Heimurinn eltist við veraldleg málefni; gripið og bundið, það skilur ekki íhugandi hugleiðslu.
Hinn heimski, fáfróði, eigingjarni manmukh hefur gleymt fæðingu og dauða.
Þeir sem sérfræðingurinn hefur verndað eru hólpnir og hugleiða hið sanna orð Shabad. ||7||
Í búri guðlegrar ástar talar páfagaukurinn.
Það goggar í sannleikann og drekkur í sig Ambrosial Nectar; það flýgur í burtu, aðeins einu sinni.
Fundur með sérfræðingur, maður viðurkennir Drottin sinn og meistara; segir Nanak, hann finnur hlið frelsisins. ||8||2||
Maaroo, First Mehl:
Sá sem deyr í orði Shabads sigrar dauðann; annars, hvert geturðu hlaupið?
Í gegnum Guðsótta hleypur óttinn í burtu; Hann heitir Ambrosial Nectar.
Þú einn drepur og verndar; nema þú, það er alls enginn staður. ||1||
Ó Baba, ég er skítugur, grunnur og algjörlega skilningslaus.
Án Naamsins er enginn neitt; hinn fullkomni sérfræðingur hefur gert greind mína fullkomin. ||1||Hlé||
Ég er fullur af göllum og ég hef alls enga dyggð. Án dyggða, hvernig get ég farið heim?
Í gegnum Orð Shabadsins kemur innsæi friður fram; án góðra örlaga fæst auðurinn ekki.
Þeir sem eru ekki fullir af nafninu eru bundnir og kæfðir og þjást af sársauka. ||2||
Þeir sem hafa gleymt Naaminu - hvers vegna eru þeir jafnvel komnir í heiminn?
Hér og hér eftir finna þeir engan frið; þeir hafa hlaðið ösku í kerrur sínar.
Þeir sem eru aðskildir, mæta ekki Drottni; þeir þjást af hræðilegum sársauka við Death's Door. ||3||
Ég veit ekki hvað mun gerast í heiminum hér eftir; Ég er svo ringlaður - vinsamlegast kenndu mér, Drottinn!
ég er ruglaður; Ég myndi falla fyrir fótum þess sem vísar mér veginn.
Án gúrúsins er alls enginn gjafi; Verðmæti hans verður ekki lýst. ||4||
Ef ég sé vin minn, þá mun ég faðma hann; Ég hef sent honum bréf sannleikans.
Sálarbrúður hans stendur og bíður eftirvæntingarfullur; sem Gurmukh sé ég hann með augunum mínum.
Með velþóknun vilja þíns, dvelur þú í huga mínum og blessar mig með náðarbliki þínu. ||5||
Sá sem er á reiki svangur og þyrstur - hvað getur hann gefið og hvers getur nokkur beðið um af honum?
Ég get ekki hugsað mér neinn annan, sem getur blessað huga minn og líkama fullkomnun.
Sá sem skapaði mig sér um mig; Hann sjálfur blessar mig með dýrð. ||6||
Í líkamsþorpinu er Drottinn minn og meistari, hvers líkami er alltaf nýr, saklaus og barnslegur, óviðjafnanlega fjörugur.
Hann er hvorki kona né karl né fugl; hinn sanni Drottinn er svo vitur og fallegur.
Hvað sem honum þóknast, gerist; Þú ert lampinn og þú ert reykelsið. ||7||
Hann heyrir lögin og smakkar bragðið, en þessir bragðtegundir eru gagnslausar og fáránlegar og koma aðeins sjúkdómum í líkamann.
Sá sem elskar sannleikann og talar sannleikann, sleppur frá sorg aðskilnaðarins.
Nanak gleymir ekki nafninu; hvað sem gerist er eftir vilja Drottins. ||8||3||
Maaroo, First Mehl:
Æfðu sannleikann - önnur græðgi og viðhengi eru gagnslaus.
Hinn sanni Drottinn hefur heillað þennan huga og tunga mín nýtur bragðsins af sannleikanum.
Án nafnsins er enginn safi; hinir fara, hlaðnir eitri. ||1||
Ég er svo þræll þíns, ó minn elskaði Drottinn og meistari.
Ég geng í samræmi við skipun þína, ó minn sanni, ljúfi ástvinur. ||1||Hlé||
Nótt og dag vinnur þrællinn fyrir herra sinn.
Ég hef selt huga minn fyrir orð Shabad Guru; Hugur minn er huggaður og huggaður af Shabad.