Bet, kad pienāks laiks norēķināties, viņu sarkanie tērpi ir bojāti.
Viņa Mīlestība nav iegūta liekulībā. Viņas viltus segumi nes tikai postu. ||1||
Tādā veidā dārgais vīrs Kungs savaldzina un priecājas par Savu līgavu.
Laimīgā dvēsele-līgava ir patīkama Tev, Kungs; ar savu žēlastību, Tu viņu izgrezno. ||1||Pauze||
Viņa ir izrotāta ar Guru Šabada Vārdu; viņas prāts un ķermenis pieder viņas Vīram Kungam.
Saspiedusi plaukstas kopā, viņa stāv, gaida uz Viņu un piedāvā Viņam savas patiesās lūgšanas.
Krāsota sava Mīļā Kunga Mīlestības tumšajā tumšajā krāsā, viņa mīt bailēs no Patiesā. Viņa mīlestības piesātināta, viņa ir nokrāsota Viņa Mīlestības krāsā. ||2||
Saka, ka viņa ir sava mīļotā Kunga kalpone; Viņa mīļotā nododas Viņa Vārdam.
Patiesa Mīlestība nekad nav salauzta; viņa ir vienota Savienībā ar Patieso.
Saskaņojot ar Šabada Vārdu, viņas prāts ir caurdurts. Es esmu mūžīgs upuris Viņam. ||3||
Šī līgava, kas ir iesūkusies Īstajā Guru, nekad nekļūs par atraitni.
Viņas vīrs Kungs ir skaists; Viņa ķermenis ir mūžīgi svaigs un jauns. Patiesais nemirst un neaizies.
Viņš pastāvīgi priecājas par savu laimīgo dvēseles līgavu; Viņš vērš viņai savu žēlīgo patiesības skatienu, un viņa paliek Viņa gribā. ||4||
Līgava sapina matus ar Patiesību; viņas drēbes ir rotātas ar Viņa Mīlestību.
Tāpat kā sandalkoka esence, Viņš caurstrāvo viņas apziņu, un tiek atvērts Desmito vārtu templis.
Šabada lampiņa ir iedegta, un Kunga Vārds ir viņas kaklarota. ||5||
Viņa ir visskaistākā sieviešu vidū; uz pieres viņa nēsā Tā Kunga Mīlestības dārgakmeni.
Viņas godība un viņas gudrība ir lieliska; viņas mīlestība pret Bezgalīgo Kungu ir patiesa.
Izņemot savu mīļoto Kungu, viņa nepazīst nevienu cilvēku. Viņa iemieso mīlestību pret Patieso Guru. ||6||
Aizmigusi nakts tumsā, kā viņa pavadīs savu mūža nakti bez vīra?
Viņas locekļi degs, viņas ķermenis degs, un viņas prāts un bagātība arī degs.
Kad vīrs nebauda savu līgavu, tad viņas jaunība paiet veltīgi. ||7||
Vīrs ir gultā, bet līgava guļ, un tāpēc viņa nepazīst Viņu.
Kamēr es guļu, mans Vīrs Kungs ir nomodā. Kur es varu vērsties pēc padoma?
Patiesais Guru ir novedis mani pie Viņa, un tagad es mājoju Dieva bailēs. Ak, Nanak, Viņa Mīlestība vienmēr ir ar mani. ||8||2||
Siree Raag, pirmais Mīls:
Ak, Kungs, Tu esi Savs cildenais slava. Jūs pats to runājat; Jūs pats to dzirdat un pārdomājat.
Jūs pats esat dārgakmens, un jūs esat vērtētājs. Jūs pats esat bezgalīgas vērtības.
Ak, patiesais Kungs, Tu esi Gods un Slava; Tu pats esi Devējs. ||1||
Ak, dārgais Kungs, Tu esi Radītājs un Cēlonis.
Ja tā ir Tava Griba, lūdzu, glāb un sargā mani; lūdzu, svētī mani ar Tā Kunga Vārda dzīvesveidu. ||1||Pauze||
Jūs pats esat nevainojams dimants; Jūs pats esat dziļi purpursarkanā krāsā.
Jūs Pats esat ideāla pērle; Tu pats esi bhakta un priesteris.
Caur Guru Šabada Vārdu Tu esi slavēts. Katrā sirdī ir redzams neredzamais. ||2||
Jūs pats esat okeāns un laiva. Jūs Pats esat šis krasts un tas, kas atrodas aiz tā.
Ak, visu zinošais Kungs, Tu esi Patiesais Ceļš. Shabad ir navigators, kas mūs pārvedīs pāri.
Kas nebīstas Dieva, tas dzīvos bailēs; bez Guru ir tikai piķa tumsa. ||3||
Tikai Radītājs tiek uzskatīts par Mūžīgu; visi pārējie nāk un iet.
Tikai Tu, Kungs, esi Nevainojams un tīrs. Visi pārējie ir saistīti ar pasaulīgām nodarbēm.
Tie, kurus aizsargā Guru, tiek izglābti. Viņi ir ar mīlestību pieskaņoti Patiesajam Kungam. ||4||