శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 934


ਜਿਨਿ ਨਾਮੁ ਦੀਆ ਤਿਸੁ ਸੇਵਸਾ ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥
jin naam deea tis sevasaa tis balihaarai jaau |

నాకు నామ్ ఇచ్చిన వానిని నేను సేవిస్తాను; నేను ఆయనకు త్యాగిని.

ਜੋ ਉਸਾਰੇ ਸੋ ਢਾਹਸੀ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
jo usaare so dtaahasee tis bin avar na koe |

నిర్మించేవాడు, కూల్చివేస్తాడు; ఆయన తప్ప మరొకరు లేరు.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਤਿਸੁ ਸੰਮੑਲਾ ਤਾ ਤਨਿ ਦੂਖੁ ਨ ਹੋਇ ॥੩੧॥
guraparasaadee tis samalaa taa tan dookh na hoe |31|

గురువు అనుగ్రహంతో, నేను ఆయనను ధ్యానిస్తాను, ఆపై నా శరీరం నొప్పితో బాధపడదు. ||31||

ਣਾ ਕੋ ਮੇਰਾ ਕਿਸੁ ਗਹੀ ਣਾ ਕੋ ਹੋਆ ਨ ਹੋਗੁ ॥
naa ko meraa kis gahee naa ko hoaa na hog |

ఎవరూ నాది కాదు - ఎవరి గౌను నేను పట్టుకుని పట్టుకోవాలి? ఎవ్వరూ ఎప్పటికీ లేరు, ఎవ్వరూ ఎప్పటికీ నావారు కారు.

ਆਵਣਿ ਜਾਣਿ ਵਿਗੁਚੀਐ ਦੁਬਿਧਾ ਵਿਆਪੈ ਰੋਗੁ ॥
aavan jaan vigucheeai dubidhaa viaapai rog |

వస్తూ పోతూ ద్వంద్వ బుద్ధి అనే వ్యాధితో బాధపడుతూ నాశనమైపోతాడు.

ਣਾਮ ਵਿਹੂਣੇ ਆਦਮੀ ਕਲਰ ਕੰਧ ਗਿਰੰਤਿ ॥
naam vihoone aadamee kalar kandh girant |

భగవంతుని నామం లేని జీవులు ఉప్పు స్తంభాలలా కూలిపోతారు.

ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਕਿਉ ਛੂਟੀਐ ਜਾਇ ਰਸਾਤਲਿ ਅੰਤਿ ॥
vin naavai kiau chhootteeai jaae rasaatal ant |

పేరు లేకుండా, వారు విడుదలను ఎలా కనుగొనగలరు? వారు చివరికి నరకంలో పడతారు.

ਗਣਤ ਗਣਾਵੈ ਅਖਰੀ ਅਗਣਤੁ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥
ganat ganaavai akharee aganat saachaa soe |

పరిమిత సంఖ్యలో పదాలను ఉపయోగించి, మేము అపరిమిత నిజమైన ప్రభువును వివరిస్తాము.

ਅਗਿਆਨੀ ਮਤਿਹੀਣੁ ਹੈ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਗਿਆਨੁ ਨ ਹੋਇ ॥
agiaanee matiheen hai gur bin giaan na hoe |

అజ్ఞానులకు అవగాహన ఉండదు. గురువు లేకుండా ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం లేదు.

ਤੂਟੀ ਤੰਤੁ ਰਬਾਬ ਕੀ ਵਾਜੈ ਨਹੀ ਵਿਜੋਗਿ ॥
toottee tant rabaab kee vaajai nahee vijog |

విడిపోయిన ఆత్మ గిటార్ యొక్క విరిగిన స్ట్రింగ్ లాంటిది, అది దాని ధ్వనిని కంపించదు.

ਵਿਛੁੜਿਆ ਮੇਲੈ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਨਕ ਕਰਿ ਸੰਜੋਗ ॥੩੨॥
vichhurriaa melai prabhoo naanak kar sanjog |32|

దేవుడు విడిపోయిన ఆత్మలను తనతో ఏకం చేస్తాడు, వారి విధిని మేల్కొల్పాడు. ||32||

ਤਰਵਰੁ ਕਾਇਆ ਪੰਖਿ ਮਨੁ ਤਰਵਰਿ ਪੰਖੀ ਪੰਚ ॥
taravar kaaeaa pankh man taravar pankhee panch |

శరీరం చెట్టు, మరియు మనస్సు పక్షి; చెట్టులోని పక్షులు పంచేంద్రియాలు.

ਤਤੁ ਚੁਗਹਿ ਮਿਲਿ ਏਕਸੇ ਤਿਨ ਕਉ ਫਾਸ ਨ ਰੰਚ ॥
tat chugeh mil ekase tin kau faas na ranch |

వారు వాస్తవికత యొక్క సారాంశాన్ని గ్రహించి, ఒకే ప్రభువుతో కలిసిపోతారు. వారు ఎప్పుడూ చిక్కుకోరు.

ਉਡਹਿ ਤ ਬੇਗੁਲ ਬੇਗੁਲੇ ਤਾਕਹਿ ਚੋਗ ਘਣੀ ॥
auddeh ta begul begule taakeh chog ghanee |

కానీ మిగిలినవి ఆహారాన్ని చూడగానే హడావిడిగా ఎగిరిపోతాయి.

ਪੰਖ ਤੁਟੇ ਫਾਹੀ ਪੜੀ ਅਵਗੁਣਿ ਭੀੜ ਬਣੀ ॥
pankh tutte faahee parree avagun bheerr banee |

వారి ఈకలు కత్తిరించబడతాయి, మరియు వారు ఉచ్చులో చిక్కుకుంటారు; వారి తప్పుల ద్వారా, వారు విపత్తులో చిక్కుకుంటారు.

ਬਿਨੁ ਸਾਚੇ ਕਿਉ ਛੂਟੀਐ ਹਰਿ ਗੁਣ ਕਰਮਿ ਮਣੀ ॥
bin saache kiau chhootteeai har gun karam manee |

నిజమైన ప్రభువు లేకుండా ఎవరైనా విడుదలను ఎలా పొందగలరు? భగవంతుని మహిమాన్విత స్తోత్రాల ఆభరణం సత్కర్మల వల్ల వస్తుంది.

ਆਪਿ ਛਡਾਏ ਛੂਟੀਐ ਵਡਾ ਆਪਿ ਧਣੀ ॥
aap chhaddaae chhootteeai vaddaa aap dhanee |

ఆయనే వారిని విడుదల చేసినప్పుడు, అప్పుడు మాత్రమే వారు విడుదల చేయబడతారు. అతడే గ్రేట్ మాస్టర్.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਛੂਟੀਐ ਕਿਰਪਾ ਆਪਿ ਕਰੇਇ ॥
guraparasaadee chhootteeai kirapaa aap karee |

గురు కృపతో, ఆయనే తన కృపను అందించినప్పుడు వారు విడుదల చేయబడతారు.

ਅਪਣੈ ਹਾਥਿ ਵਡਾਈਆ ਜੈ ਭਾਵੈ ਤੈ ਦੇਇ ॥੩੩॥
apanai haath vaddaaeea jai bhaavai tai dee |33|

అద్భుతమైన గొప్పతనం అతని చేతుల్లో ఉంది. తాను సంతోషించిన వారిని ఆశీర్వదిస్తాడు. ||33||

ਥਰ ਥਰ ਕੰਪੈ ਜੀਅੜਾ ਥਾਨ ਵਿਹੂਣਾ ਹੋਇ ॥
thar thar kanpai jeearraa thaan vihoonaa hoe |

ఆత్మ వణుకుతుంది మరియు వణుకుతుంది, అది తన మూరింగ్ మరియు మద్దతును కోల్పోయినప్పుడు.

ਥਾਨਿ ਮਾਨਿ ਸਚੁ ਏਕੁ ਹੈ ਕਾਜੁ ਨ ਫੀਟੈ ਕੋਇ ॥
thaan maan sach ek hai kaaj na feettai koe |

నిజమైన ప్రభువు మద్దతు మాత్రమే గౌరవాన్ని మరియు కీర్తిని తెస్తుంది. దాని ద్వారా, ఒకరి పనులు ఎప్పుడూ వ్యర్థం కాదు.

ਥਿਰੁ ਨਾਰਾਇਣੁ ਥਿਰੁ ਗੁਰੂ ਥਿਰੁ ਸਾਚਾ ਬੀਚਾਰੁ ॥
thir naaraaein thir guroo thir saachaa beechaar |

ప్రభువు శాశ్వతుడు మరియు ఎప్పటికీ స్థిరంగా ఉంటాడు; గురువు స్థిరంగా ఉంటాడు, నిజమైన భగవంతుని ధ్యానం స్థిరంగా ఉంటుంది.

ਸੁਰਿ ਨਰ ਨਾਥਹ ਨਾਥੁ ਤੂ ਨਿਧਾਰਾ ਆਧਾਰੁ ॥
sur nar naathah naath too nidhaaraa aadhaar |

ఓ ప్రభూ మరియు దేవదూతలకు, పురుషులు మరియు యోగ గురువుల యజమాని, మీరు మద్దతు లేని వారికి మద్దతుగా ఉన్నారు.

ਸਰਬੇ ਥਾਨ ਥਨੰਤਰੀ ਤੂ ਦਾਤਾ ਦਾਤਾਰੁ ॥
sarabe thaan thanantaree too daataa daataar |

అన్ని ప్రదేశాలలో మరియు అంతరాలలో, మీరు దాత, గొప్ప దాత.

ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਏਕੁ ਤੂ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥
jah dekhaa tah ek too ant na paaraavaar |

నేను ఎక్కడ చూసినా, అక్కడ నేను నిన్ను చూస్తాను, ప్రభువా; మీకు ముగింపు లేదా పరిమితి లేదు.

ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਗੁਰਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰਿ ॥
thaan thanantar rav rahiaa gurasabadee veechaar |

మీరు స్థలాలు మరియు అంతరాలలో వ్యాపించి మరియు విస్తరిస్తున్నారు; గురు శబ్దాన్ని ప్రతిబింబిస్తూ, మీరు కనుగొనబడ్డారు.

ਅਣਮੰਗਿਆ ਦਾਨੁ ਦੇਵਸੀ ਵਡਾ ਅਗਮ ਅਪਾਰੁ ॥੩੪॥
anamangiaa daan devasee vaddaa agam apaar |34|

వారు అడగనప్పుడు కూడా మీరు బహుమతులు ఇస్తారు; మీరు గొప్పవారు, అందుబాటులో లేనివారు మరియు అనంతం. ||34||

ਦਇਆ ਦਾਨੁ ਦਇਆਲੁ ਤੂ ਕਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖਣਹਾਰੁ ॥
deaa daan deaal too kar kar dekhanahaar |

ఓ దయగల ప్రభువా, మీరు దయ యొక్క స్వరూపులు; సృష్టిని సృష్టించడం, మీరు దానిని చూస్తారు.

ਦਇਆ ਕਰਹਿ ਪ੍ਰਭ ਮੇਲਿ ਲੈਹਿ ਖਿਨ ਮਹਿ ਢਾਹਿ ਉਸਾਰਿ ॥
deaa kareh prabh mel laihi khin meh dtaeh usaar |

ఓ దేవా, దయచేసి నీ దయను నాపై కురిపించి, నన్ను నీతో ఏకం చేయండి. తక్షణం, మీరు నాశనం చేసి పునర్నిర్మిస్తారు.

ਦਾਨਾ ਤੂ ਬੀਨਾ ਤੁਹੀ ਦਾਨਾ ਕੈ ਸਿਰਿ ਦਾਨੁ ॥
daanaa too beenaa tuhee daanaa kai sir daan |

మీరు అన్ని జ్ఞానులు మరియు అన్ని చూసే; దాతలందరిలో నీవు గొప్ప దాతవు.

ਦਾਲਦ ਭੰਜਨ ਦੁਖ ਦਲਣ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ॥੩੫॥
daalad bhanjan dukh dalan guramukh giaan dhiaan |35|

అతను పేదరిక నిర్మూలన, మరియు నొప్పి నాశనం; గురుముఖ్ ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం మరియు ధ్యానాన్ని గ్రహిస్తాడు. ||35||

ਧਨਿ ਗਇਐ ਬਹਿ ਝੂਰੀਐ ਧਨ ਮਹਿ ਚੀਤੁ ਗਵਾਰ ॥
dhan geaai beh jhooreeai dhan meh cheet gavaar |

తన సంపదను పోగొట్టుకొని, వేదనతో కేకలు వేస్తాడు; మూర్ఖుని స్పృహ సంపదలో నిమగ్నమై ఉంటుంది.

ਧਨੁ ਵਿਰਲੀ ਸਚੁ ਸੰਚਿਆ ਨਿਰਮਲੁ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਿ ॥
dhan viralee sach sanchiaa niramal naam piaar |

సత్య సంపదను సేకరించి, భగవంతుని నామమైన నిర్మల నామాన్ని ప్రేమించేవారు ఎంత అరుదు.

ਧਨੁ ਗਇਆ ਤਾ ਜਾਣ ਦੇਹਿ ਜੇ ਰਾਚਹਿ ਰੰਗਿ ਏਕ ॥
dhan geaa taa jaan dehi je raacheh rang ek |

మీ సంపదను పోగొట్టుకోవడం ద్వారా, మీరు ఒకే ప్రభువు యొక్క ప్రేమలో లీనమైపోతే, దానిని వదిలేయండి.

ਮਨੁ ਦੀਜੈ ਸਿਰੁ ਸਉਪੀਐ ਭੀ ਕਰਤੇ ਕੀ ਟੇਕ ॥
man deejai sir saupeeai bhee karate kee ttek |

మీ మనస్సును అంకితం చేయండి మరియు మీ తలని అప్పగించండి; సృష్టికర్త అయిన ప్రభువు యొక్క మద్దతును మాత్రమే కోరండి.

ਧੰਧਾ ਧਾਵਤ ਰਹਿ ਗਏ ਮਨ ਮਹਿ ਸਬਦੁ ਅਨੰਦੁ ॥
dhandhaa dhaavat reh ge man meh sabad anand |

మనస్సు శాబాద్ యొక్క ఆనందంతో నిండినప్పుడు ప్రాపంచిక వ్యవహారాలు మరియు సంచారం నిలిచిపోతాయి.

ਦੁਰਜਨ ਤੇ ਸਾਜਨ ਭਏ ਭੇਟੇ ਗੁਰ ਗੋਵਿੰਦ ॥
durajan te saajan bhe bhette gur govind |

ఒకరి శత్రువులు కూడా స్నేహితులౌతారు, విశ్వానికి ప్రభువైన గురువును కలుసుకుంటారు.

ਬਨੁ ਬਨੁ ਫਿਰਤੀ ਢੂਢਤੀ ਬਸਤੁ ਰਹੀ ਘਰਿ ਬਾਰਿ ॥
ban ban firatee dtoodtatee basat rahee ghar baar |

అడవి నుండి అడవికి అన్వేషణలో తిరుగుతూ, ఆ విషయాలు మీ స్వంత హృదయంలో ఉన్నాయని మీరు కనుగొంటారు.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੇਲੀ ਮਿਲਿ ਰਹੀ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਨਿਵਾਰਿ ॥੩੬॥
satigur melee mil rahee janam maran dukh nivaar |36|

నిజమైన గురువు ద్వారా ఐక్యంగా ఉండండి, మీరు ఐక్యంగా ఉంటారు మరియు జనన మరణ బాధలు ముగుస్తాయి. ||36||

ਨਾਨਾ ਕਰਤ ਨ ਛੂਟੀਐ ਵਿਣੁ ਗੁਣ ਜਮ ਪੁਰਿ ਜਾਹਿ ॥
naanaa karat na chhootteeai vin gun jam pur jaeh |

వివిధ ఆచారాల ద్వారా, ఒకరికి విడుదల దొరకదు. ధర్మం లేకుంటే మృత్యు నగరానికి పంపబడతారు.

ਨਾ ਤਿਸੁ ਏਹੁ ਨ ਓਹੁ ਹੈ ਅਵਗੁਣਿ ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਹਿ ॥
naa tis ehu na ohu hai avagun fir pachhutaeh |

ఒకరికి ఇహలోకం ఉండదు; పాపపు తప్పులు చేస్తే, చివరికి పశ్చాత్తాపపడతారు మరియు పశ్చాత్తాపపడతారు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430