Världen jagar efter världsliga angelägenheter; fångad och bunden förstår den inte kontemplativ meditation.
Den dåraktiga, okunniga, egensinniga manmukhen har glömt födelse och död.
De som gurun har skyddat är frälsta och överväger Shabads Sanna Ord. ||7||
I den gudomliga kärlekens bur talar papegojan.
Den pickar i sanningen och dricker den ambrosiala nektarn; den flyger iväg, bara en gång.
När man möter Gurun känner man igen sin Herre och Mästare; säger Nanak, han hittar befrielsens port. ||8||2||
Maaroo, First Mehl:
En som dör i Shabads Ord övervinner döden; annars, vart kan man springa?
Genom fruktan för Gud flyr fruktan; Hans namn är Ambrosial Nectar.
Du ensam dödar och skyddar; förutom dig finns det ingen plats alls. ||1||
O Baba, jag är smutsig, ytlig och totalt utan förståelse.
Utan Naam är ingen någonting; den perfekta gurun har gjort mitt intellekt perfekt. ||1||Paus||
Jag är full av fel, och jag har ingen dygd alls. Utan dygder, hur kan jag gå hem?
Genom Shabadens ord väller intuitiv frid upp; utan gott öde erhålls inte rikedomen.
De vars sinnen inte är fyllda med Naam är bundna och munkavle och lider av smärta. ||2||
De som har glömt Naam - varför har de ens kommit till världen?
Här och härefter finner de ingen ro; de har lastat sina vagnar med aska.
De som är åtskilda träffar inte Herren; de lider av fruktansvärd smärta vid Death's Door. ||3||
Jag vet inte vad som kommer att hända i världen härefter; Jag är så förvirrad - snälla lär mig, Herre!
Jag är förvirrad; Jag skulle falla för fötterna på en som visar mig vägen.
Utan gurun finns det ingen givare alls; Hans värde går inte att beskriva. ||4||
Om jag ser min vän, då kommer jag att omfamna honom; Jag har skickat Sanningens brev till honom.
Hans själsbrud står och väntar förväntansfullt; som Gurmukh ser jag Honom med mina ögon.
Genom din viljas nöje förblir du i mitt sinne och välsignar mig med din nådsblick. ||5||
En som vandrar hungrig och törstig - vad kan han ge, och vad kan någon begära av honom?
Jag kan inte föreställa mig någon annan som kan välsigna mitt sinne och min kropp med perfektion.
Den som skapade mig tar hand om mig; Han själv välsignar mig med härlighet. ||6||
I kroppsbyn finns min Herre och Mästare, vars kropp är ständigt ny, Oskyldig och barnlik, ojämförligt lekfull.
Han är varken en kvinna, inte en man eller en fågel; den Sanne Herren är så vis och vacker.
Vad som än behagar Honom, händer; Du är lampan och du är rökelsen. ||7||
Han hör sångerna och smakar på smakerna, men dessa smaker är värdelösa och otippade och för med sig bara sjukdomar i kroppen.
En som älskar Sanningen och talar Sanningen, flyr från separationens sorg.
Nanak glömmer inte namnet; vad som än händer är av Herrens vilja. ||8||3||
Maaroo, First Mehl:
Utöva sanning - annan girighet och fasthållanden är värdelösa.
Den Sanne Herren har fascinerat detta sinne, och min tunga njuter av sanningens smak.
Utan Namnet finns det ingen juice; de andra går, lastade med gift. ||1||
Jag är en sådan slav av Din, o min älskade Herre och Mästare.
Jag vandrar i harmoni med ditt bud, o min sanna, kära älskade. ||1||Paus||
Natt och dag arbetar slaven för sin överherre.
Jag har sålt mitt sinne för Guruns Shabads ord; mitt sinne tröstas och tröstas av Shabad.