Sri Guru Granth Sahib

Síða - 692


ਦਿਨ ਤੇ ਪਹਰ ਪਹਰ ਤੇ ਘਰੀਆਂ ਆਵ ਘਟੈ ਤਨੁ ਛੀਜੈ ॥
din te pahar pahar te ghareean aav ghattai tan chheejai |

Dag frá degi, klukkutíma eftir klukkutíma, rennur lífið sinn gang og líkaminn visnar.

ਕਾਲੁ ਅਹੇਰੀ ਫਿਰੈ ਬਧਿਕ ਜਿਉ ਕਹਹੁ ਕਵਨ ਬਿਧਿ ਕੀਜੈ ॥੧॥
kaal aheree firai badhik jiau kahahu kavan bidh keejai |1|

Dauðinn, eins og veiðimaður, slátrari, er á villigötum; segðu mér, hvað getum við gert? ||1||

ਸੋ ਦਿਨੁ ਆਵਨ ਲਾਗਾ ॥
so din aavan laagaa |

Sá dagur nálgast óðfluga.

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਭਾਈ ਸੁਤ ਬਨਿਤਾ ਕਹਹੁ ਕੋਊ ਹੈ ਕਾ ਕਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
maat pitaa bhaaee sut banitaa kahahu koaoo hai kaa kaa |1| rahaau |

Móðir, faðir, systkini, börn og maki - segðu mér, hver tilheyrir hverjum? ||1||Hlé||

ਜਬ ਲਗੁ ਜੋਤਿ ਕਾਇਆ ਮਹਿ ਬਰਤੈ ਆਪਾ ਪਸੂ ਨ ਬੂਝੈ ॥
jab lag jot kaaeaa meh baratai aapaa pasoo na boojhai |

Svo lengi sem ljósið er í líkamanum, skilur dýrið sig ekki.

ਲਾਲਚ ਕਰੈ ਜੀਵਨ ਪਦ ਕਾਰਨ ਲੋਚਨ ਕਛੂ ਨ ਸੂਝੈ ॥੨॥
laalach karai jeevan pad kaaran lochan kachhoo na soojhai |2|

Hann virkar í græðgi til að viðhalda lífi sínu og stöðu og sér ekkert með augum sínum. ||2||

ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਪ੍ਰਾਨੀ ਛੋਡਹੁ ਮਨ ਕੇ ਭਰਮਾ ॥
kahat kabeer sunahu re praanee chhoddahu man ke bharamaa |

Segir Kabeer, heyrðu, ó dauðlegi: Afsakaðu efasemdir hugar þíns.

ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਰੇ ਪ੍ਰਾਨੀ ਪਰਹੁ ਏਕ ਕੀ ਸਰਨਾਂ ॥੩॥੨॥
keval naam japahu re praanee parahu ek kee saranaan |3|2|

Syngið aðeins hið eina Naam, nafn Drottins, ó dauðlegi, og leitaðu að helgidómi hins eina Drottins. ||3||2||

ਜੋ ਜਨੁ ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਕਛੁ ਜਾਨੈ ਤਾ ਕਉ ਅਚਰਜੁ ਕਾਹੋ ॥
jo jan bhaau bhagat kachh jaanai taa kau acharaj kaaho |

Þessi auðmjúka vera, sem veit jafnvel lítið um ástríka guðrækni - hvað kemur honum á óvart?

ਜਿਉ ਜਲੁ ਜਲ ਮਹਿ ਪੈਸਿ ਨ ਨਿਕਸੈ ਤਿਉ ਢੁਰਿ ਮਿਲਿਓ ਜੁਲਾਹੋ ॥੧॥
jiau jal jal meh pais na nikasai tiau dtur milio julaaho |1|

Eins og vatn, sem drýpur í vatn, sem ekki er hægt að skilja út aftur, svo er vefari Kabeer, með mildað hjarta, sameinað Drottni. ||1||

ਹਰਿ ਕੇ ਲੋਗਾ ਮੈ ਤਉ ਮਤਿ ਕਾ ਭੋਰਾ ॥
har ke logaa mai tau mat kaa bhoraa |

Ó fólk Drottins, ég er bara einfaldur heimskingi.

ਜਉ ਤਨੁ ਕਾਸੀ ਤਜਹਿ ਕਬੀਰਾ ਰਮਈਐ ਕਹਾ ਨਿਹੋਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jau tan kaasee tajeh kabeeraa rameeai kahaa nihoraa |1| rahaau |

Ef Kabeer myndi yfirgefa líkama sinn í Benares og þannig frelsa sjálfan sig, hvaða skylda myndi hann hafa við Drottin? ||1||Hlé||

ਕਹਤੁ ਕਬੀਰੁ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਲੋਈ ਭਰਮਿ ਨ ਭੂਲਹੁ ਕੋਈ ॥
kahat kabeer sunahu re loee bharam na bhoolahu koee |

Segir Kabeer, heyrðu, ó fólk - ekki blekkjast af vafa.

ਕਿਆ ਕਾਸੀ ਕਿਆ ਊਖਰੁ ਮਗਹਰੁ ਰਾਮੁ ਰਿਦੈ ਜਉ ਹੋਈ ॥੨॥੩॥
kiaa kaasee kiaa aookhar magahar raam ridai jau hoee |2|3|

Hver er munurinn á Benares og hinu hrjóstruga landi Maghar, ef Drottinn er í hjarta manns? ||2||3||

ਇੰਦ੍ਰ ਲੋਕ ਸਿਵ ਲੋਕਹਿ ਜੈਬੋ ॥
eindr lok siv lokeh jaibo |

Dauðlegir geta farið til ríki Indra, eða ríki Shiva,

ਓਛੇ ਤਪ ਕਰਿ ਬਾਹੁਰਿ ਐਬੋ ॥੧॥
ochhe tap kar baahur aaibo |1|

en vegna hræsni sinnar og falskra bæna verða þeir að fara aftur. ||1||

ਕਿਆ ਮਾਂਗਉ ਕਿਛੁ ਥਿਰੁ ਨਾਹੀ ॥
kiaa maangau kichh thir naahee |

Hvað ætti ég að biðja um? Ekkert varir að eilífu.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਰਖੁ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
raam naam rakh man maahee |1| rahaau |

Festu nafn Drottins í huga þínum. ||1||Hlé||

ਸੋਭਾ ਰਾਜ ਬਿਭੈ ਬਡਿਆਈ ॥
sobhaa raaj bibhai baddiaaee |

Frægð og dýrð, völd, auður og dýrðlegur mikilleiki

ਅੰਤਿ ਨ ਕਾਹੂ ਸੰਗ ਸਹਾਈ ॥੨॥
ant na kaahoo sang sahaaee |2|

- ekkert af þessu mun fara með þér eða hjálpa þér á endanum. ||2||

ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਲਛਮੀ ਮਾਇਆ ॥
putr kalatr lachhamee maaeaa |

Börn, maki, auður og Maya

ਇਨ ਤੇ ਕਹੁ ਕਵਨੈ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੩॥
ein te kahu kavanai sukh paaeaa |3|

- hver hefur nokkurn tíma fengið frið frá þessum? ||3||

ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਅਵਰ ਨਹੀ ਕਾਮਾ ॥
kahat kabeer avar nahee kaamaa |

Segir Kabeer, ekkert annað gagnast.

ਹਮਰੈ ਮਨ ਧਨ ਰਾਮ ਕੋ ਨਾਮਾ ॥੪॥੪॥
hamarai man dhan raam ko naamaa |4|4|

Í huga mínum er auður nafns Drottins. ||4||4||

ਰਾਮ ਸਿਮਰਿ ਰਾਮ ਸਿਮਰਿ ਰਾਮ ਸਿਮਰਿ ਭਾਈ ॥
raam simar raam simar raam simar bhaaee |

Mundu Drottins, mundu Drottins, minnstu Drottins í hugleiðslu, ó örlagasystkini.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਸਿਮਰਨ ਬਿਨੁ ਬੂਡਤੇ ਅਧਿਕਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
raam naam simaran bin booddate adhikaaee |1| rahaau |

Án þess að muna nafn Drottins í hugleiðslu, eru mjög margir drukknir. ||1||Hlé||

ਬਨਿਤਾ ਸੁਤ ਦੇਹ ਗ੍ਰੇਹ ਸੰਪਤਿ ਸੁਖਦਾਈ ॥
banitaa sut deh greh sanpat sukhadaaee |

Maki þinn, börn, líkami, hús og eigur - þú heldur að þetta muni veita þér frið.

ਇਨੑ ਮੈ ਕਛੁ ਨਾਹਿ ਤੇਰੋ ਕਾਲ ਅਵਧ ਆਈ ॥੧॥
eina mai kachh naeh tero kaal avadh aaee |1|

En ekkert af þessu skal vera þitt, þegar dauðatíminn kemur. ||1||

ਅਜਾਮਲ ਗਜ ਗਨਿਕਾ ਪਤਿਤ ਕਰਮ ਕੀਨੇ ॥
ajaamal gaj ganikaa patit karam keene |

Ajaamal, fíllinn og vændiskonan drýgðu margar syndir,

ਤੇਊ ਉਤਰਿ ਪਾਰਿ ਪਰੇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਲੀਨੇ ॥੨॥
teaoo utar paar pare raam naam leene |2|

en samt fóru þeir yfir heimshafið með því að syngja nafn Drottins. ||2||

ਸੂਕਰ ਕੂਕਰ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮੇ ਤਊ ਲਾਜ ਨ ਆਈ ॥
sookar kookar jon bhrame taoo laaj na aaee |

Þið hafið villst í endurholdgun, sem svín og hundar - fannst ykkur engin skömm vera?

ਰਾਮ ਨਾਮ ਛਾਡਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕਾਹੇ ਬਿਖੁ ਖਾਈ ॥੩॥
raam naam chhaadd amrit kaahe bikh khaaee |3|

Af hverju borðar þú eitur, ef þú yfirgefur ambrosial nafn Drottins? ||3||

ਤਜਿ ਭਰਮ ਕਰਮ ਬਿਧਿ ਨਿਖੇਧ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਲੇਹੀ ॥
taj bharam karam bidh nikhedh raam naam lehee |

Yfirgefðu efasemdir þínar um gera og ekki, og taktu undir nafn Drottins.

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਜਨ ਕਬੀਰ ਰਾਮੁ ਕਰਿ ਸਨੇਹੀ ॥੪॥੫॥
guraprasaad jan kabeer raam kar sanehee |4|5|

Með náð Guru, ó þjónn Kabeer, elskaðu Drottin. ||4||5||

ਧਨਾਸਰੀ ਬਾਣੀ ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ ਕੀ ॥
dhanaasaree baanee bhagat naamadev jee kee |

Dhanaasaree, Orð hollvina Naam Dayv Jee:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Einn alheimssköpunarguð. Með náð hins sanna sérfræðingur:

ਗਹਰੀ ਕਰਿ ਕੈ ਨੀਵ ਖੁਦਾਈ ਊਪਰਿ ਮੰਡਪ ਛਾਏ ॥
gaharee kar kai neev khudaaee aoopar manddap chhaae |

Þeir grafa djúpar undirstöður og reisa háar hallir.

ਮਾਰਕੰਡੇ ਤੇ ਕੋ ਅਧਿਕਾਈ ਜਿਨਿ ਤ੍ਰਿਣ ਧਰਿ ਮੂੰਡ ਬਲਾਏ ॥੧॥
maarakandde te ko adhikaaee jin trin dhar moondd balaae |1|

Getur einhver lifað lengur en Markanda, sem leið dagana sína með aðeins handfylli af strái á höfðinu? ||1||

ਹਮਰੋ ਕਰਤਾ ਰਾਮੁ ਸਨੇਹੀ ॥
hamaro karataa raam sanehee |

Skaparinn Drottinn er eini vinur okkar.

ਕਾਹੇ ਰੇ ਨਰ ਗਰਬੁ ਕਰਤ ਹਹੁ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਝੂਠੀ ਦੇਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kaahe re nar garab karat hahu binas jaae jhootthee dehee |1| rahaau |

Ó maður, af hverju ertu svona stoltur? Þessi líkami er aðeins tímabundið - hann mun líða undir lok. ||1||Hlé||


Vísital (1 - 1430)
Jap Síða: 1 - 8
So Dar Síða: 8 - 10
So Purakh Síða: 10 - 12
Sohila Síða: 12 - 13
Siree Raag Síða: 14 - 93
Raag Maajh Síða: 94 - 150
Raag Gauree Síða: 151 - 346
Raag Aasaa Síða: 347 - 488
Raag Gujri Síða: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Síða: 527 - 536
Raag Bihaagraa Síða: 537 - 556
Raag Vadhans Síða: 557 - 594
Raag Sorath Síða: 595 - 659
Raag Dhanaasree Síða: 660 - 695
Raag Jaithsree Síða: 696 - 710
Raag Todee Síða: 711 - 718
Raag Bairaaree Síða: 719 - 720
Raag Tilang Síða: 721 - 727
Raag Soohee Síða: 728 - 794
Raag Bilaaval Síða: 795 - 858
Raag Gond Síða: 859 - 875
Raag Raamkalee Síða: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Síða: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Síða: 984 - 988
Raag Maaroo Síða: 989 - 1106
Raag Tukhaari Síða: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Síða: 1118 - 1124
Raag Bhairao Síða: 1125 - 1167
Raag Basant Síða: 1168 - 1196
Raag Saarang Síða: 1197 - 1253
Raag Malaar Síða: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Síða: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Síða: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Síða: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Síða: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Síða: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Síða: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Síða: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Síða: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Síða: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Síða: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Síða: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Síða: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Síða: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Síða: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Síða: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Síða: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Síða: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Síða: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Síða: 1429 - 1429
Raagmala Síða: 1430 - 1430