Sri Guru Granth Sahib

Sida - 1145


ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਹਮਰਾ ਤਿਸ ਹੀ ਪਾਸਾ ॥
dukh sukh hamaraa tis hee paasaa |

Jag lägger min smärta och min njutning framför Honom.

ਰਾਖਿ ਲੀਨੋ ਸਭੁ ਜਨ ਕਾ ਪੜਦਾ ॥
raakh leeno sabh jan kaa parradaa |

Han täcker sin ödmjuka tjänares fel.

ਨਾਨਕੁ ਤਿਸ ਕੀ ਉਸਤਤਿ ਕਰਦਾ ॥੪॥੧੯॥੩੨॥
naanak tis kee usatat karadaa |4|19|32|

Nanak sjunger His Praises. ||4||19||32||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairau mahalaa 5 |

Bhairao, Fifth Mehl:

ਰੋਵਨਹਾਰੀ ਰੋਜੁ ਬਨਾਇਆ ॥
rovanahaaree roj banaaeaa |

Gnällen gnäller varje dag.

ਬਲਨ ਬਰਤਨ ਕਉ ਸਨਬੰਧੁ ਚਿਤਿ ਆਇਆ ॥
balan baratan kau sanabandh chit aaeaa |

Hans fäste vid sitt hushåll och förvecklingar grumlar hans sinne.

ਬੂਝਿ ਬੈਰਾਗੁ ਕਰੇ ਜੇ ਕੋਇ ॥
boojh bairaag kare je koe |

Om någon blir avskild genom förståelse,

ਜਨਮ ਮਰਣ ਫਿਰਿ ਸੋਗੁ ਨ ਹੋਇ ॥੧॥
janam maran fir sog na hoe |1|

han kommer inte behöva lida i födelse och död igen. ||1||

ਬਿਖਿਆ ਕਾ ਸਭੁ ਧੰਧੁ ਪਸਾਰੁ ॥
bikhiaa kaa sabh dhandh pasaar |

Alla hans konflikter är förlängningar av hans korruption.

ਵਿਰਲੈ ਕੀਨੋ ਨਾਮ ਅਧਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
viralai keeno naam adhaar |1| rahaau |

Hur sällsynt är inte den personen som tar namnet som sitt stöd. ||1||Paus||

ਤ੍ਰਿਬਿਧਿ ਮਾਇਆ ਰਹੀ ਬਿਆਪਿ ॥
tribidh maaeaa rahee biaap |

Den trefasiga Maya infekterar alla.

ਜੋ ਲਪਟਾਨੋ ਤਿਸੁ ਦੂਖ ਸੰਤਾਪ ॥
jo lapattaano tis dookh santaap |

Den som håller fast vid den lider av smärta och sorg.

ਸੁਖੁ ਨਾਹੀ ਬਿਨੁ ਨਾਮ ਧਿਆਏ ॥
sukh naahee bin naam dhiaae |

Det finns ingen frid utan att meditera över Naam, Herrens namn.

ਨਾਮ ਨਿਧਾਨੁ ਬਡਭਾਗੀ ਪਾਏ ॥੨॥
naam nidhaan baddabhaagee paae |2|

Med stor lycka tas skatten av Naam emot. ||2||

ਸ੍ਵਾਂਗੀ ਸਿਉ ਜੋ ਮਨੁ ਰੀਝਾਵੈ ॥
svaangee siau jo man reejhaavai |

En som älskar skådespelaren i sitt sinne,

ਸ੍ਵਾਗਿ ਉਤਾਰਿਐ ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਵੈ ॥
svaag utaariaai fir pachhutaavai |

ångrar sig senare när skådespelaren tar av sig sin kostym.

ਮੇਘ ਕੀ ਛਾਇਆ ਜੈਸੇ ਬਰਤਨਹਾਰ ॥
megh kee chhaaeaa jaise baratanahaar |

Skuggan från ett moln är övergående,

ਤੈਸੋ ਪਰਪੰਚੁ ਮੋਹ ਬਿਕਾਰ ॥੩॥
taiso parapanch moh bikaar |3|

som de världsliga tillbehören av anknytning och korruption. ||3||

ਏਕ ਵਸਤੁ ਜੇ ਪਾਵੈ ਕੋਇ ॥
ek vasat je paavai koe |

Om någon är välsignad med den singulara substansen,

ਪੂਰਨ ਕਾਜੁ ਤਾਹੀ ਕਾ ਹੋਇ ॥
pooran kaaj taahee kaa hoe |

då är alla hans uppgifter utförda till perfektion.

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਜਿਨਿ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ॥
guraprasaad jin paaeaa naam |

En som erhåller Naam, av Guru's Grace

ਨਾਨਕ ਆਇਆ ਸੋ ਪਰਵਾਨੁ ॥੪॥੨੦॥੩੩॥
naanak aaeaa so paravaan |4|20|33|

- O Nanak, hans ankomst till världen är certifierad och godkänd. ||4||20||33||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairau mahalaa 5 |

Bhairao, Fifth Mehl:

ਸੰਤ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਜੋਨੀ ਭਵਨਾ ॥
sant kee nindaa jonee bhavanaa |

De dödliga förtalar de heliga och vandrar i reinkarnation.

ਸੰਤ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਰੋਗੀ ਕਰਨਾ ॥
sant kee nindaa rogee karanaa |

Han förtalar de heliga och är sjuk.

ਸੰਤ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਦੂਖ ਸਹਾਮ ॥
sant kee nindaa dookh sahaam |

Han förtalar de heliga och lider av smärta.

ਡਾਨੁ ਦੈਤ ਨਿੰਦਕ ਕਉ ਜਾਮ ॥੧॥
ddaan dait nindak kau jaam |1|

Förtalaren straffas av Dödens Budbärare. ||1||

ਸੰਤਸੰਗਿ ਕਰਹਿ ਜੋ ਬਾਦੁ ॥
santasang kareh jo baad |

De som argumenterar och slåss med de heliga

ਤਿਨ ਨਿੰਦਕ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਸਾਦੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tin nindak naahee kichh saad |1| rahaau |

– de där förtalarna finner ingen lycka alls. ||1||Paus||

ਭਗਤ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਕੰਧੁ ਛੇਦਾਵੈ ॥
bhagat kee nindaa kandh chhedaavai |

Genom att förtala de hängivna krossas väggen på den dödligas kropp.

ਭਗਤ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਨਰਕੁ ਭੁੰਚਾਵੈ ॥
bhagat kee nindaa narak bhunchaavai |

Han förtalar de hängivna och lider i helvetet.

ਭਗਤ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਗਰਭ ਮਹਿ ਗਲੈ ॥
bhagat kee nindaa garabh meh galai |

Han förtalar de hängivna och ruttnar i livmodern.

ਭਗਤ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਰਾਜ ਤੇ ਟਲੈ ॥੨॥
bhagat kee nindaa raaj te ttalai |2|

Han förtalar de hängivna och förlorar sitt rike och sin makt. ||2||

ਨਿੰਦਕ ਕੀ ਗਤਿ ਕਤਹੂ ਨਾਹਿ ॥
nindak kee gat katahoo naeh |

Förtalaren finner ingen frälsning alls.

ਆਪਿ ਬੀਜਿ ਆਪੇ ਹੀ ਖਾਹਿ ॥
aap beej aape hee khaeh |

Han äter bara det som han själv har planterat.

ਚੋਰ ਜਾਰ ਜੂਆਰ ਤੇ ਬੁਰਾ ॥
chor jaar jooaar te buraa |

Han är värre än en tjuv, en luder eller en spelare.

ਅਣਹੋਦਾ ਭਾਰੁ ਨਿੰਦਕਿ ਸਿਰਿ ਧਰਾ ॥੩॥
anahodaa bhaar nindak sir dharaa |3|

Förtalaren lägger en outhärdlig börda på hans huvud. ||3||

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੇ ਭਗਤ ਨਿਰਵੈਰ ॥
paarabraham ke bhagat niravair |

Den Högste Herrens Guds hängivna är bortom hat och hämnd.

ਸੋ ਨਿਸਤਰੈ ਜੋ ਪੂਜੈ ਪੈਰ ॥
so nisatarai jo poojai pair |

Den som tillber sina fötter är befriad.

ਆਦਿ ਪੁਰਖਿ ਨਿੰਦਕੁ ਭੋਲਾਇਆ ॥
aad purakh nindak bholaaeaa |

Den urgamla Herren Gud har vilseleda och förvirrat förtalaren.

ਨਾਨਕ ਕਿਰਤੁ ਨ ਜਾਇ ਮਿਟਾਇਆ ॥੪॥੨੧॥੩੪॥
naanak kirat na jaae mittaaeaa |4|21|34|

O Nanak, registreringen av ens tidigare handlingar kan inte raderas. ||4||21||34||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairau mahalaa 5 |

Bhairao, Fifth Mehl:

ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੈ ਬੇਦ ਅਰੁ ਨਾਦ ॥
naam hamaarai bed ar naad |

Namnet, Herrens namn, är för mig Veda och Naads ljudström.

ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੈ ਪੂਰੇ ਕਾਜ ॥
naam hamaarai poore kaaj |

Genom namnet är mina uppgifter perfekt utförda.

ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੈ ਪੂਜਾ ਦੇਵ ॥
naam hamaarai poojaa dev |

Naam är min dyrkan av gudar.

ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੈ ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵ ॥੧॥
naam hamaarai gur kee sev |1|

Naam är min tjänst till Gurun. ||1||

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਦ੍ਰਿੜਿਓ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥
gur poorai drirrio har naam |

Den Perfekta Gurun har implanterat Naam inom mig.

ਸਭ ਤੇ ਊਤਮੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਾਮੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sabh te aootam har har kaam |1| rahaau |

Den högsta uppgiften av alla är Herrens namn, Har, Har. ||1||Paus||

ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੈ ਮਜਨ ਇਸਨਾਨੁ ॥
naam hamaarai majan isanaan |

Naam är mitt rengöringsbad och min rening.

ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੈ ਪੂਰਨ ਦਾਨੁ ॥
naam hamaarai pooran daan |

Naam är min perfekta donation av välgörenhet.

ਨਾਮੁ ਲੈਤ ਤੇ ਸਗਲ ਪਵੀਤ ॥
naam lait te sagal paveet |

De som upprepar Naam är helt renade.

ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ਮੀਤ ॥੨॥
naam japat mere bhaaee meet |2|

De som skanderar namnet är mina vänner och ödets syskon. ||2||

ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੈ ਸਉਣ ਸੰਜੋਗ ॥
naam hamaarai saun sanjog |

Namnet är mitt gynnsamma omen och lycka.

ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੈ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਸੁਭੋਗ ॥
naam hamaarai tripat subhog |

Naam är den sublima maten som tillfredsställer mig.

ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੈ ਸਗਲ ਆਚਾਰ ॥
naam hamaarai sagal aachaar |

Naam är mitt goda uppförande.

ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੈ ਨਿਰਮਲ ਬਿਉਹਾਰ ॥੩॥
naam hamaarai niramal biauhaar |3|

Naam är min obefläckade sysselsättning. ||3||

ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੁ ॥
jaa kai man vasiaa prabh ek |

Alla dessa ödmjuka varelser vars sinnen är fyllda av den ende Guden

ਸਗਲ ਜਨਾ ਕੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਟੇਕ ॥
sagal janaa kee har har ttek |

ha Herrens stöd, Har, Har.

ਮਨਿ ਤਨਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥
man tan naanak har gun gaau |

O Nanak, sjung Herrens härliga lovsång med ditt sinne och din kropp.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਿਸੁ ਦੇਵੈ ਨਾਉ ॥੪॥੨੨॥੩੫॥
saadhasang jis devai naau |4|22|35|

I Saadh Sangat, de heligas sällskap, skänker Herren sitt namn. ||4||22||35||


Index (1 - 1430)
Jap Sida: 1 - 8
So Dar Sida: 8 - 10
So Purakh Sida: 10 - 12
Sohila Sida: 12 - 13
Siree Raag Sida: 14 - 93
Raag Maajh Sida: 94 - 150
Raag Gauree Sida: 151 - 346
Raag Aasaa Sida: 347 - 488
Raag Gujri Sida: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Sida: 527 - 536
Raag Bihaagraa Sida: 537 - 556
Raag Vadhans Sida: 557 - 594
Raag Sorath Sida: 595 - 659
Raag Dhanaasree Sida: 660 - 695
Raag Jaithsree Sida: 696 - 710
Raag Todee Sida: 711 - 718
Raag Bairaaree Sida: 719 - 720
Raag Tilang Sida: 721 - 727
Raag Soohee Sida: 728 - 794
Raag Bilaaval Sida: 795 - 858
Raag Gond Sida: 859 - 875
Raag Raamkalee Sida: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Sida: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Sida: 984 - 988
Raag Maaroo Sida: 989 - 1106
Raag Tukhaari Sida: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Sida: 1118 - 1124
Raag Bhairao Sida: 1125 - 1167
Raag Basant Sida: 1168 - 1196
Raag Saarang Sida: 1197 - 1253
Raag Malaar Sida: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Sida: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Sida: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Sida: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Sida: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Sida: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Sida: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Sida: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Sida: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Sida: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Sida: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Sida: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Sida: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Sida: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Sida: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Sida: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Sida: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Sida: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Sida: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Sida: 1429 - 1429
Raagmala Sida: 1430 - 1430