్వంద్వ మార్గాన్ని విడిచిపెట్టండి. ||1||పాజ్||

ਨਿਰਗੁਨ ਹਰੀਆ ਸਰਗੁਨ ਧਰੀਆ ਅਨਿਕ ਕੋਠਰੀਆ ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਭਿਨ ਕਰੀਆ ॥
niragun hareea saragun dhareea anik kotthareea bhin bhin bhin bhin kareea |

ప్రభువు సంపూర్ణుడు మరియు అవ్యక్తుడు; అతను అత్యంత ఉత్కృష్టమైన అభివ్యక్తిని స్వీకరించాడు. అతను అనేక, వైవిధ్యమైన, భిన్నమైన, అసంఖ్యాక రూపాల లెక్కలేనన్ని శరీర గదులను రూపొందించాడు.

ਵਿਚਿ ਮਨ ਕੋਟਵਰੀਆ ॥
vich man kottavareea |

వారి లోపల, మనస్సు పోలీసు;

ਨਿਜ ਮੰਦਰਿ ਪਿਰੀਆ ॥
nij mandar pireea |

నా ప్రియురాలు నా అంతరంగంలో నివసిస్తుంది.

ਤਹਾ ਆਨਦ ਕਰੀਆ ॥
tahaa aanad kareea |

అక్కడ పారవశ్యంలో ఆడతాడు.

ਨਹ ਮਰੀਆ ਨਹ ਜਰੀਆ ॥੧॥
nah mareea nah jareea |1|

అతను చనిపోడు మరియు అతను ఎప్పుడూ వృద్ధాప్యం చెందడు. ||1||

ਕਿਰਤਨਿ ਜੁਰੀਆ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਫਿਰੀਆ ਪਰ ਕਉ ਹਿਰੀਆ ॥
kiratan jureea bahu bidh fireea par kau hireea |

రకరకాలుగా తిరుగుతూ ప్రాపంచిక కార్యాలలో మునిగిపోయాడు. అతను ఇతరుల ఆస్తిని దొంగిలిస్తాడు,

ਬਿਖਨਾ ਘਿਰੀਆ ॥
bikhanaa ghireea |

మరియు అవినీతి మరియు పాపం చుట్టూ ఉంది.

ਅਬ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਪਰੀਆ ॥
ab saadhoo sang pareea |

కానీ ఇప్పుడు, అతను సాద్ సంగత్, పవిత్ర సంస్థలో చేరాడు,

ਹਰਿ ਦੁਆਰੈ ਖਰੀਆ ॥
har duaarai khareea |

మరియు లార్డ్స్ గేట్ ముందు నిలుస్తుంది.

ਦਰਸਨੁ ਕਰੀਆ ॥
darasan kareea |

అతను భగవంతుని దర్శనం యొక్క అనుగ్రహ దర్శనాన్ని పొందుతాడు.

ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਮਿਰੀਆ ॥
naanak gur mireea |

నానక్ గురువును కలిశాడు;

ਬਹੁਰਿ ਨ ਫਿਰੀਆ ॥੨॥੧॥੪੪॥
bahur na fireea |2|1|44|

అతను మళ్ళీ పునర్జన్మ పొందడు. ||2||1||44||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mahalaa 5 |

సూహీ, ఐదవ మెహల్:

ਰਾਸਿ ਮੰਡਲੁ ਕੀਨੋ ਆਖਾਰਾ ॥
raas manddal keeno aakhaaraa |

ప్రభువు ఈ ప్రపంచాన్ని వేదికగా చేసుకున్నాడు;

ਸਗਲੋ ਸਾਜਿ ਰਖਿਓ ਪਾਸਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sagalo saaj rakhio paasaaraa |1| rahaau |

అతను మొత్తం సృష్టి యొక్క విస్తృతిని రూపొందించాడు. ||1||పాజ్||

ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਰੂਪ ਰੰਗ ਆਪਾਰਾ ॥
bahu bidh roop rang aapaaraa |

అతను దానిని అపరిమితమైన రంగులు మరియు రూపాలతో వివిధ మార్గాల్లో రూపొందించాడు.

ਪੇਖੈ ਖੁਸੀ ਭੋਗ ਨਹੀ ਹਾਰਾ ॥
pekhai khusee bhog nahee haaraa |

అతను దానిని ఆనందంతో చూస్తాడు మరియు అతను దానిని ఆస్వాదించడంలో ఎప్పుడూ అలసిపోడు.

ਸਭਿ ਰਸ ਲੈਤ ਬਸਤ ਨਿਰਾਰਾ ॥੧॥
sabh ras lait basat niraaraa |1|

అతను అన్ని ఆనందాలను అనుభవిస్తాడు, అయినప్పటికీ అతను అతుక్కొని ఉంటాడు. ||1||

ਬਰਨੁ ਚਿਹਨੁ ਨਾਹੀ ਮੁਖੁ ਨ ਮਾਸਾਰਾ ॥
baran chihan naahee mukh na maasaaraa |

అతనికి రంగు లేదు, గుర్తు లేదు, నోరు లేదు మరియు గడ్డం లేదు.

ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਈ ਖੇਲੁ ਤੁਹਾਰਾ ॥
kahan na jaaee khel tuhaaraa |

నీ ఆటను నేను వర్ణించలేను.

ਨਾਨਕ ਰੇਣ ਸੰਤ ਚਰਨਾਰਾ ॥੨॥੨॥੪੫॥
naanak ren sant charanaaraa |2|2|45|

నానక్ సాధువుల పాద ధూళి. ||2||2||45||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mahalaa 5 |

సూహీ, ఐదవ మెహల్:

ਤਉ ਮੈ ਆਇਆ ਸਰਨੀ ਆਇਆ ॥
tau mai aaeaa saranee aaeaa |

నేను నీ దగ్గరకు వచ్చాను. నేను నీ పుణ్యక్షేత్రానికి వచ్చాను.

ਭਰੋਸੈ ਆਇਆ ਕਿਰਪਾ ਆਇਆ ॥
bharosai aaeaa kirapaa aaeaa |

నీ మీద నమ్మకం ఉంచడానికి వచ్చాను. నేను దయ కోరుతూ వచ్చాను.

ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖਹੁ ਸੁਆਮੀ ਮਾਰਗੁ ਗੁਰਹਿ ਪਠਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jiau bhaavai tiau raakhahu suaamee maarag gureh patthaaeaa |1| rahaau |

అది నీకు ఇష్టమైతే, ఓ నా ప్రభువా, యజమాని, నన్ను రక్షించు. గురువు నన్ను దారిలో పెట్టాడు. ||1||పాజ్||

ਮਹਾ ਦੁਤਰੁ ਮਾਇਆ ॥
mahaa dutar maaeaa |

మాయ చాలా ద్రోహమైనది మరియు దాటడం కష్టం.

ਜੈਸੇ ਪਵਨੁ ਝੁਲਾਇਆ ॥੧॥
jaise pavan jhulaaeaa |1|

ఇది బలమైన గాలి తుఫాను లాంటిది. ||1||

ਸੁਨਿ ਸੁਨਿ ਹੀ ਡਰਾਇਆ ॥
sun sun hee ddaraaeaa |

నేను వినడానికి చాలా భయపడుతున్నాను

ਕਰਰੋ ਧ੍ਰਮਰਾਇਆ ॥੨॥
kararo dhramaraaeaa |2|

ధర్మం యొక్క నీతిమంతుడైన న్యాయమూర్తి చాలా కఠినంగా మరియు కఠినంగా ఉంటాడు. ||2||

ਗ੍ਰਿਹ ਅੰਧ ਕੂਪਾਇਆ ॥
grih andh koopaaeaa |

ప్రపంచం లోతైన, చీకటి గొయ్యి;

ਪਾਵਕੁ ਸਗਰਾਇਆ ॥੩॥
paavak sagaraaeaa |3|

అది మంటల్లో ఉంది. ||3||

ਗਹੀ ਓਟ ਸਾਧਾਇਆ ॥
gahee ott saadhaaeaa |

నేను పవిత్ర సాధువుల మద్దతును గ్రహించాను.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥
naanak har dhiaaeaa |

నానక్ భగవంతుడిని ధ్యానిస్తున్నాడు.

ਅਬ ਮੈ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥੪॥੩॥੪੬॥
ab mai pooraa paaeaa |4|3|46|

ఇప్పుడు, నేను పరిపూర్ణ ప్రభువును కనుగొన్నాను. ||4||3||46||

ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੬ ॥
raag soohee mahalaa 5 ghar 6 |

రాగ్ సూహీ, ఐదవ మెహల్, ఆరవ ఇల్లు:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਿ ਬੇਨੰਤੀਆ ਮਿਲੈ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰਾ ॥
satigur paas benanteea milai naam aadhaaraa |

నామ్ యొక్క జీవనోపాధిని నాకు అనుగ్రహించమని నేను నిజమైన గురువుకు ఈ ప్రార్థనను సమర్పిస్తున్నాను.

ਤੁਠਾ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਤਾਪੁ ਗਇਆ ਸੰਸਾਰਾ ॥੧॥
tutthaa sachaa paatisaahu taap geaa sansaaraa |1|

నిజమైన రాజు సంతోషించినప్పుడు, ప్రపంచం దాని వ్యాధుల నుండి విముక్తి పొందుతుంది. ||1||

ਭਗਤਾ ਕੀ ਟੇਕ ਤੂੰ ਸੰਤਾ ਕੀ ਓਟ ਤੂੰ ਸਚਾ ਸਿਰਜਨਹਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bhagataa kee ttek toon santaa kee ott toon sachaa sirajanahaaraa |1| rahaau |

మీరు మీ భక్తులకు మద్దతు, మరియు సాధువులకు ఆశ్రయం, ఓ నిజమైన సృష్టికర్త. ||1||పాజ్||

ਸਚੁ ਤੇਰੀ ਸਾਮਗਰੀ ਸਚੁ ਤੇਰਾ ਦਰਬਾਰਾ ॥
sach teree saamagaree sach teraa darabaaraa |

నిజమే మీ పరికరాలు, నిజమే మీ కోర్టు.

ਸਚੁ ਤੇਰੇ ਖਾਜੀਨਿਆ ਸਚੁ ਤੇਰਾ ਪਾਸਾਰਾ ॥੨॥
sach tere khaajeeniaa sach teraa paasaaraa |2|

నిజమే నీ సంపద, నిజమే నీ విస్తీర్ణం. ||2||

ਤੇਰਾ ਰੂਪੁ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਅਨੂਪੁ ਤੇਰਾ ਦਰਸਾਰਾ ॥
teraa roop agam hai anoop teraa darasaaraa |

మీ ఫారమ్ అసాధ్యమైనది మరియు మీ దృష్టి సాటిలేనిది.

ਹਉ ਕੁਰਬਾਣੀ ਤੇਰਿਆ ਸੇਵਕਾ ਜਿਨੑ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ॥੩॥
hau kurabaanee teriaa sevakaa jina har naam piaaraa |3|

నేను నీ సేవకులకు బలిని; ప్రభువా, వారు నీ నామాన్ని ప్రేమిస్తారు. ||3||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430