శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 54


ਗਣਤ ਗਣਾਵਣਿ ਆਈਆ ਸੂਹਾ ਵੇਸੁ ਵਿਕਾਰੁ ॥
ganat ganaavan aaeea soohaa ves vikaar |

కానీ వారి ఖాతాలను పరిష్కరించే సమయం వచ్చినప్పుడు, వారి ఎర్రటి వస్త్రాలు అవినీతికి గురవుతాయి.

ਪਾਖੰਡਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਨ ਪਾਈਐ ਖੋਟਾ ਪਾਜੁ ਖੁਆਰੁ ॥੧॥
paakhandd prem na paaeeai khottaa paaj khuaar |1|

అతని ప్రేమ కపటత్వం ద్వారా పొందబడదు. ఆమె తప్పుడు కవర్లు నాశనాన్ని మాత్రమే తెస్తాయి. ||1||

ਹਰਿ ਜੀਉ ਇਉ ਪਿਰੁ ਰਾਵੈ ਨਾਰਿ ॥
har jeeo iau pir raavai naar |

ఈ విధంగా, ప్రియమైన భర్త ప్రభువు తన వధువును ఆదరించి ఆనందిస్తాడు.

ਤੁਧੁ ਭਾਵਨਿ ਸੋਹਾਗਣੀ ਅਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਲੈਹਿ ਸਵਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tudh bhaavan sohaaganee apanee kirapaa laihi savaar |1| rahaau |

సంతోషకరమైన ఆత్మ-వధువు నీకు సంతోషాన్నిస్తుంది, ప్రభువు; నీ దయతో, నీవు ఆమెను అలంకరించావు. ||1||పాజ్||

ਗੁਰਸਬਦੀ ਸੀਗਾਰੀਆ ਤਨੁ ਮਨੁ ਪਿਰ ਕੈ ਪਾਸਿ ॥
gurasabadee seegaareea tan man pir kai paas |

ఆమె గురువు యొక్క పదంతో అలంకరించబడింది; ఆమె మనస్సు మరియు శరీరం ఆమె భర్త ప్రభువుకు చెందినవి.

ਦੁਇ ਕਰ ਜੋੜਿ ਖੜੀ ਤਕੈ ਸਚੁ ਕਹੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥
due kar jorr kharree takai sach kahai aradaas |

ఆమె అరచేతులు ఒకదానితో ఒకటి నొక్కినప్పుడు, ఆమె నిలబడి, అతని కోసం వేచి ఉంది మరియు అతనికి తన నిజమైన ప్రార్థనలను అందజేస్తుంది.

ਲਾਲਿ ਰਤੀ ਸਚ ਭੈ ਵਸੀ ਭਾਇ ਰਤੀ ਰੰਗਿ ਰਾਸਿ ॥੨॥
laal ratee sach bhai vasee bhaae ratee rang raas |2|

తన డార్లింగ్ లార్డ్ యొక్క ప్రేమ యొక్క లోతైన క్రిమ్సన్ రంగులో, ఆమె నిజమైన వ్యక్తి యొక్క భయంలో నివసిస్తుంది. అతని ప్రేమతో నిండిన ఆమె అతని ప్రేమ రంగులో ఉంటుంది. ||2||

ਪ੍ਰਿਅ ਕੀ ਚੇਰੀ ਕਾਂਢੀਐ ਲਾਲੀ ਮਾਨੈ ਨਾਉ ॥
pria kee cheree kaandteeai laalee maanai naau |

ఆమె తన ప్రియమైన ప్రభువు యొక్క హస్తకన్య అని చెప్పబడింది; అతని ప్రియురాలు అతని పేరుకు లొంగిపోతుంది.

ਸਾਚੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਤੁਟਈ ਸਾਚੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਉ ॥
saachee preet na tuttee saache mel milaau |

నిజమైన ప్రేమ ఎప్పుడూ విచ్ఛిన్నం కాదు; ఆమె నిజమైన వ్యక్తితో ఐక్యంగా ఉంది.

ਸਬਦਿ ਰਤੀ ਮਨੁ ਵੇਧਿਆ ਹਉ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥੩॥
sabad ratee man vedhiaa hau sad balihaarai jaau |3|

షాబాద్ పదానికి అనుగుణంగా, ఆమె మనస్సు గుచ్చుకుంది. నేను ఆయనకు ఎప్పటికీ బలిదానం. ||3||

ਸਾ ਧਨ ਰੰਡ ਨ ਬੈਸਈ ਜੇ ਸਤਿਗੁਰ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇ ॥
saa dhan randd na baisee je satigur maeh samaae |

నిజమైన గురువులో లీనమైన ఆ వధువు ఎన్నటికీ వితంతువు కాకూడదు.

ਪਿਰੁ ਰੀਸਾਲੂ ਨਉਤਨੋ ਸਾਚਉ ਮਰੈ ਨ ਜਾਇ ॥
pir reesaaloo nautano saachau marai na jaae |

ఆమె భర్త ప్రభువు అందమైనవాడు; అతని శరీరం ఎప్పటికీ తాజాగా మరియు కొత్తగా ఉంటుంది. నిజమైనవాడు చనిపోడు, వెళ్ళడు.

ਨਿਤ ਰਵੈ ਸੋਹਾਗਣੀ ਸਾਚੀ ਨਦਰਿ ਰਜਾਇ ॥੪॥
nit ravai sohaaganee saachee nadar rajaae |4|

అతను తన సంతోషకరమైన ఆత్మ-వధువును నిరంతరం ఆనందిస్తాడు; అతను ఆమెపై తన దయగల గ్లాన్స్ ఆఫ్ ట్రూత్‌ను ప్రసరిస్తాడు మరియు ఆమె అతని ఇష్టానికి కట్టుబడి ఉంటుంది. ||4||

ਸਾਚੁ ਧੜੀ ਧਨ ਮਾਡੀਐ ਕਾਪੜੁ ਪ੍ਰੇਮ ਸੀਗਾਰੁ ॥
saach dharree dhan maaddeeai kaaparr prem seegaar |

వధువు తన జుట్టును నిజంతో అల్లుకుంది; ఆమె బట్టలు అతని ప్రేమతో అలంకరించబడ్డాయి.

ਚੰਦਨੁ ਚੀਤਿ ਵਸਾਇਆ ਮੰਦਰੁ ਦਸਵਾ ਦੁਆਰੁ ॥
chandan cheet vasaaeaa mandar dasavaa duaar |

చందనం యొక్క సారాంశం వలె, అతను ఆమె స్పృహలోకి ప్రవేశించాడు మరియు పదవ ద్వారం యొక్క ఆలయం తెరవబడింది.

ਦੀਪਕੁ ਸਬਦਿ ਵਿਗਾਸਿਆ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਉਰ ਹਾਰੁ ॥੫॥
deepak sabad vigaasiaa raam naam ur haar |5|

షాబాద్ దీపం వెలిగిస్తారు, మరియు భగవంతుని పేరు ఆమె హారము. ||5||

ਨਾਰੀ ਅੰਦਰਿ ਸੋਹਣੀ ਮਸਤਕਿ ਮਣੀ ਪਿਆਰੁ ॥
naaree andar sohanee masatak manee piaar |

ఆమె స్త్రీలలో అత్యంత అందమైనది; ఆమె నుదిటిపై ఆమె ప్రభువు ప్రేమ యొక్క ఆభరణాన్ని ధరించింది.

ਸੋਭਾ ਸੁਰਤਿ ਸੁਹਾਵਣੀ ਸਾਚੈ ਪ੍ਰੇਮਿ ਅਪਾਰ ॥
sobhaa surat suhaavanee saachai prem apaar |

ఆమె కీర్తి మరియు ఆమె జ్ఞానం అద్భుతమైనవి; అనంతమైన భగవంతుని పట్ల ఆమెకున్న ప్రేమ నిజమైనది.

ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਪੁਰਖੁ ਨ ਜਾਣਈ ਸਾਚੇ ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਪਿਆਰਿ ॥੬॥
bin pir purakh na jaanee saache gur kai het piaar |6|

తన ప్రియమైన ప్రభువు తప్ప, ఆమెకు మరే వ్యక్తి తెలియదు. ఆమె నిజమైన గురువు పట్ల ప్రేమను ప్రతిష్ఠిస్తుంది. ||6||

ਨਿਸਿ ਅੰਧਿਆਰੀ ਸੁਤੀਏ ਕਿਉ ਪਿਰ ਬਿਨੁ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਇ ॥
nis andhiaaree sutee kiau pir bin rain vihaae |

రాత్రి చీకటిలో నిద్రపోతున్న ఆమె తన భర్త లేకుండా తన జీవితాన్ని ఎలా గడపాలి?

ਅੰਕੁ ਜਲਉ ਤਨੁ ਜਾਲੀਅਉ ਮਨੁ ਧਨੁ ਜਲਿ ਬਲਿ ਜਾਇ ॥
ank jlau tan jaaleeo man dhan jal bal jaae |

ఆమె అవయవాలు కాలిపోతాయి, ఆమె శరీరం కాలిపోతుంది మరియు ఆమె మనస్సు మరియు సంపద కూడా కాలిపోతాయి.

ਜਾ ਧਨ ਕੰਤਿ ਨ ਰਾਵੀਆ ਤਾ ਬਿਰਥਾ ਜੋਬਨੁ ਜਾਇ ॥੭॥
jaa dhan kant na raaveea taa birathaa joban jaae |7|

భర్త తన వధువును ఆస్వాదించనప్పుడు, ఆమె యవ్వనం వృధాగా పోతుంది. ||7||

ਸੇਜੈ ਕੰਤ ਮਹੇਲੜੀ ਸੂਤੀ ਬੂਝ ਨ ਪਾਇ ॥
sejai kant mahelarree sootee boojh na paae |

భర్త మంచం మీద ఉన్నాడు, కానీ వధువు నిద్రలో ఉంది, కాబట్టి ఆమె అతనిని తెలుసుకోలేదు.

ਹਉ ਸੁਤੀ ਪਿਰੁ ਜਾਗਣਾ ਕਿਸ ਕਉ ਪੂਛਉ ਜਾਇ ॥
hau sutee pir jaaganaa kis kau poochhau jaae |

నేను నిద్రపోతున్నప్పుడు, నా భర్త ప్రభువు మేల్కొని ఉన్నాడు. నేను సలహా కోసం ఎక్కడికి వెళ్ళగలను?

ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੇਲੀ ਭੈ ਵਸੀ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੇਮੁ ਸਖਾਇ ॥੮॥੨॥
satigur melee bhai vasee naanak prem sakhaae |8|2|

నిజమైన గురువు నన్ను కలవడానికి దారితీసింది, ఇప్పుడు నేను భగవంతుని భయంలో నివసించాను. ఓ నానక్, అతని ప్రేమ ఎప్పుడూ నాతో ఉంటుంది. ||8||2||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
sireeraag mahalaa 1 |

సిరీ రాగ్, మొదటి మెహల్:

ਆਪੇ ਗੁਣ ਆਪੇ ਕਥੈ ਆਪੇ ਸੁਣਿ ਵੀਚਾਰੁ ॥
aape gun aape kathai aape sun veechaar |

ఓ ప్రభూ, నీవే నీ స్వంత మహిమాన్వితమైన స్తుతి. మీరే మాట్లాడండి; మీరే దానిని విని ఆలోచించండి.

ਆਪੇ ਰਤਨੁ ਪਰਖਿ ਤੂੰ ਆਪੇ ਮੋਲੁ ਅਪਾਰੁ ॥
aape ratan parakh toon aape mol apaar |

నువ్వే ఆభరణం, నీవే మదింపుదారువు. మీరే అనంతమైన విలువ కలిగినవారు.

ਸਾਚਉ ਮਾਨੁ ਮਹਤੁ ਤੂੰ ਆਪੇ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥੧॥
saachau maan mahat toon aape devanahaar |1|

ఓ ట్రూ లార్డ్, మీరు గౌరవం మరియు కీర్తి; మీరే దాత. ||1||

ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੂੰ ਕਰਤਾ ਕਰਤਾਰੁ ॥
har jeeo toon karataa karataar |

ఓ డియర్ లార్డ్, నువ్వే సృష్టికర్త మరియు కారణం.

ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖੁ ਤੂੰ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਆਚਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jiau bhaavai tiau raakh toon har naam milai aachaar |1| rahaau |

అది నీ చిత్తమైతే, దయచేసి నన్ను రక్షించి రక్షించండి; దయచేసి నన్ను భగవంతుని నామ జీవన విధానాన్ని అనుగ్రహించండి. ||1||పాజ్||

ਆਪੇ ਹੀਰਾ ਨਿਰਮਲਾ ਆਪੇ ਰੰਗੁ ਮਜੀਠ​ ॥
aape heeraa niramalaa aape rang majeetth |

మీరే దోషరహిత వజ్రం; నీవే లోతైన కాషాయ వర్ణం.

ਆਪੇ ਮੋਤੀ ਊਜਲੋ ਆਪੇ ਭਗਤ ਬਸੀਠੁ ॥
aape motee aoojalo aape bhagat baseetth |

మీరే పరిపూర్ణ ముత్యం; నీవే భక్తుడు మరియు పూజారివి.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਲਾਹਣਾ ਘਟਿ ਘਟਿ ਡੀਠੁ ਅਡੀਠੁ ॥੨॥
gur kai sabad salaahanaa ghatt ghatt ddeetth addeetth |2|

గురు శబ్దం ద్వారా, మీరు స్తుతించబడ్డారు. ప్రతి హృదయంలోనూ కనిపించనిది కనిపిస్తుంది. ||2||

ਆਪੇ ਸਾਗਰੁ ਬੋਹਿਥਾ ਆਪੇ ਪਾਰੁ ਅਪਾਰੁ ॥
aape saagar bohithaa aape paar apaar |

నీవే సముద్రం మరియు పడవ. నువ్వే ఈ తీరం, అవతల ఉన్నది.

ਸਾਚੀ ਵਾਟ ਸੁਜਾਣੁ ਤੂੰ ਸਬਦਿ ਲਘਾਵਣਹਾਰੁ ॥
saachee vaatt sujaan toon sabad laghaavanahaar |

సర్వజ్ఞుడైన ప్రభూ, నీవే నిజమైన మార్గం. షాబాద్ మమ్మల్ని దాటడానికి నావిగేటర్.

ਨਿਡਰਿਆ ਡਰੁ ਜਾਣੀਐ ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਗੁਬਾਰੁ ॥੩॥
niddariaa ddar jaaneeai baajh guroo gubaar |3|

దేవునికి భయపడనివాడు భయంతో జీవిస్తాడు; గురువు లేకుండా చీకటి మాత్రమే ఉంటుంది. ||3||

ਅਸਥਿਰੁ ਕਰਤਾ ਦੇਖੀਐ ਹੋਰੁ ਕੇਤੀ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
asathir karataa dekheeai hor ketee aavai jaae |

సృష్టికర్త మాత్రమే శాశ్వతంగా కనిపిస్తాడు; ఇతరులు అందరూ వస్తారు మరియు పోతారు.

ਆਪੇ ਨਿਰਮਲੁ ਏਕੁ ਤੂੰ ਹੋਰ ਬੰਧੀ ਧੰਧੈ ਪਾਇ ॥
aape niramal ek toon hor bandhee dhandhai paae |

ప్రభువా, నీవు మాత్రమే నిష్కళంక మరియు పరిశుద్ధుడవు. మిగతా వారందరూ ప్రాపంచిక విషయాలలో బంధించబడ్డారు.

ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਸਾਚੇ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੪॥
gur raakhe se ubare saache siau liv laae |4|

గురువుచే రక్షించబడిన వారు రక్షింపబడతారు. వారు నిజమైన ప్రభువుతో ప్రేమతో జతకట్టారు. ||4||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430