శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 122


ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਇਸੁ ਮਨਹਿ ਨਚਾਏ ਅੰਤਰਿ ਕਪਟੁ ਦੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੪॥
maaeaa mohu is maneh nachaae antar kapatt dukh paavaniaa |4|

మాయ యొక్క ప్రేమ ఈ మనస్సును నాట్యం చేస్తుంది మరియు లోపల ఉన్న మోసం ప్రజలను బాధకు గురి చేస్తుంది. ||4||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਜਾ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ॥
guramukh bhagat jaa aap karaae |

భగవంతుడు ఒకరిని గురుముఖ్‌గా మార్చడానికి ప్రేరేపించినప్పుడు మరియు భక్తితో పూజలు చేసినప్పుడు,

ਤਨੁ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥
tan man raataa sahaj subhaae |

అప్పుడు అతని శరీరం మరియు మనస్సు అతని ప్రేమకు సహజమైన సులభంగా అనుగుణంగా ఉంటాయి.

ਬਾਣੀ ਵਜੈ ਸਬਦਿ ਵਜਾਏ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਥਾਇ ਪਾਵਣਿਆ ॥੫॥
baanee vajai sabad vajaae guramukh bhagat thaae paavaniaa |5|

అతని బాణీ యొక్క పదం కంపిస్తుంది మరియు అతని శబ్దం యొక్క పదం ప్రతిధ్వనిస్తుంది, అతని భక్తి ఆరాధన అంగీకరించబడిన గురుముఖ్ కోసం. ||5||

ਬਹੁ ਤਾਲ ਪੂਰੇ ਵਾਜੇ ਵਜਾਏ ॥
bahu taal poore vaaje vajaae |

ఒకరు అన్ని రకాల వాయిద్యాలను కొట్టవచ్చు మరియు వాయించవచ్చు,

ਨਾ ਕੋ ਸੁਣੇ ਨ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
naa ko sune na man vasaae |

కానీ ఎవరూ వినరు, మరియు ఎవరూ దానిని మనస్సులో ప్రతిష్టించరు.

ਮਾਇਆ ਕਾਰਣਿ ਪਿੜ ਬੰਧਿ ਨਾਚੈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਦੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥
maaeaa kaaran pirr bandh naachai doojai bhaae dukh paavaniaa |6|

మాయ కొరకు, వారు వేదికను ఏర్పాటు చేసి నృత్యం చేస్తారు, కానీ వారు ద్వంద్వత్వంతో ప్రేమలో ఉన్నారు మరియు వారు దుఃఖాన్ని మాత్రమే పొందుతారు. ||6||

ਜਿਸੁ ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੈ ਸੋ ਮੁਕਤਾ ॥
jis antar preet lagai so mukataa |

భగవంతుని ప్రేమతో ఆంతరంగిక జీవులు అంటిపెట్టుకొని ఉన్నవారు విముక్తి పొందుతారు.

ਇੰਦ੍ਰੀ ਵਸਿ ਸਚ ਸੰਜਮਿ ਜੁਗਤਾ ॥
eindree vas sach sanjam jugataa |

వారు వారి లైంగిక కోరికలను నియంత్రిస్తారు మరియు వారి జీవనశైలి సత్యం యొక్క స్వీయ-క్రమశిక్షణ.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਦਾ ਹਰਿ ਧਿਆਏ ਏਹਾ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਭਾਵਣਿਆ ॥੭॥
gur kai sabad sadaa har dhiaae ehaa bhagat har bhaavaniaa |7|

గురు శబ్దం ద్వారా, వారు భగవంతుడిని శాశ్వతంగా ధ్యానిస్తారు. భక్తితో చేసే ఈ పూజ భగవంతుడికి ప్రీతికరమైనది. ||7||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਹੋਈ ॥
guramukh bhagat jug chaare hoee |

గురుముఖ్‌గా జీవించడం అనేది నాలుగు యుగాల పాటు భక్తి ఆరాధన.

ਹੋਰਤੁ ਭਗਤਿ ਨ ਪਾਏ ਕੋਈ ॥
horat bhagat na paae koee |

ఈ భక్తితో కూడిన ఆరాధన మరే ఇతర మార్గాల ద్వారా లభించదు.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਗੁਰ ਭਗਤੀ ਪਾਈਐ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਵਣਿਆ ॥੮॥੨੦॥੨੧॥
naanak naam gur bhagatee paaeeai gur charanee chit laavaniaa |8|20|21|

ఓ నానక్, భగవంతుని నామం, గురుభక్తి ద్వారా మాత్రమే పొందబడుతుంది. కాబట్టి మీ చైతన్యాన్ని గురువు పాదాలపై కేంద్రీకరించండి. ||8||20||21||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maajh mahalaa 3 |

మాజ్, మూడవ మెహల్:

ਸਚਾ ਸੇਵੀ ਸਚੁ ਸਾਲਾਹੀ ॥
sachaa sevee sach saalaahee |

నిజమైన వ్యక్తిని సేవించండి మరియు నిజమైన వ్యక్తిని స్తుతించండి.

ਸਚੈ ਨਾਇ ਦੁਖੁ ਕਬ ਹੀ ਨਾਹੀ ॥
sachai naae dukh kab hee naahee |

నిజమైన పేరుతో, నొప్పి మిమ్మల్ని ఎప్పుడూ బాధించదు.

ਸੁਖਦਾਤਾ ਸੇਵਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਨਿ ਗੁਰਮਤਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੧॥
sukhadaataa sevan sukh paaein guramat man vasaavaniaa |1|

శాంతి దాతని సేవించే వారు శాంతిని పొందుతారు. వారు తమ మనస్సులో గురువు యొక్క బోధనలను ప్రతిష్టించుకుంటారు. ||1||

ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧਿ ਲਗਾਵਣਿਆ ॥
hau vaaree jeeo vaaree sukh sahaj samaadh lagaavaniaa |

అకారణంగా సమాధి శాంతిలోకి ప్రవేశించే వారికి నేను త్యాగం, నా ఆత్మ త్యాగం.

ਜੋ ਹਰਿ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਸਦਾ ਸੋਹਹਿ ਸੋਭਾ ਸੁਰਤਿ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jo har seveh se sadaa soheh sobhaa surat suhaavaniaa |1| rahaau |

భగవంతుని సేవించే వారు ఎల్లప్పుడూ అందంగా ఉంటారు. వారి సహజమైన అవగాహన యొక్క కీర్తి అందంగా ఉంది. ||1||పాజ్||

ਸਭੁ ਕੋ ਤੇਰਾ ਭਗਤੁ ਕਹਾਏ ॥
sabh ko teraa bhagat kahaae |

అందరూ తమను తాము మీ భక్తులుగా చెప్పుకుంటారు.

ਸੇਈ ਭਗਤ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਏ ॥
seee bhagat terai man bhaae |

కానీ వారు మాత్రమే మీ భక్తులు, వారు మీ మనస్సుకు ఆహ్లాదకరంగా ఉంటారు.

ਸਚੁ ਬਾਣੀ ਤੁਧੈ ਸਾਲਾਹਨਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਭਗਤਿ ਕਰਾਵਣਿਆ ॥੨॥
sach baanee tudhai saalaahan rang raate bhagat karaavaniaa |2|

మీ బాని యొక్క నిజమైన పదం ద్వారా, వారు నిన్ను స్తుతిస్తారు; నీ ప్రేమకు అనుగుణంగా, భక్తితో నిన్ను పూజిస్తారు. ||2||

ਸਭੁ ਕੋ ਸਚੇ ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੇਰਾ ॥
sabh ko sache har jeeo teraa |

అన్నీ నీవే, ఓ డియర్ ట్రూ లార్డ్.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲੈ ਤਾ ਚੂਕੈ ਫੇਰਾ ॥
guramukh milai taa chookai feraa |

గురుముఖ్‌ను కలుసుకోవడంతో, ఈ పునర్జన్మ చక్రం ముగుస్తుంది.

ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਨਾਇ ਰਚਾਵਹਿ ਤੂੰ ਆਪੇ ਨਾਉ ਜਪਾਵਣਿਆ ॥੩॥
jaa tudh bhaavai taa naae rachaaveh toon aape naau japaavaniaa |3|

అది మీ ఇష్టానికి నచ్చినప్పుడు, మేము పేరులో విలీనం చేస్తాము. నామాన్ని జపించడానికి మీరే మమ్మల్ని ప్రేరేపించండి. ||3||

ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥
guramatee har man vasaaeaa |

గురు బోధనల ద్వారా, నేను నా మనస్సులో భగవంతుడిని ప్రతిష్టించుకుంటాను.

ਹਰਖੁ ਸੋਗੁ ਸਭੁ ਮੋਹੁ ਗਵਾਇਆ ॥
harakh sog sabh mohu gavaaeaa |

ఆనందం మరియు బాధ, మరియు అన్ని భావోద్వేగ అనుబంధాలు పోయాయి.

ਇਕਸੁ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਸਦ ਹੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੪॥
eikas siau liv laagee sad hee har naam man vasaavaniaa |4|

నేను ప్రేమతో ఎప్పటికీ ఒకే ప్రభువుపై కేంద్రీకృతమై ఉన్నాను. నేను నా మనస్సులో భగవంతుని నామాన్ని ప్రతిష్టించుకుంటాను. ||4||

ਭਗਤ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਸਦਾ ਤੇਰੈ ਚਾਏ ॥
bhagat rang raate sadaa terai chaae |

మీ భక్తులు మీ ప్రేమకు అనుగుణంగా ఉన్నారు; వారు ఎల్లప్పుడూ ఆనందంగా ఉంటారు.

ਨਉ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਏ ॥
nau nidh naam vasiaa man aae |

నామ్ యొక్క తొమ్మిది సంపదలు వారి మనస్సులలో నివసిస్తాయి.

ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਸਬਦੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੫॥
poorai bhaag satigur paaeaa sabade mel milaavaniaa |5|

ఖచ్చితమైన విధి ద్వారా, వారు నిజమైన గురువును కనుగొంటారు మరియు షాబాద్ వాక్యం ద్వారా వారు ప్రభువు యూనియన్‌లో ఐక్యంగా ఉన్నారు. ||5||

ਤੂੰ ਦਇਆਲੁ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥
toon deaal sadaa sukhadaataa |

మీరు దయగలవారు మరియు ఎల్లప్పుడూ శాంతిని ఇచ్చేవారు.

ਤੂੰ ਆਪੇ ਮੇਲਿਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ॥
toon aape melihi guramukh jaataa |

మీరే మమ్మల్ని ఏకం చేయండి; మీరు గురుముఖులకే తెలుసు.

ਤੂੰ ਆਪੇ ਦੇਵਹਿ ਨਾਮੁ ਵਡਾਈ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥
toon aape deveh naam vaddaaee naam rate sukh paavaniaa |6|

నామ్ యొక్క అద్భుతమైన గొప్పతనాన్ని మీరే ప్రసాదిస్తారు; నామ్‌కు అనుగుణంగా, మేము శాంతిని పొందుతాము. ||6||

ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਾਚੇ ਤੁਧੁ ਸਾਲਾਹੀ ॥
sadaa sadaa saache tudh saalaahee |

ఎప్పటికీ ఎప్పటికీ, ఓ నిజమైన ప్రభువా, నేను నిన్ను స్తుతిస్తున్నాను.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ਦੂਜਾ ਕੋ ਨਾਹੀ ॥
guramukh jaataa doojaa ko naahee |

గురుముఖ్‌గా నాకు మరెవరూ తెలియదు.

ਏਕਸੁ ਸਿਉ ਮਨੁ ਰਹਿਆ ਸਮਾਏ ਮਨਿ ਮੰਨਿਐ ਮਨਹਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੭॥
ekas siau man rahiaa samaae man maniaai maneh milaavaniaa |7|

నా మనస్సు ఒక్క ప్రభువులో లీనమై ఉంటుంది; నా మనస్సు అతనికి లొంగిపోతుంది మరియు నా మనస్సులో నేను అతనిని కలుస్తాను. ||7||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੋ ਸਾਲਾਹੇ ॥
guramukh hovai so saalaahe |

గురుముఖ్‌గా మారినవాడు భగవంతుడిని స్తుతిస్తాడు.

ਸਾਚੇ ਠਾਕੁਰ ਵੇਪਰਵਾਹੇ ॥
saache tthaakur veparavaahe |

మన నిజమైన ప్రభువు మరియు గురువు నిర్లక్ష్యమే.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰਸਬਦੀ ਹਰਿ ਮੇਲਾਵਣਿਆ ॥੮॥੨੧॥੨੨॥
naanak naam vasai man antar gurasabadee har melaavaniaa |8|21|22|

ఓ నానక్, నామ్, భగవంతుని పేరు, మనస్సులో లోతుగా ఉంటుంది; గురు శబ్దం ద్వారా మనం భగవంతునితో కలిసిపోతాము. ||8||21||22||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maajh mahalaa 3 |

మాజ్, మూడవ మెహల్:

ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਸੋਹਹਿ ਸਾਚੈ ਦਰਬਾਰੇ ॥
tere bhagat soheh saachai darabaare |

మీ భక్తులు నిజమైన కోర్టులో అందంగా కనిపిస్తారు.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਨਾਮਿ ਸਵਾਰੇ ॥
gur kai sabad naam savaare |

గురు శబ్దం ద్వారా, వారు నామంతో అలంకరించబడ్డారు.

ਸਦਾ ਅਨੰਦਿ ਰਹਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਗੁਣ ਕਹਿ ਗੁਣੀ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥
sadaa anand raheh din raatee gun keh gunee samaavaniaa |1|

వారు ఎప్పటికీ ఆనందంలో ఉంటారు, పగలు మరియు రాత్రి; భగవంతుని గ్లోరియస్ స్తోత్రాలను పఠిస్తూ, వారు మహిమగల ప్రభువుతో కలిసిపోతారు. ||1||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430