Sri Guru Granth Sahib

Sida - 238


ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਤਿਸ ਕਉ ਭਉ ਨਾਹਿ ॥
jo is maare tis kau bhau naeh |

Den som dödar detta är inte rädd.

ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਸੁ ਨਾਮਿ ਸਮਾਹਿ ॥
jo is maare su naam samaeh |

En som dödar detta är uppslukad av Naam.

ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਤਿਸ ਕੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੁਝੈ ॥
jo is maare tis kee trisanaa bujhai |

Den som dödar detta får sina önskningar släckta.

ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਸੁ ਦਰਗਹ ਸਿਝੈ ॥੨॥
jo is maare su daragah sijhai |2|

En som dödar detta godkänns i Herrens domstol. ||2||

ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਸੋ ਧਨਵੰਤਾ ॥
jo is maare so dhanavantaa |

En som dödar detta är rik och välmående.

ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਸੋ ਪਤਿਵੰਤਾ ॥
jo is maare so pativantaa |

Den som dödar detta är hedervärd.

ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਸੋਈ ਜਤੀ ॥
jo is maare soee jatee |

En som dödar detta är verkligen celibat.

ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਤਿਸੁ ਹੋਵੈ ਗਤੀ ॥੩॥
jo is maare tis hovai gatee |3|

Den som dödar detta uppnår frälsning. ||3||

ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਤਿਸ ਕਾ ਆਇਆ ਗਨੀ ॥
jo is maare tis kaa aaeaa ganee |

En som dödar den här - hans ankomst är gynnsam.

ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਸੁ ਨਿਹਚਲੁ ਧਨੀ ॥
jo is maare su nihachal dhanee |

En som dödar detta är stadig och rik.

ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਸੋ ਵਡਭਾਗਾ ॥
jo is maare so vaddabhaagaa |

En som dödar det här är väldigt lyckligt lottad.

ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਸੁ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗਾ ॥੪॥
jo is maare su anadin jaagaa |4|

Den som dödar detta förblir vaken och medveten, natt och dag. ||4||

ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਸੁ ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਾ ॥
jo is maare su jeevan mukataa |

En som dödar detta är Jivan Mukta, befriad medan han ännu levde.

ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਤਿਸ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਜੁਗਤਾ ॥
jo is maare tis kee niramal jugataa |

Den som dödar detta lever en ren livsstil.

ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਸੋਈ ਸੁਗਿਆਨੀ ॥
jo is maare soee sugiaanee |

Den som dödar detta är andligt vis.

ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਸੁ ਸਹਜ ਧਿਆਨੀ ॥੫॥
jo is maare su sahaj dhiaanee |5|

Den som dödar detta mediterar intuitivt. ||5||

ਇਸੁ ਮਾਰੀ ਬਿਨੁ ਥਾਇ ਨ ਪਰੈ ॥
eis maaree bin thaae na parai |

Utan att döda detta är man inte acceptabel,

ਕੋਟਿ ਕਰਮ ਜਾਪ ਤਪ ਕਰੈ ॥
kott karam jaap tap karai |

Även om man kan utföra miljontals ritualer, ramsor och åtstramningar.

ਇਸੁ ਮਾਰੀ ਬਿਨੁ ਜਨਮੁ ਨ ਮਿਟੈ ॥
eis maaree bin janam na mittai |

Utan att döda detta slipper man inte reinkarnationens cykel.

ਇਸੁ ਮਾਰੀ ਬਿਨੁ ਜਮ ਤੇ ਨਹੀ ਛੁਟੈ ॥੬॥
eis maaree bin jam te nahee chhuttai |6|

Utan att döda detta slipper man inte döden. ||6||

ਇਸੁ ਮਾਰੀ ਬਿਨੁ ਗਿਆਨੁ ਨ ਹੋਈ ॥
eis maaree bin giaan na hoee |

Utan att döda detta får man inte andlig visdom.

ਇਸੁ ਮਾਰੀ ਬਿਨੁ ਜੂਠਿ ਨ ਧੋਈ ॥
eis maaree bin jootth na dhoee |

Utan att döda detta tvättas inte ens orenhet bort.

ਇਸੁ ਮਾਰੀ ਬਿਨੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਮੈਲਾ ॥
eis maaree bin sabh kichh mailaa |

Utan att döda detta är allt snuskigt.

ਇਸੁ ਮਾਰੀ ਬਿਨੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਉਲਾ ॥੭॥
eis maaree bin sabh kichh jaulaa |7|

Utan att döda detta är allt ett förlustspel. ||7||

ਜਾ ਕਉ ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ॥
jaa kau bhe kripaal kripaa nidh |

När Herren, barmhärtighetens skatt, skänker sin nåd,

ਤਿਸੁ ਭਈ ਖਲਾਸੀ ਹੋਈ ਸਗਲ ਸਿਧਿ ॥
tis bhee khalaasee hoee sagal sidh |

man får befrielse och uppnår total perfektion.

ਗੁਰਿ ਦੁਬਿਧਾ ਜਾ ਕੀ ਹੈ ਮਾਰੀ ॥
gur dubidhaa jaa kee hai maaree |

En vars dualitet har dödats av gurun,

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੋ ਬ੍ਰਹਮ ਬੀਚਾਰੀ ॥੮॥੫॥
kahu naanak so braham beechaaree |8|5|

säger Nanak och begrundar Gud. ||8||5||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

Gauree, Fifth Mehl:

ਹਰਿ ਸਿਉ ਜੁਰੈ ਤ ਸਭੁ ਕੋ ਮੀਤੁ ॥
har siau jurai ta sabh ko meet |

När någon fäster sig vid Herren, då är alla hans vän.

ਹਰਿ ਸਿਉ ਜੁਰੈ ਤ ਨਿਹਚਲੁ ਚੀਤੁ ॥
har siau jurai ta nihachal cheet |

När någon fäster sig vid Herren, då är hans medvetande stadigt.

ਹਰਿ ਸਿਉ ਜੁਰੈ ਨ ਵਿਆਪੈ ਕਾੜੑਾ ॥
har siau jurai na viaapai kaarraa |

När någon fäster sig vid Herren, drabbas han inte av bekymmer.

ਹਰਿ ਸਿਉ ਜੁਰੈ ਤ ਹੋਇ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥੧॥
har siau jurai ta hoe nisataaraa |1|

När någon fäster sig vid Herren är han befriad. ||1||

ਰੇ ਮਨ ਮੇਰੇ ਤੂੰ ਹਰਿ ਸਿਉ ਜੋਰੁ ॥
re man mere toon har siau jor |

O mitt sinne, förena dig med Herren.

ਕਾਜਿ ਤੁਹਾਰੈ ਨਾਹੀ ਹੋਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kaaj tuhaarai naahee hor |1| rahaau |

Inget annat är till någon nytta för dig. ||1||Paus||

ਵਡੇ ਵਡੇ ਜੋ ਦੁਨੀਆਦਾਰ ॥
vadde vadde jo duneeaadaar |

Världens stora och mäktiga människor

ਕਾਹੂ ਕਾਜਿ ਨਾਹੀ ਗਾਵਾਰ ॥
kaahoo kaaj naahee gaavaar |

är till ingen nytta, din idiot!

ਹਰਿ ਕਾ ਦਾਸੁ ਨੀਚ ਕੁਲੁ ਸੁਣਹਿ ॥
har kaa daas neech kul suneh |

Herrens slav kan födas av ödmjukt ursprung,

ਤਿਸ ਕੈ ਸੰਗਿ ਖਿਨ ਮਹਿ ਉਧਰਹਿ ॥੨॥
tis kai sang khin meh udhareh |2|

men i hans sällskap skall du bli frälst på ett ögonblick. ||2||

ਕੋਟਿ ਮਜਨ ਜਾ ਕੈ ਸੁਣਿ ਨਾਮ ॥
kott majan jaa kai sun naam |

Att höra namnet, Herrens namn, är lika med miljontals rengöringsbad.

ਕੋਟਿ ਪੂਜਾ ਜਾ ਕੈ ਹੈ ਧਿਆਨ ॥
kott poojaa jaa kai hai dhiaan |

Att meditera på det är lika med miljontals gudstjänstceremonier.

ਕੋਟਿ ਪੁੰਨ ਸੁਣਿ ਹਰਿ ਕੀ ਬਾਣੀ ॥
kott pun sun har kee baanee |

Att höra Herrens Banis ord är lika med att ge miljoner i allmosor.

ਕੋਟਿ ਫਲਾ ਗੁਰ ਤੇ ਬਿਧਿ ਜਾਣੀ ॥੩॥
kott falaa gur te bidh jaanee |3|

Att känna vägen genom Gurun är lika med miljontals belöningar. ||3||

ਮਨ ਅਪੁਨੇ ਮਹਿ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਚੇਤ ॥
man apune meh fir fir chet |

I ditt sinne, om och om igen, tänk på honom,

ਬਿਨਸਿ ਜਾਹਿ ਮਾਇਆ ਕੇ ਹੇਤ ॥
binas jaeh maaeaa ke het |

och din kärlek till Maya kommer att försvinna.

ਹਰਿ ਅਬਿਨਾਸੀ ਤੁਮਰੈ ਸੰਗਿ ॥
har abinaasee tumarai sang |

Den oförgängliga Herren är alltid med dig.

ਮਨ ਮੇਰੇ ਰਚੁ ਰਾਮ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥੪॥
man mere rach raam kai rang |4|

O mitt sinne, fördjupa dig i Herrens kärlek. ||4||

ਜਾ ਕੈ ਕਾਮਿ ਉਤਰੈ ਸਭ ਭੂਖ ॥
jaa kai kaam utarai sabh bhookh |

Genom att arbeta för Honom försvinner all hunger.

ਜਾ ਕੈ ਕਾਮਿ ਨ ਜੋਹਹਿ ਦੂਤ ॥
jaa kai kaam na joheh doot |

Genom att arbeta för honom, kommer Dödens Budbärare inte att titta på dig.

ਜਾ ਕੈ ਕਾਮਿ ਤੇਰਾ ਵਡ ਗਮਰੁ ॥
jaa kai kaam teraa vadd gamar |

Genom att arbeta för honom kommer du att få en härlig storhet.

ਜਾ ਕੈ ਕਾਮਿ ਹੋਵਹਿ ਤੂੰ ਅਮਰੁ ॥੫॥
jaa kai kaam hoveh toon amar |5|

Genom att arbeta för Honom kommer du att bli odödlig. ||5||

ਜਾ ਕੇ ਚਾਕਰ ਕਉ ਨਹੀ ਡਾਨ ॥
jaa ke chaakar kau nahee ddaan |

Hans tjänare lider inte av straff.

ਜਾ ਕੇ ਚਾਕਰ ਕਉ ਨਹੀ ਬਾਨ ॥
jaa ke chaakar kau nahee baan |

Hans tjänare lider ingen förlust.

ਜਾ ਕੈ ਦਫਤਰਿ ਪੁਛੈ ਨ ਲੇਖਾ ॥
jaa kai dafatar puchhai na lekhaa |

I hans domstol behöver hans tjänare inte stå till svars för sin räkning.

ਤਾ ਕੀ ਚਾਕਰੀ ਕਰਹੁ ਬਿਸੇਖਾ ॥੬॥
taa kee chaakaree karahu bisekhaa |6|

Så tjäna Honom med distinktion. ||6||

ਜਾ ਕੈ ਊਨ ਨਾਹੀ ਕਾਹੂ ਬਾਤ ॥
jaa kai aoon naahee kaahoo baat |

Han saknar ingenting.

ਏਕਹਿ ਆਪਿ ਅਨੇਕਹਿ ਭਾਤਿ ॥
ekeh aap anekeh bhaat |

Han själv är En, även om Han uppträder i så många former.

ਜਾ ਕੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਹੋਇ ਸਦਾ ਨਿਹਾਲ ॥
jaa kee drisatt hoe sadaa nihaal |

Genom hans nådsblick ska du vara lycklig för alltid.

ਮਨ ਮੇਰੇ ਕਰਿ ਤਾ ਕੀ ਘਾਲ ॥੭॥
man mere kar taa kee ghaal |7|

Så arbeta för honom, mitt sinne. ||7||

ਨਾ ਕੋ ਚਤੁਰੁ ਨਾਹੀ ਕੋ ਮੂੜਾ ॥
naa ko chatur naahee ko moorraa |

Ingen är smart, och ingen är dum.

ਨਾ ਕੋ ਹੀਣੁ ਨਾਹੀ ਕੋ ਸੂਰਾ ॥
naa ko heen naahee ko sooraa |

Ingen är svag, och ingen är en hjälte.


Index (1 - 1430)
Jap Sida: 1 - 8
So Dar Sida: 8 - 10
So Purakh Sida: 10 - 12
Sohila Sida: 12 - 13
Siree Raag Sida: 14 - 93
Raag Maajh Sida: 94 - 150
Raag Gauree Sida: 151 - 346
Raag Aasaa Sida: 347 - 488
Raag Gujri Sida: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Sida: 527 - 536
Raag Bihaagraa Sida: 537 - 556
Raag Vadhans Sida: 557 - 594
Raag Sorath Sida: 595 - 659
Raag Dhanaasree Sida: 660 - 695
Raag Jaithsree Sida: 696 - 710
Raag Todee Sida: 711 - 718
Raag Bairaaree Sida: 719 - 720
Raag Tilang Sida: 721 - 727
Raag Soohee Sida: 728 - 794
Raag Bilaaval Sida: 795 - 858
Raag Gond Sida: 859 - 875
Raag Raamkalee Sida: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Sida: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Sida: 984 - 988
Raag Maaroo Sida: 989 - 1106
Raag Tukhaari Sida: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Sida: 1118 - 1124
Raag Bhairao Sida: 1125 - 1167
Raag Basant Sida: 1168 - 1196
Raag Saarang Sida: 1197 - 1253
Raag Malaar Sida: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Sida: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Sida: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Sida: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Sida: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Sida: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Sida: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Sida: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Sida: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Sida: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Sida: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Sida: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Sida: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Sida: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Sida: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Sida: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Sida: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Sida: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Sida: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Sida: 1429 - 1429
Raagmala Sida: 1430 - 1430