Pauree:
T'HAT'HA: De som har övergett allt annat,
och som håller fast vid den ende Herren ensam, gör inte besvär för någons sinne.
De som är helt upptagna och upptagna av Maya är döda;
de finner inte lycka någonstans.
En som bor i de heligas sällskap finner en stor frid;
Naamens Ambrosial Nektar blir söt för hans själ.
Den ödmjuka varelsen, som behagar sin Herre och Mästare
- O Nanak, hans sinne är svalnat och lugnat. ||28||
Salok:
Jag böjer mig och faller till marken i ödmjuk tillbedjan, otaliga gånger, för den Allsmäktige Herren, som besitter alla makter.
Snälla skydda mig och rädda mig från att vandra, Gud. Sträck ut handen och ge Nanak din hand. ||1||
Pauree:
DADDA: Det här är inte din sanna plats; du måste veta var den platsen verkligen är.
Du kommer att inse vägen till den platsen, genom ordet från Guruns Shabad.
Denna plats här, är etablerad av hårt arbete,
men inte ett jota av detta ska följa med dig dit.
Värdet av den platsen bortom är bara känt för de,
på vilken den fullkomliga Herren Gud kastar sin nådens blick.
Den permanenta och sanna platsen erhålls i Saadh Sangat, de Heligas Kompani;
O Nanak, dessa ödmjuka varelser vacklar eller vandrar inte. ||29||
Salok:
När den rättfärdige domaren i Dharma börjar förgöra någon, kan ingen lägga något hinder i vägen för honom.
O Nanak, de som går med i Saadh Sangat och mediterar på Herren är frälsta. ||1||
Pauree:
DHADHA: Vart är du på väg, vandrar och letar? Sök istället i ditt eget sinne.
Gud är med dig, så varför vandrar du runt från skog till skog?
I Saadh Sangat, de heligas sällskap, riv ner högen av din skrämmande, egoistiska stolthet.
Du skall finna frid och förbli i intuitiv sällhet; När du ser på den välsignade synen av Guds Darshan, kommer du att bli förtjust.
En som har en sådan hög som denna, dör och lider av reinkarnationssmärtan genom livmodern.
En som är berusad av känslomässig bindning, intrasslad i egoism, själviskhet och inbilskhet, kommer att fortsätta komma och gå i reinkarnation.
Sakta och stadigt har jag nu överlämnat mig till de heliga heliga; Jag har kommit till deras helgedom.
Gud har klippt bort min smärtas snara; O Nanak, han har smält ihop mig med sig själv. ||30||
Salok:
Där det heliga folket ständigt vibrerar Kirtan of the Praises of the Lord of the Universum, O Nanak
- den rättfärdige domaren säger: "Närma dig inte den platsen, o Dödens budbärare, annars kommer varken du eller jag att fly!" ||1||
Pauree:
NANNA: En som erövrar sin egen själ vinner livets strid.
En som dör, samtidigt som den kämpar mot egoism och alienation, blir sublim och vacker.
En som utrotar sitt ego, förblir död medan han fortfarande lever, genom den perfekta guruns lära.
Han erövrar sitt sinne och möter Herren; han är klädd i hederskläder.
Han hävdar ingenting som sitt eget; den ende Herren är hans ankare och stöd.
Natt och dag betraktar han ständigt den Allsmäktige, Oändliga Herren Gud.
Han gör sitt sinne till stoft av alla; sådan är karman för de gärningar han gör.
Genom att förstå Hukamen av Herrens befallning uppnår han evig frid. O Nanak, sådant är hans förutbestämda öde. ||31||
Salok:
Jag erbjuder min kropp, mitt sinne och min rikedom till alla som kan förena mig med Gud.
O Nanak, mina tvivel och rädslor har skingras, och Dödens Budbärare ser mig inte längre. ||1||
Pauree:
TATTA: Omfamna kärleken till Treasure of Excellence, universums suveräna herre.
Du ska få frukterna av ditt sinnes begär, och din brinnande törst ska släckas.