Es dziedu un pielūdzu Tā Kunga Vārdu Har, Har, saskaņā ar labo likteni, kas rakstīts uz manas pieres.
Tas Kungs ir apveltījis Savu Žēlsirdību pār kalpu Nanaku, un Tā Kunga Vārds Har, Har viņam šķiet tik mīļš.
Ak, Kungs Dievs, liec pār mani Savu Žēlsirdību; Es esmu tikai akmens. Lūdzu, nes mani pāri un viegli pacel augšā caur Šabada Vārdu. ||4||5||12||
Aasaa, ceturtais Mehls:
Tas, kurš savā prātā daudzina Naāmu, Tā Kunga Vārdu, Har, Har – Kungs viņam patīk. Bhaktu prātā ir lielas ilgas pēc Kunga.
Tās pazemīgās būtnes, kas paliek mirušas, kamēr vēl ir dzīvas, dzer Ambrosiālo nektāru; caur Guru Mācībām viņu prāti aptver mīlestību pret Kungu.
Viņu prāti mīl Kungu, Har, Har, un Guru ir viņiem žēlīgs. Viņi ir Dživans Mukta — atbrīvots, vēl dzīvs, un ir mierā.
Viņu dzimšana un nāve caur Tā Kunga Vārdu ir izcili, un viņu sirdīs un prātā mājo Kungs Har, Har.
Tā Kunga Vārds Har, Har paliek viņu prātā, un caur Guru Mācībām viņi bauda Kungu, Har, Har; viņi dzer Kunga cildeno būtību ar pamešanu.
Tas, kurš savā prātā daudzina Naamu, Tā Kunga Vārdu, Har, Har, — Kungs viņam patīk. Bhaktu prātā ir tik lielas ilgas pēc Kunga. ||1||
Pasaules cilvēkiem nepatīk nāve; viņi cenšas no tā slēpties. Viņi baidās, ka Nāves Vēstnesis var viņus noķert un aizvest.
Iekšēji un ārēji Dievs Kungs ir vienīgais un vienīgais; šo dvēseli nevar no Viņa apslēpt.
Kā var saglabāt savu dvēseli, ja Kungs to vēlas? Visas lietas pieder Viņam, un Viņš tās atņems.
Pašprātīgie manmuki klīst apkārt nožēlojami vaimanādami, izmēģinot visas zāles un līdzekļus.
Dievs, Skolotājs, kam viss pieder, tos atņems; Tā Kunga kalps tiek izpirkts, dzīvojot pēc Šabada Vārda.
Pasaules cilvēkiem nepatīk nāve; viņi cenšas no tā slēpties. Viņi baidās, ka Nāves Vēstnesis var viņus noķert un aizvest. ||2||
Nāve ir iepriekš noteikta; Gurmukhi izskatās skaisti, un pazemīgās būtnes tiek izglābtas, meditējot uz Kungu, Har, Har.
Caur Kungu viņi iegūst godu, un caur Tā Kunga Vārdu — cildenu diženumu. Tā Kunga pagalmā viņi ir tērpti godam.
Godā tērpti Tā Kunga pagalmā, Kunga Vārda pilnībā, viņi iegūst mieru caur Tā Kunga Vārdu.
Gan dzimšanas, gan nāves sāpes tiek novērstas, un tās saplūst ar Tā Kunga Vārdu.
Tā Kunga kalpi satiekas ar Dievu un saplūst Vienotībā. Tā Kunga kalps un Dievs ir viens un tas pats.
Nāve ir iepriekš noteikta; Gurmukhi izskatās skaisti, un pazemīgās būtnes tiek izglābtas, meditējot uz Kungu, Har, Har. ||3||
Pasaules ļaudis piedzimst, lai tikai pazustu, pazustu, un atkal pazustu. Tikai pieķeroties Kungam kā Gurmukam, cilvēks kļūst pastāvīgs.
Guru implantē Savu Mantru sirdī, un cilvēks izbauda Dieva Kunga cildeno būtību; Tā Kunga Ambrosial Nektārs tek viņa mutē.
Iegūstot Tā Kunga Ambrosiālo Esenci, mirušie tiek atjaunoti un vairs nemirst.
Caur Tā Kunga Vārdu Har, Har, cilvēks iegūst nemirstīgo statusu un saplūst ar Tā Kunga Vārdu.
Naams, Tā Kunga Vārds, ir vienīgais kalpa Nanaka atbalsts un Enkurs; bez Naama vispār nekā cita nav.
Pasaules ļaudis piedzimst, lai tikai pazustu, pazustu, un atkal pazustu. Tikai pieķeroties Kungam kā Gurmukam, cilvēks kļūst pastāvīgs. ||4||6||13||