Sri Guru Granth Sahib

Sida - 411


ਸਭ ਕਉ ਤਜਿ ਗਏ ਹਾਂ ॥
sabh kau taj ge haan |

du måste lämna allt bakom dig.

ਸੁਪਨਾ ਜਿਉ ਭਏ ਹਾਂ ॥
supanaa jiau bhe haan |

Dessa saker verkar bara som en dröm,

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਿਨਿੑ ਲਏ ॥੧॥
har naam jini le |1|

till en som tar Herrens namn. ||1||

ਹਰਿ ਤਜਿ ਅਨ ਲਗੇ ਹਾਂ ॥
har taj an lage haan |

Att överge Herren och hålla fast vid en annan,

ਜਨਮਹਿ ਮਰਿ ਭਗੇ ਹਾਂ ॥
janameh mar bhage haan |

de springer mot död och reinkarnation.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਨਿ ਲਹੇ ਹਾਂ ॥
har har jan lahe haan |

Men dessa ödmjuka varelser, som fäster sig vid Herren, Har, Har,

ਜੀਵਤ ਸੇ ਰਹੇ ਹਾਂ ॥
jeevat se rahe haan |

fortsätta att leva.

ਜਿਸਹਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਹੋਇ ਹਾਂ ॥
jiseh kripaal hoe haan |

En som är välsignad med Herrens nåd,

ਨਾਨਕ ਭਗਤੁ ਸੋਇ ॥੨॥੭॥੧੬੩॥੨੩੨॥
naanak bhagat soe |2|7|163|232|

O Nanak, blir hans hängivne. ||2||7||163||232||

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

En universell skapargud. Av den sanna guruns nåd:

ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੯ ॥
raag aasaa mahalaa 9 |

Raag Aasaa, nionde Mehl:

ਬਿਰਥਾ ਕਹਉ ਕਉਨ ਸਿਉ ਮਨ ਕੀ ॥
birathaa khau kaun siau man kee |

Vem ska jag berätta om sinnets tillstånd?

ਲੋਭਿ ਗ੍ਰਸਿਓ ਦਸ ਹੂ ਦਿਸ ਧਾਵਤ ਆਸਾ ਲਾਗਿਓ ਧਨ ਕੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
lobh grasio das hoo dis dhaavat aasaa laagio dhan kee |1| rahaau |

Uppslukad av girighet, springer runt i de tio riktningarna, håller du fast vid dina förhoppningar om rikedom. ||1||Paus||

ਸੁਖ ਕੈ ਹੇਤਿ ਬਹੁਤੁ ਦੁਖੁ ਪਾਵਤ ਸੇਵ ਕਰਤ ਜਨ ਜਨ ਕੀ ॥
sukh kai het bahut dukh paavat sev karat jan jan kee |

För nöjets skull lider du så stor smärta, och du måste tjäna varenda människa.

ਦੁਆਰਹਿ ਦੁਆਰਿ ਸੁਆਨ ਜਿਉ ਡੋਲਤ ਨਹ ਸੁਧ ਰਾਮ ਭਜਨ ਕੀ ॥੧॥
duaareh duaar suaan jiau ddolat nah sudh raam bhajan kee |1|

Du vandrar från dörr till dörr som en hund, omedveten om Herrens meditation. ||1||

ਮਾਨਸ ਜਨਮ ਅਕਾਰਥ ਖੋਵਤ ਲਾਜ ਨ ਲੋਕ ਹਸਨ ਕੀ ॥
maanas janam akaarath khovat laaj na lok hasan kee |

Du förlorar detta människoliv förgäves, och du skäms inte ens när andra skrattar åt dig.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਸੁ ਕਿਉ ਨਹੀ ਗਾਵਤ ਕੁਮਤਿ ਬਿਨਾਸੈ ਤਨ ਕੀ ॥੨॥੧॥੨੩੩॥
naanak har jas kiau nahee gaavat kumat binaasai tan kee |2|1|233|

Nanak, varför inte sjunga Herrens lov, så att du kan bli av med kroppens onda sinne? ||2||1||233||

ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੨ ॥
raag aasaa mahalaa 1 asattapadeea ghar 2 |

Raag Aasaa, First Mehl, Ashtpadheeyaa, Second House:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

En universell skapargud. Av den sanna guruns nåd:

ਉਤਰਿ ਅਵਘਟਿ ਸਰਵਰਿ ਨੑਾਵੈ ॥
autar avaghatt saravar naavai |

Han går nedför det förrädiska stupet, för att bada i reningsbassängen;

ਬਕੈ ਨ ਬੋਲੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥
bakai na bolai har gun gaavai |

utan att tala eller säga något, sjunger han Herrens ärorika lovsång.

ਜਲੁ ਆਕਾਸੀ ਸੁੰਨਿ ਸਮਾਵੈ ॥
jal aakaasee sun samaavai |

Som vattenånga på himlen förblir han uppslukad av Herren.

ਰਸੁ ਸਤੁ ਝੋਲਿ ਮਹਾ ਰਸੁ ਪਾਵੈ ॥੧॥
ras sat jhol mahaa ras paavai |1|

Han skakar de sanna nöjena för att få den högsta nektaren. ||1||

ਐਸਾ ਗਿਆਨੁ ਸੁਨਹੁ ਅਭ ਮੋਰੇ ॥
aaisaa giaan sunahu abh more |

Lyssna på sådan andlig visdom, o mitt sinne.

ਭਰਿਪੁਰਿ ਧਾਰਿ ਰਹਿਆ ਸਭ ਠਉਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bharipur dhaar rahiaa sabh tthaure |1| rahaau |

Herren genomsyrar och genomsyrar alla platser. ||1||Paus||

ਸਚੁ ਬ੍ਰਤੁ ਨੇਮੁ ਨ ਕਾਲੁ ਸੰਤਾਵੈ ॥
sach brat nem na kaal santaavai |

Den som gör Sanning till sina fasta och religiösa löften, lider inte dödens smärta.

ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦਿ ਕਰੋਧੁ ਜਲਾਵੈ ॥
satigur sabad karodh jalaavai |

Genom ordet från Guruns Shabad bränner han bort sin ilska.

ਗਗਨਿ ਨਿਵਾਸਿ ਸਮਾਧਿ ਲਗਾਵੈ ॥
gagan nivaas samaadh lagaavai |

Han bor i den tionde porten, nedsänkt i Samaadhi av djup meditation.

ਪਾਰਸੁ ਪਰਸਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਵੈ ॥੨॥
paaras paras param pad paavai |2|

Genom att röra vid de vises sten får han den högsta statusen. ||2||

ਸਚੁ ਮਨ ਕਾਰਣਿ ਤਤੁ ਬਿਲੋਵੈ ॥
sach man kaaran tat bilovai |

Till fördel för sinnet, churn verklighetens sanna väsen;

ਸੁਭਰ ਸਰਵਰਿ ਮੈਲੁ ਨ ਧੋਵੈ ॥
subhar saravar mail na dhovai |

badar i den överfulla tanken av nektar, smuts sköljs bort.

ਜੈ ਸਿਉ ਰਾਤਾ ਤੈਸੋ ਹੋਵੈ ॥
jai siau raataa taiso hovai |

Vi blir som den som vi genomsyras av.

ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਵੈ ॥੩॥
aape karataa kare su hovai |3|

Vad Skaparen än gör kommer att ske. ||3||

ਗੁਰ ਹਿਵ ਸੀਤਲੁ ਅਗਨਿ ਬੁਝਾਵੈ ॥
gur hiv seetal agan bujhaavai |

Gurun är sval och lugnande som is; Han släcker sinnets eld.

ਸੇਵਾ ਸੁਰਤਿ ਬਿਭੂਤ ਚੜਾਵੈ ॥
sevaa surat bibhoot charraavai |

Smörja din kropp med askan av hängiven tjänst,

ਦਰਸਨੁ ਆਪਿ ਸਹਜ ਘਰਿ ਆਵੈ ॥
darasan aap sahaj ghar aavai |

och bo i fredens hem - gör detta till din religiösa ordning.

ਨਿਰਮਲ ਬਾਣੀ ਨਾਦੁ ਵਜਾਵੈ ॥੪॥
niramal baanee naad vajaavai |4|

Låt Ordets Immaculate Bani vara ditt flöjtspel. ||4||

ਅੰਤਰਿ ਗਿਆਨੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਸਾਰਾ ॥
antar giaan mahaa ras saaraa |

Andlig visdom inom oss är den högsta, sublima nektaren.

ਤੀਰਥ ਮਜਨੁ ਗੁਰ ਵੀਚਾਰਾ ॥
teerath majan gur veechaaraa |

Kontemplation av gurun är ens bad vid heliga pilgrimsplatser.

ਅੰਤਰਿ ਪੂਜਾ ਥਾਨੁ ਮੁਰਾਰਾ ॥
antar poojaa thaan muraaraa |

Tillbedjan och tillbedjan inom oss är Herrens boning.

ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਵਣਹਾਰਾ ॥੫॥
jotee jot milaavanahaaraa |5|

Han är den som blandar ens ljus med det gudomliga ljuset. ||5||

ਰਸਿ ਰਸਿਆ ਮਤਿ ਏਕੈ ਭਾਇ ॥
ras rasiaa mat ekai bhaae |

Han njuter av den förtjusande visdomen att älska den ende Herren.

ਤਖਤ ਨਿਵਾਸੀ ਪੰਚ ਸਮਾਇ ॥
takhat nivaasee panch samaae |

Han är en av de självutvalda - han smälter samman med Herren, som upptar tronen.

ਕਾਰ ਕਮਾਈ ਖਸਮ ਰਜਾਇ ॥
kaar kamaaee khasam rajaae |

Han utför sina gärningar i lydnad mot sin Herres och Mästares vilja.

ਅਵਿਗਤ ਨਾਥੁ ਨ ਲਖਿਆ ਜਾਇ ॥੬॥
avigat naath na lakhiaa jaae |6|

Den okända Herren kan inte förstås. ||6||

ਜਲ ਮਹਿ ਉਪਜੈ ਜਲ ਤੇ ਦੂਰਿ ॥
jal meh upajai jal te door |

Lotusen har sitt ursprung i vattnet, och ändå förblir den skild från vattnet.

ਜਲ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥
jal meh jot rahiaa bharapoor |

Precis så genomsyrar och genomsyrar det gudomliga ljuset världens vatten.

ਕਿਸੁ ਨੇੜੈ ਕਿਸੁ ਆਖਾ ਦੂਰਿ ॥
kis nerrai kis aakhaa door |

Vem är nära och vem är långt borta?

ਨਿਧਿ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਦੇਖਿ ਹਦੂਰਿ ॥੭॥
nidh gun gaavaa dekh hadoor |7|

Jag sjunger Herrens härlighet, dygdens skatt; Jag ser Honom alltid närvarande. ||7||

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
antar baahar avar na koe |

Inåt och utåt finns det ingen annan än Han.


Index (1 - 1430)
Jap Sida: 1 - 8
So Dar Sida: 8 - 10
So Purakh Sida: 10 - 12
Sohila Sida: 12 - 13
Siree Raag Sida: 14 - 93
Raag Maajh Sida: 94 - 150
Raag Gauree Sida: 151 - 346
Raag Aasaa Sida: 347 - 488
Raag Gujri Sida: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Sida: 527 - 536
Raag Bihaagraa Sida: 537 - 556
Raag Vadhans Sida: 557 - 594
Raag Sorath Sida: 595 - 659
Raag Dhanaasree Sida: 660 - 695
Raag Jaithsree Sida: 696 - 710
Raag Todee Sida: 711 - 718
Raag Bairaaree Sida: 719 - 720
Raag Tilang Sida: 721 - 727
Raag Soohee Sida: 728 - 794
Raag Bilaaval Sida: 795 - 858
Raag Gond Sida: 859 - 875
Raag Raamkalee Sida: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Sida: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Sida: 984 - 988
Raag Maaroo Sida: 989 - 1106
Raag Tukhaari Sida: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Sida: 1118 - 1124
Raag Bhairao Sida: 1125 - 1167
Raag Basant Sida: 1168 - 1196
Raag Saarang Sida: 1197 - 1253
Raag Malaar Sida: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Sida: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Sida: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Sida: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Sida: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Sida: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Sida: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Sida: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Sida: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Sida: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Sida: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Sida: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Sida: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Sida: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Sida: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Sida: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Sida: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Sida: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Sida: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Sida: 1429 - 1429
Raagmala Sida: 1430 - 1430