tev tas viss būs jāatstāj.
Šīs lietas šķiet tikai sapnis,
tam, kurš pieņem Tā Kunga Vārdu. ||1||
Atstājot To Kungu un pieķeroties citam,
viņi skrien pretī nāvei un reinkarnācijai.
Bet tās pazemīgās būtnes, kas pieķeras Tam Kungam, Har, Har,
turpināt dzīvot.
Tas, kurš ir svētīts ar Tā Kunga Žēlsirdību,
Ak, Nanak, kļūsti par Viņa bhaktu. ||2||7||163||232||
Viens Universāls Dievs Radītājs. Patiesā Guru žēlastība:
Raag Aasaa, devītais Mehls:
Kam man pastāstīt par prāta stāvokli?
Iegrimis alkatībā, skraidot apkārt desmit virzienos, tu turies pie savām cerībām uz bagātību. ||1||Pauze||
Prieka dēļ jūs ciešat tik lielas sāpes, un jums ir jākalpo katram cilvēkam.
Jūs klīst no durvīm uz durvīm kā suns, neapzinoties Kunga meditāciju. ||1||
Jūs velti zaudējat šo cilvēka dzīvību, un jums pat nav kauna, kad citi par jums smejas.
Ak, Nanak, kāpēc gan nedziedāt Tam Kungam, lai tu tiktu vaļā no ķermeņa ļaunā rakstura? ||2||1||233||
Raag Aasaa, First Mehl, Ashtpadheeyaa, Second House:
Viens Universāls Dievs Radītājs. Patiesā Guru žēlastība:
Viņš nokāpj pa nodevīgo krauju, lai nomazgātos šķīstošā baseinā;
neko nerunājot un nerunājot, viņš dzied Tā Kunga slavas slavas.
Kā ūdens tvaiki debesīs, viņš paliek uzsūkts Kungā.
Viņš kuļ patiesos priekus, lai iegūtu augstāko nektāru. ||1||
Ieklausies tādā garīgajā gudrībā, mans prāts.
Kungs pilnībā caurstrāvo un caurstrāvo visas vietas. ||1||Pauze||
Tas, kurš padara Patiesību par savu gavējošo un reliģisko solījumu, necieš nāves sāpes.
Caur Guru Šabada Vārdu viņš sadedzina savas dusmas.
Viņš mājo desmitajos vārtos, iegrimis dziļas meditācijas Samaadhi.
Pieskaroties filozofa akmenim, viņš iegūst augstāko statusu. ||2||
Prāta labā kuļ patieso realitātes būtību;
peldoties pārplūstošajā nektāra tvertnē, tiek izskaloti netīrumi.
Mēs kļūstam līdzīgi Tam, ar kuru esam pārņemti.
Lai ko Radītājs dara, tas notiek. ||3||
Guru ir vēss un nomierinošs kā ledus; Viņš nodzēš prāta uguni.
Sasmērējiet savu ķermeni ar īpašā pakalpojuma pelniem,
un dzīvo miera mājā – padariet to par savu reliģisko kārtību.
Lai nevainojamais Vārda Bani ir jūsu flautas spēle. ||4||
Garīgā gudrība iekšienē ir augstākais, cildenais nektārs.
Guru kontemplācija ir peldēšanās svētās svētceļojumu vietās.
Pielūgšana un pielūgšana iekšienē ir Tā Kunga mājoklis.
Viņš ir Tas, kurš sajauc savu gaismu ar Dievišķo Gaismu. ||5||
Viņš priecājas par apburošo gudrību mīlēt Vienoto Kungu.
Viņš ir viens no pašizredzētajiem – viņš saplūst ar Kungu, kurš ieņem troni.
Viņš veic savus darbus, paklausot sava Kunga un Skolotāja Gribai.
Neizzināmo Kungu nevar saprast. ||6||
Lotosa izcelsme ir ūdenī, taču tas joprojām atšķiras no ūdens.
Tieši tā Dievišķā Gaisma caurstrāvo un caurstrāvo pasaules ūdeni.
Kurš ir tuvu un kurš ir tālu?
Es dziedu Tā Kunga godību, tikumības dārgumu; Es redzu Viņu vienmēr klātesošu. ||7||
Iekšēji un ārēji nav neviena cita kā Viņš.